Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Alif-Lām -Mīm -Rā ۚ Tilka 'Āyā tu A l-Kitā bi Wa ۗ A l-Ladh ī 'Un zila 'Ilay ka Min Ra bbika A l-Ĥaq q u Wa Lakinn a 'Akth ara A n -Nā si Lā Yu'uminū na
013-001 อะลิฟ ลาม มีม รอ เหล่านี้คือบรรดาโองการแห่งคัมภีร์ และสิ่งที่ได้ถูกประทานลงมาแก่เจ้าจากพระเจ้าของเจ้านั้นเป็นสัจธรรม และแต่ส่วนมากของมนุษย์ไม่ศรัทธา
أَلِف-لَام-مِيم-رَ ا ۚ تِلْكَ آيَا تُ ا لْكِتَا بِ ۗ وَا لَّذِي أُن زِلَ إِلَيْ كَ مِن ْ رَ بِّكَ ا لْحَقُّ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ ا ل نّ َا سِ لاَ يُؤْمِنُونَ
Al-Lahu A l-Ladh ī Ra fa`a A s-Samāwā ti Bigh ay r i `Amadin Tara wnahā ۖ Th umm a A stawá `Alá A l-`Arsh i ۖ Wa Sakh kh ara A sh -Sh am sa Wa A l-Q amara ۖ Kullun Yaj r ī Li'jalin Musamm an ۚ Yudabbir u A l-'Am ra Yufaş ş ilu A l-'Āyā ti La`allakum Biliq ā 'i Ra bbikum Tūq inū na
013-002 อัลลอฮฺคือผู้ทรงยกชั้นฟ้าทั้งหลายไว้โดยปราศจากเสาค้ำจุน ซึ่งพวกเจ้ามองเห็นมัน แล้วทรงสถิตย์อยู่บนบัลลังก์ และทรงให้ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์เป็นประโยชน์ (แก่มนุษย์) ทุกสิ่งโคจรไปตามวาระที่ได้กำหนดไว้ ทรงบริหารกิจการทรงจำแนกโองการทั้งหลายให้ชัดแจ้ง เพื่อพวกเจ้าจะได้เชื่อมั่นในการพบพระเจ้าของพวกเจ้า
ا للَّهُ ا لَّذِي رَ فَعَ ا ل سَّمَاوَا تِ بِغَ يْ ر ِ عَمَدٍ تَرَ وْنَهَا ۖ ثُمّ َ ا سْتَوَى عَلَى ا لْعَرْشِ ۖ وَسَخَّ رَ ا ل شَّمْسَ وَا لْقَ مَرَ ۖ كُلٌّ يَجْ ر ِي لِأجَلٍ مُسَمّ ى ً ۚ يُدَبِّر ُ ا لأَمْرَ يُفَصِّ لُ ا لآيَا تِ لَعَلَّكُمْ بِلِقَ ا ءِ رَ بِّكُمْ تُوقِ نُونَ
Wa Huwa A l-Ladh ī Madda A l-'Arđa Wa Ja`ala Fīhā Ra wāsiya Wa 'Anhārā an ۖ Wa Min Kulli A th -Th amar ā ti Ja`ala Fīhā Zawjay ni A th nay ni ۖ Yugh sh ī A l-Lay la A n -Nahā ra ۚ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin Liq aw min Yatafakkarū na
013-003 และพระองค์คือผู้ทรงแผ่แผ่นดิน และในนั้นทรงทำให้มันมีภูเขามั่นคง และลำน้ำมากหลาย และจากพืชผลทุกชนิดทรงให้มีจำนวนคู่ ทรงให้กลางคืนครอบคลุมกลางวัน แท้จริงในการนั้นแน่นอนย่อมเป็นสัญญาณสำหรับหมู่ชนผู้ใคร่ครวญ
وَهُوَ ا لَّذِي مَدَّ ا لأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَ وَاسِيَ وَأَنْ هَارا ً ۖ وَمِن ْ كُلِّ ا ل ثَّمَرَ ا تِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْ نِ ا ثْنَيْ نِ ۖ يُغْ شِي ا ل لَّيْ لَ ا ل نَّ هَا رَ ۚ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ لِقَ وْ مٍ يَتَفَكَّرُونَ
Wa Fī A l-'Arđi Q iţ a`un Mutajāwir ā tun Wa Jann ā tun Min 'A`nā bin Wa Zar`un Wa Nakh ī lun Ş in wā nun Wa Gh ay ru Ş in wā nin Yusq á Bimā 'in Wāĥidin Wa Nufađđilu Ba`đahā `Alá Ba`đin Fī A l-'Ukuli ۚ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin Liq aw min Ya`q ilū na
013-004 และในแผ่นดินมีเขตแดนติดต่อใกล้เคียงกัน และมีสวนพฤกษา เช่น ต้นองุ่น และต้นที่มีเมล็ด และต้นอินทผลัมที่มาจากรากเดียวกัน และมิใช่รากเดียวกัน ได้รับแหล่งน้ำเดียวกัน และเราได้ให้บางชนิดดีเด่นกว่าอีกบางชนิดในรสชาติ แท้จริงในการนั้น แน่นอนเป็นสัญญาณสำหรับหมู่ชนผู้ใช้ปัญญา
وَفِي ا لأَرْضِ قِ طَ عٌ مُتَجَاوِرَ ا تٌ وَجَنّ َا تٌ مِن ْ أَعْنَا بٍ وَزَرْعٌ وَنَخِ ي لٌ صِ نْ وَا نٌ وَغَ يْ رُ صِ نْ وَا نٍ يُسْقَ ى بِمَا ءٍ وَاحِدٍ وَنُفَضِّ لُ بَعْضَ هَا عَلَى بَعْض ٍ فِي ا لأُكُلِ ۚ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ لِقَ وْ مٍ يَعْقِ لُونَ
Wa 'In Ta`jab Fa`ajabun Q awluhum 'A'idh ā Kunn ā Turā bāan 'A'inn ā Lafī Kh alq in Jadī din ۗ 'Ūlā 'ika A l-Ladh ī na Kafarū Bira bbihim ۖ Wa 'Ūlā 'ika A l-'Agh lā lu Fī 'A`nāq ihim ۖ Wa 'Ūlā 'ika 'Aş ĥā bu A n -Nā r i ۖ Hum Fīhā Kh ālidū na
013-005 และหากเจ้า (มุฮัมมัด) ฉงน ดังนั้นคำกล่าวของพวกเขาก็น่าฉงน (ที่ว่า) “เมื่อเรากลายเป็นผุยผงไปแล้ว แท้จริงเราจะเกิดใหม่กระนั้นหรือ?†ชนเหล่านั้นคือบรรดาผู้ปฎิเสธศรัทธาต่อพระเจ้าของพวกเขา และชนเหล่านั้นคือชาวนรก พวกเขาจะอยู่ในนั้นตลอดกาล
وَإِن ْ تَعْجَب ْ فَعَجَبٌ قَ وْلُهُمْ أَئِذَا كُنَّ ا تُرَ اباً أَئِنَّ ا لَفِي خَ لْق ٍ جَدِي دٍ ۗ أُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا بِرَ بِّهِمْ ۖ وَأُ وْلَا ئِكَ ا لأَغْ لاَلُ فِي أَعْنَاقِ هِمْ ۖ وَأُ وْلَا ئِكَ أَصْ حَا بُ ا ل نّ َا ر ِ ۖ هُمْ فِيهَا خَ الِدُونَ
Wa Yasta`jilūnaka Bis-Sayyi'ati Q ab la A l-Ĥasanati Wa Q ad Kh alat Min Q ab lihimu A l-Math ulā tu ۗ Wa 'Inn a Ra bbaka Ladh ū Magh fira tin Lilnn ā si `Alá Ž ulmihim ۖ Wa 'Inn a Ra bbaka Lash adī du A l-`Iq ā bi
013-006 และพวกเขาเร่งเร้าเจ้า ขอความชั่ว (การลงโทษ) ก่อนความดี (ความสุข) และแน่นอนได้มีหลายตัวอย่างเกิดขึ้นก่อนหน้าพวกเขาแล้ว และแท้จริงพระเจ้าของเจ้าเป็นผู้ทรงอภัยโทษแก่มนุษย์ต่อการอธรรมของพวกเขา และแท้จริงพระเจ้าของเจ้าเป็นผู้ทรงเข้มงวดในการลงโทษ
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِا ل سَّيِّئَةِ قَ بْ لَ ا لْحَسَنَةِ وَقَ د ْ خَ لَتْ مِن ْ قَ بْ لِهِمُ ا لْمَثُلاَتُ ۗ وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَذُو مَغْ فِرَ ةٍ لِلنّ َا سِ عَلَى ظُ لْمِهِمْ ۖ وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَشَدِي دُ ا لْعِقَ ابِ
Wa Yaq ū lu A l-Ladh ī na Kafarū Lawlā 'Un zila `Alay hi 'Āyatun Min Ra bbihi~ ۗ 'Inn amā 'An ta Mun dh ir un ۖ Wa Likulli Q aw min Hā d in
013-007 และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาจะกล่าวว่า “ทำไมจึงไม่มีปาฏิหาริย์จากพระเจ้าของเขาถูกประทานลงมาให้แก่เขา?†แท้จริงเจ้าเป็นเพียงผู้ตักเตือนเท่านั้น และสำหรับทุกๆ หมู่ชนย่อมมีผู้ชี้แนะแนวทาง
وَيَقُ و لُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لَوْلاَ أُن زِلَ عَلَيْ هِ آيَةٌ مِن ْ رَ بِّهِ ۗ إِنَّ مَا أَنْ تَ مُن ذِرٌ ۖ وَلِكُلِّ قَ وْ مٍ هَادٍ
Al-Lahu Ya`lamu Mā Taĥmilu Kullu 'Un th á Wa Mā Tagh ī đu A l-'Arĥā mu Wa Mā Tazdā du ۖ Wa Kullu Sh ay 'in `In dahu Bimiq dā r in
013-008 อัลลอฮฺทรงรอบรู้สิ่งที่ผู้หญิงทุกคนอุ้มครรภ์ และที่บรรดามดลูกคลอดก่อนกำหนดและที่เกินกำหนด และทุกๆสิ่ง ณ ที่พระองค์นั้นมีการกำหนดภาวะไว้
ا للَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُن ثَى وَمَا تَغِ ي ضُ ا لأَرْحَا مُ وَمَا تَزْدَا دُ ۖ وَكُلُّ شَيْ ءٍ عِنْ دَهُ بِمِقْ دَارٍ
`Ālimu A l-Gh ay bi Wa A sh -Sh ahādati A l-Kabī r u A l-Muta`ālī
013-009 ผู้ทรงรอบรู้สิ่งเร้นลับและสิ่งเปิดเผยผู้ทรงเกรียงไกร ผู้ทรงสูงส่งยิ่ง
عَالِمُ ا لْغَ يْ بِ وَا ل شَّهَادَةِ ا لْكَبِي رُ ا لْمُتَعَالِي
Sawā 'un Min kum Man 'Asarra A l-Q aw la Wa Man Jahara Bihi Wa Man Huwa Mustakh fin Bil-Lay li Wa Sār ibun Bin -Nahā r i
013-010 เท่าเทียมกันในหมู่พวกเจ้า ผู้ที่ปกปิดคำพูด และผู้ที่เปิดเผยมัน และผู้ที่ซ่อนการกระทำในเวลากลางคืนและผู้ที่เดินไปอย่างเปิดเผยในเวลากลางวัน
سَوَا ءٌ مِنْ كُمْ مَن ْ أَسَرَّ ا لْقَ وْ لَ وَمَن ْ جَهَرَ بِهِ وَمَن ْ هُوَ مُسْتَخْ ف ٍ بِا ل لَّيْ لِ وَسَار ِبٌ بِا ل نَّ هَار ِ
Lahu Mu`aq q ibā tun Min Bay ni Yaday hi Wa Min Kh alfihi Yaĥfažūnahu Min 'Am r i A ll ā hi ۗ 'Inn a A ll āha Lā Yugh ayyir u Mā Biq aw min Ĥattá Yugh ayyirū Mā Bi'an fusihim ۗ Wa 'Idh ā 'Ar ā da A ll āhu Biq aw min Sū 'ā an Falā Mara dda Lahu ۚ Wa Mā Lahum Min Dūnihi Min Wa A -
013-011 สำหรับเขามีมะลาอิกะฮฺผู้เฝ้าติดตามทั้งข้างหน้าและข้างหลังเขา รักษาเขาตามพระบัญชาของอัลลอฮฺ แท้จริงอัลลอฮฺจะมิทรงเปลี่ยนแปลงสภาพของชนกลุ่มใด จนกว่าพวกเขาจะเปลี่ยนแปลงสภาพของพวกเขาเอง และเมื่ออัลลอฮฺทรงปรารถนาความทุกข์แก่ชนกลุ่มใดก็จะไม่มีผู้ตอบโต้พระองค์ และสำหรับพวกเขาไม่มีผู้ช่วยเหลือนอกจากพระองค์
لَهُ مُعَقِّ بَا تٌ مِن ْ بَيْ نِ يَدَيْ هِ وَمِن ْ خَ لْفِهِ يَحْفَظُ ونَهُ مِن ْ أَمْر ِ ا للَّ هِ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يُغَ يِّر ُ مَا بِقَ وْ مٍ حَتَّى يُغَ يِّرُوا مَا بِأَن فُسِهِمْ ۗ وَإِذَا أَرَ ا دَ ا للَّ هُ بِقَ وْ مٍ سُو ءا ً فَلاَ مَرَ دَّ لَهُ ۚ وَمَا لَهُمْ مِن ْ دُونِهِ مِن ْ وَا لٍ
Huwa A l-Ladh ī Yur īkumu A l-Barq a Kh awfāan Wa Ţ ama`āan Wa Yun sh i'u A s-Saĥā ba A th -Th iq ā la
013-012 พระองค์คือผู้ทรงให้พวกเจ้าเห็นฟ้าแลบ เพื่อความกลัวและความหวัง และทรงให้เกิดเมฆทึบ
هُوَ ا لَّذِي يُر ِيكُمُ ا لْبَرْقَ خَ وْفا ً وَطَ مَعا ً وَيُنْ شِئُ ا ل سَّحَا بَ ا ل ثِّقَ الَ
Wa Yusabbiĥu A r-Ra `du Biĥam dihi Wa A l-Malā 'ikatu Min Kh īfatihi Wa Yursilu A ş -Ş awā`iq a Fayuş ī bu Bihā Man Yash ā 'u Wa Hum Yujādilū na Fī A l-Lahi Wa Huwa Sh adī du A l-Miĥā li
013-013 และฟ้าลั่นจะแซ่ซร้อง สดุดีด้วยการสรรเสริญพระองค์ และมะลาอิกะฮฺจะสดุดีด้วย เพราะความกลัวพระองค์ และพระองค์ทรงให้ฟ้าผ่าแล้วมันจะฟาดไปยังผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ โดยพวกเขาโต้เถียงกันในเรื่องของอัลลอฮฺ และพระองค์คือผู้ทรงอำนาจยิ่ง
وَيُسَبِّحُ ا ل رَّ عْدُ بِحَمْدِهِ وَا لْمَلاَئِكَةُ مِن ْ خِ يفَتِهِ وَيُرْسِلُ ا ل صَّ وَاعِقَ فَيُصِ ي بُ بِهَا مَن ْ يَشَا ءُ وَهُمْ يُجَادِلُو نَ فِي ا للَّهِ وَهُوَ شَدِي دُ ا لْمِحَالِ
Lahu Da`watu A l-Ĥaq q i Wa ۖ A l-Ladh ī na Yad `ū na Min Dūnihi Lā Yastajībū na Lahum Bish ay 'in 'Illā Kabāsiţ i Kaffay hi 'Ilá A l-Mā 'i Liyab lugh a Fā hu Wa Mā Huwa Bibāligh ihi ۚ Wa Mā Du`ā 'u A l-Kāfir ī na 'Illā Fī Đ alā lin
013-014 สำหรับพระองค์นั้นคือการวิงวอนที่แท้จริง และบรรดาผู้วิงวอนอื่นจากพระองค์ มัน(เจว็ด) จะไม่สนองตอบใดๆแก่พวกเขา เว้นแต่เสมือนกับผู้ที่แบมือทั้งสองไปยังน้ำเพื่อให้ไหลสู่ปากของเขา และมันจะไหลถังไม่ได้ และการวิงวอนของพวกปฏิเสธศรัทธานั้นหาใช่อื่นใด นอกจากอยู่ในการหลงผิด
لَهُ دَعْوَةُ ا لْحَقِّ ۖ وَا لَّذِي نَ يَد ْعُو نَ مِن ْ دُونِهِ لاَ يَسْتَجِيبُو نَ لَهُمْ بِشَيْ ءٍ إِلاَّ كَبَاسِطِ كَفَّيْ هِ إِلَى ا لْمَا ءِ لِيَبْ لُغَ فَا هُ وَمَا هُوَ بِبَالِغِ هِ ۚ وَمَا دُعَا ءُ ا لْكَافِر ِي نَ إِلاَّ فِي ضَ لاَلٍ
Wa Lill ā h Yasjudu Man Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Ţ aw`āan Wa Karhāan Wa Ž ilāluhum Bil-Gh udū wi Wa A l-'Āş ā li
013-015 และผู้อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินต่างก็สญูดต่ออัลลอฮด้วยความภักดีและด้วยความจำยอม และเงาของมันจะสญูดด้วย ทั้งยามเช้าและยามเย็น
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَن ْ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ طَ وْعا ً وَكَرْها ً وَظِ لاَلُهُمْ بِا لْغُ دُوِّ وَا لآصَ الِ
Q ul Man Ra bbu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Q uli A ll ā hu ۚ Q ul 'Afā ttakh adh tum Min Dūnihi~ 'Awliyā 'a Lā Yam likū na Li'n fusihim Naf`āan Wa Lā Đ arrā an ۚ Q ul Hal Yastawī A l-'A`m á Wa A l-Baş ī r u 'Am Hal Tastawī A ž-Ž ulumā tu Wa A n -Nūr ۗ 'Am Ja`alū Lill ā h Sh ura kā 'a Kh alaq ū Kakh alq ihi Fatash ābaha A l-Kh alq u `Alayhim ۚ Q uli A ll ā hu Kh āliq u Kulli Sh ay 'in Wa Huwa A l-Wāĥidu A l-Q ahhā ru
013-016 จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “ใครคือพระเจ้าแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน?†จงกล่าวเถิด â€อัลลอฮฺ†จงกล่าวเถิด “พวกท่านได้ยึดเอาบรรดาผู้คุ้มครองอื่นจากอัลลอฮฺกระนั้นหรือ? ซึ่งพวกเขาไม่มีอำนาจให้คุณและให้โทษแก่ตัวของพวกเขาเอง†จงกล่าวเถิด “คนตาบอดกับคนตาดีจะเหมือนกันหรือ? หรือความมืดจะเหมือนกับแสงสว่างหรือ?†หรือพวกเขาได้ตั้งเหล่าภาคีขึ้นเพื่ออัลลอฮฺนั้น เพื่อให้ได้สร้างเช่นกับการสร้างของพระองค์ แล้วการสร้างนั้นได้คล้ายคลึงแก่พวกเขากระนั้นหรือ? จงกล่าวเถิด “อัลลอฮฺคือผู้ทรงสร้างทุกสิ่ง และพระองค์คือผู้ทรงเอกะ ผู้ทรงพิชิต"
قُ لْ مَن ْ رَ بُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ قُ لِ ا للَّ هُ ۚ قُ لْ أَفَا تَّخَ ذْتُمْ مِن ْ دُونِهِ أَوْلِيَا ءَ لاَ يَمْلِكُو نَ لِأن فُسِهِمْ نَفْعا ً وَلاَ ضَ رّا ً ۚ قُ لْ هَلْ يَسْتَوِي ا لأَعْمَى وَا لْبَصِ ي رُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي ا ل ظُّ لُمَا تُ وَا ل نُّ ور ۗ أَمْ جَعَلُوا لِلَّهِ شُرَ كَا ءَ خَ لَقُ وا كَخَ لْقِ هِ فَتَشَابَهَ ا لْخَ لْقُ عَلَيْهِمْ ۚ قُ لِ ا للَّ هُ خَ الِقُ كُلِّ شَيْ ءٍ وَهُوَ ا لْوَاحِدُ ا لْقَ هَّارُ
'An zala Mina A s-Samā 'i Mā 'an Fasālat 'Awdiyatun Biq adar ihā Fāĥtamala A s-Say lu Zabadāan Rā bīāan ۚ Wa Mimm ā Yūq idū na `Alay hi Fī A n -Nā r i A b tigh ā 'a Ĥilyatin 'Aw Matā `in Zabadun Mith luhu ۚ Kadh ālika Yađr ibu A ll āhu A l-Ĥaq q a Wa A l-Bāţ ila ۚ Fa'amm ā A z-Zabadu Fayadh /habu Jufā 'an ۖ Wa 'Amm ā Mā Yan fa`u A n -Nā sa Fayam kuth u Fī A l-'Arđi ۚ Kadh ālika Yađr ibu A ll āhu A l-'Am th ā la
013-017 พระองค์ทรงประทานน้ำลงมาจากฟากฟ้า แล้วลำน้ำต่าง ๆ ก็ไหลไปตามปริมาณของมัน กระแสน้ำได้พัดพาเอาฟองลอยอยู่เหนือน้ำ และจากสิ่งที่พวกเขาหลอมลงไปในไฟ เพื่อหวังทำเครื่องประดับหรือเครื่องใช้จะมีฟองเช่นกันในทำนองนั้นอัลลอฮทรงยกตัวอย่างความจริงและความเท็จสำหรับฟองนั้นก็จะออกไปเป็นสิ่งเหลือเดน ส่วนที่เป็นประโยชน์แก่มนุษย์ก็คงจะอยู่ในแผ่นดิน ในทำนองนั้น อัลลอฮทรงยกอุทาหรณ์ทั้งหลาย
أَن زَلَ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌ بِقَ دَر ِهَا فَاحْتَمَلَ ا ل سَّيْ لُ زَبَدا ً رَ ابِي ا ً ۚ وَمِمَّ ا يُوقِ دُو نَ عَلَيْ هِ فِي ا ل نّ َا ر ِ ا بْ تِغَ ا ءَ حِلْيَةٍ أَوْ مَتَا عٍ زَبَدٌ مِثْلُهُ ۚ كَذَلِكَ يَضْ ر ِبُ ا للَّ هُ ا لْحَقَّ وَا لْبَاطِ لَ ۚ فَأَمَّ ا ا ل زَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَا ء ً ۖ وَأَمَّ ا مَا يَن فَعُ ا ل نّ َا سَ فَيَمْكُثُ فِي ا لأَرْضِ ۚ كَذَلِكَ يَضْ ر ِبُ ا للَّ هُ ا لأَمْثَالَ
Lilladh ī na A stajābū Lira bbihimu A l-Ĥusná Wa ۚ A l-Ladh ī na Lam Yastajībū Lahu Law 'Ann a Lahum Mā Fī A l-'Arđi Jamī`āan Wa Mith lahu Ma`ahu Lāftadaw Bihi~ ۚ 'Ūlā 'ika Lahum Sū 'u A l-Ĥisā bi Wa Ma'wāhum Jahann amu ۖ Wa Bi'sa A l-Mihā du
013-018 สำหรับบรรดาผู้ตอบสนองต่อพระเจ้าของพวกเขา คือการได้รับความดี และบรรดาผู้ไม่ตอบสนองต่อพระองค์ แม้ว่าพวกเขาจะมีทั้งหมดที่มีอยู่ในแผ่นดินและมีอีกเยี่ยงนั้น พวกเขาจะยอมเอามาไถ่โทษอย่างแน่นอน ชนเหล่านั้นสำหรับพวกเขาคืนการมีบัญชีที่ชั่ว และที่พำนักของพวกเขาคือนรกญะฮันนัน มันเป็นที่พำนักที่ชั่วช้ายิ่ง
لِلَّذِي نَ ا سْتَجَابُوا لِرَ بِّهِمُ ا لْحُسْنَى ۚ وَا لَّذِي نَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُ لَوْ أَنّ َ لَهُمْ مَا فِي ا لأَرْضِ جَمِيعا ً وَمِثْلَهُ مَعَهُ لاَفْتَدَوْا بِهِ ۚ أُ وْلَا ئِكَ لَهُمْ سُو ءُ ا لْحِسَا بِ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّ مُ ۖ وَبِئْسَ ا لْمِهَادُ
'Afaman Ya`lamu 'Ann amā 'Un zila 'Ilay ka Min Ra bbika A l-Ĥaq q u Kaman Huwa 'A`m á ۚ 'Inn amā Yatadh akkaru 'Ūlū A l-'Albā bi
013-019 ดังนั้น ผู้ที่รู้ว่าแท้จริงสิ่งที่ถูกประทานแก่เจ้าจากพระเจ้าของเจ้านั้นเป็นความจริง จะเหมือนกับผู้ที่ตาบอดกระนั้นหรือ? แท้จริงบรรดาผู้มีสติปัญญาเท่านั้นที่จะใคร่ครวญ
أَفَمَن ْ يَعْلَمُ أَنَّ مَا أُن زِلَ إِلَيْ كَ مِن ْ رَ بِّكَ ا لْحَقُّ كَمَن ْ هُوَ أَعْمَى ۚ إِنَّ مَا يَتَذَكَّرُ أُ وْلُوا ا لأَلْبَابِ
Al-Ladh ī na Yūfū na Bi`ahdi A ll ā hi Wa Lā Yan q uđū na A l-Mīth ā q a
013-020 บรรดาผู้ให้ครบถ้วนซึ่งสัญญาณของอัลลอฮและไม่บิดพริ้วข้อตกลง
ا لَّذِي نَ يُوفُو نَ بِعَهْدِ ا للَّ هِ وَلاَ يَن قُ ضُ و نَ ا لْمِيثَاقَ
Wa A l-Ladh ī na Yaş ilū na Mā 'Amara A ll āhu Bihi~ 'An Yūş ala Wa Yakh sh aw na Ra bbahum Wa Yakh āfū na Sū 'a A l-Ĥisā bi
013-021 และบรรดาผู้เชื่อมสัมพันธ์ที่อัลลอฮทรงบัญชาให้เขาเชื่อมสัมพันธ์ และยำเกรงพระเจ้าของพวกเขา และกลัวการมีบัญชีที่ชั่ว
وَالَّذِي نَ يَصِ لُو نَ مَا أَمَرَ ا للَّ هُ بِهِ أَن ْ يُوصَ لَ وَيَخْ شَوْ نَ رَ بَّهُمْ وَيَخَ افُو نَ سُو ءَ ا لْحِسَابِ
Wa A l-Ladh ī na Ş abarū A b tigh ā 'a Waj hi Ra bbihim Wa 'Aq āmū A ş -Ş alāata Wa 'An faq ū Mimm ā Ra zaq nāhum Sir rā an Wa `Alāniyatan Wa Yad ra 'ū na Bil-Ĥasanati A s-Sayyi'ata 'Ūlā 'ika Lahum `Uq bá A d-Dā r i
013-022 และบรรดาผู้อดทนโดยหวังพระพักตร์ (ความโปรดปราน) ของพระเจ้าของพวกเขา และดำรงการละหมาดและบริจาคสิ่งที่เราได้ให้เป็นปัจจัยยังชีพแก่พวกเขา โดยซ่อนเร้นและเปิดเผย และพวกเขาขจัดความชั่วด้วยความดี ชนเหล่านั้นสำหรับพวกเขาคืนที่พำนักในปั้นปลายที่ดี
وَالَّذِي نَ صَ بَرُوا ا بْ تِغَ ا ءَ وَجْ هِ رَ بِّهِمْ وَأَقَ امُوا ا ل صَّ لاَةَ وَأَن فَقُ وا مِمَّ ا رَ زَقْ نَاهُمْ سِر ّا ً وَعَلاَنِيَة ً وَيَد ْرَ ءُو نَ بِا لْحَسَنَةِ ا ل سَّيِّئَةَ أُ وْلَا ئِكَ لَهُمْ عُقْ بَى ا ل دَّار ِ
Jann ā tu `Ad nin Yad kh ulūnahā Wa Man Ş alaĥa Min 'Ābā 'ihim Wa 'Azwājihim Wa Dh urr īyātihim Wa ۖ A l-Malā 'ikatu Yad kh ulū na `Alayhim Min Kulli Bā b in
013-023 สวนสวรรค์ทั้งหลายอันสถาพร พวกเขาจะเข้าไปอยู่พร้อมกับผู้ทำดีจากบรรพบุรุษของพวกเขา และคู่ครองของพวกเขา และบรรดาลูกหลานของพวกเขา และมะลาอิกะฮจะเข้ามาหาพวกเขาจากทุกประตู (ของสวนสวรรค์)
جَنّ َا تُ عَد ْنٍ يَد ْخُ لُونَهَا وَمَن ْ صَ لَحَ مِن ْ آبَا ئِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۖ وَا لْمَلاَئِكَةُ يَد ْخُ لُو نَ عَلَيْهِمْ مِن ْ كُلِّ بَابٍ
Salā mun `Alaykum Bimā Ş abartum ۚ Fani`ma `Uq bá A d-Dā r i
013-024 (พร้อมกับกล่าวว่า) “ความศานติจงมีแต่พวกท่าน เนื่องด้วยพวกท่านได้อดทน มันช่างดีเสียนี่กระไรที่พำนักบั้นปลายนี้â€
سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ بِمَا صَ بَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْ بَى ا ل دَّار ِ
Wa A l-Ladh ī na Yan q uđū na `Ahda A ll āhi Min Ba`di Mīth āq ihi Wa Yaq ţ a`ū na Mā 'Amara A ll āhu Bihi~ 'An Yūş ala Wa Yufsidū na Fī A l-'Arđi ۙ 'Ūlā 'ika Lahumu A l-La`natu Wa Lahum Sū 'u A d-Dā r i
013-025 และบรรดาผู้ทำลายพันธะของอัลลอฮฺ หลังจากที่ได้ให้คำมั่นสัญญาแก่พระองค์ และพวกเขาตัดขาดสิ่งที่อัลลอฮฺทรงใช้ให้เขาต่อ และบ่อนทำลายในแผ่นดิน ชนเหล่านี้แหละพวกเขาจะได้รับการสาปแช่ง และจะได้ที่พำนักอันชั่วช้า
وَالَّذِي نَ يَن قُ ضُ و نَ عَهْدَ ا للَّ هِ مِن ْ بَعْدِ مِيثَاقِ هِ وَيَقْ طَ عُو نَ مَا أَمَرَ ا للَّ هُ بِهِ أَن ْ يُوصَ لَ وَيُفْسِدُو نَ فِي ا لأَرْضِ ۙ أُ وْلَا ئِكَ لَهُمُ ا ل لَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُو ءُ ا ل دَّار ِ
Al-Lahu Yab suţ u A r-R izq a Liman Yash ā 'u Wa Yaq diru ۚ Wa Far iĥū Bil-Ĥayāati A d-Dun yā Wa Mā A l-Ĥayāatu A d-Dun yā Fī A l-'Ākh ira ti 'Illā Matā `un
013-026 อัลลอฮทรงให้กว้างขวางและทรงให้คับแคบซึ่งปัจจัยยังชีพ แก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ และพวกเขาดีใจต่อชีวิตในโลกนี้ และชีวิตของโลกนี้เมื่อเทียบกับโลกอาคิเราะฮแล้ว หาใช่อื่นใดไม่ นอกจากความเพลิดเพลินเท่านั้น
ا للَّهُ يَبْ سُطُ ا ل رِّزْقَ لِمَن ْ يَشَا ءُ وَيَقْ دِر ُ ۚ وَفَر ِحُوا بِا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا وَمَا ا لْحَيَا ةُ ا ل دُّنْ يَا فِي ا لآخِ رَ ةِ إِلاَّ مَتَاعٌ
Wa Yaq ū lu A l-Ladh ī na Kafarū Lawlā 'Un zila `Alay hi 'Āyatun Min Ra bbihi ۗ Q ul 'Inn a A ll āha Yuđillu Man Yash ā 'u Wa Yahdī 'Ilay hi Man 'Anā ba
013-027 และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธากล่าวว่า “ทำไมสัญญาณจากพระเจ้าของเขาจึงไม่ถูกประทานให้แก่เขา?†จงกล่าวเถิด “แท้จริงอัลลอฮฺทรงให้หลงทางแก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ และทรงนำทางสู่พระองค์แก่ผู้ที่สำนึกตัว
وَيَقُ و لُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لَوْلاَ أُن زِلَ عَلَيْ هِ آيَةٌ مِن ْ رَ بِّهِ ۗ قُ لْ إِنّ َ ا للَّ هَ يُضِ لُّ مَن ْ يَشَا ءُ وَيَهْدِي إِلَيْ هِ مَن ْ أَنَابَ
Al-Ladh ī na 'Āmanū Wa Taţ ma'inn u Q ulūbuhum Bidh ikr i A ll ā hi ۗ 'Alā Bidh ikr i A ll ā hi Taţ ma'inn u A l-Q ulū bu
013-028 “บรรดาผู้ศรัทธา และจิตใจของพวกเขาสงบด้วยการรำลึกถึงอัลลอฮ พึงทราบเถิด! ด้วยการรำลึกถึงอัลลอฮเท่านั้นทำให้จิตใจสงบ
ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَتَطْ مَئِنّ ُ قُ لُوبُهُمْ بِذِكْر ِ ا للَّ هِ ۗ أَلاَ بِذِكْر ِ ا للَّ هِ تَطْ مَئِنّ ُ ا لْقُ لُوبُ
Al-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Ţ ūbá Lahum Wa Ĥusnu Ma'ā b in
013-029 “บรรดาผู้ศรัทธาและกระทำความดี ความผาสุกย่อมได้แก่พวกเขา และเป็นการกลับไปที่ดียิ่งâ€
ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ طُ وبَى لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ
Kadh ālika 'Arsalnā ka Fī 'Umm atin Q ad Kh alat Min Q ab lihā 'Umamun Litatluwa `Alayhimu A l-Ladh ī 'Awĥaynā 'Ilay ka Wa Hum Yakfurū na Bir -Ra ĥmani ۚ Q ul Huwa Ra bbī Lā 'Ilā ha 'Illā Huwa `Alay hi Tawakkaltu Wa 'Ilay hi Matā bi
013-030 ในทำนองนี้เราได้ส่งเจ้ามายังกลุ่มชนหนึ่ง ซึ่งก่อนหน้านั้นมีกลุ่มชนอื่นได้ล่วงลับไปแล้ว เพื่อเจ้าจะได้บอกกล่าวแก่พวกเขาถึงสิ่งที่เราได้วะฮี แก่เจ้า โดยที่พวกเขาปฏิเสธศรัทธาต่อพระผู้ทรงกรุณาปรานี จงกล่าวเถิด “พระองค์คือพระเจ้าของฉัน ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์เฉพาะพระองค์เท่านั้นฉันมอบความไว้วางใจ และยังพระองค์คือการกลับไปของฉันâ€
كَذَلِكَ أَرْسَلْنَا كَ فِي أُمَّ ةٍ قَ د ْ خَ لَتْ مِن ْ قَ بْ لِهَا أُمَم ٌ لِتَتْلُوَ عَلَيْهِمُ ا لَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْ كَ وَهُمْ يَكْفُرُو نَ بِا ل رَّ حْمَنِ ۚ قُ لْ هُوَ رَ بِّي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ عَلَيْ هِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْ هِ مَتَابِ
Wa Law 'Ann a Q ur'ā nāan Suyyira t Bihi A l-Jibā lu 'Aw Q uţ ţ i`at Bihi A l-'Arđu 'Aw Kullima Bihi A l-Mawtá ۗ Bal Lill ā h A l-'Am ru Jamī`āan ۗ 'Afalam Yay'asi A l-Ladh ī na 'Āmanū 'An Law Yash ā 'u A ll āhu Lahadá A n -Nā sa Jamī`āan ۗ Wa Lā Yazā lu A l-Ladh ī na Kafarū Tuş ībuhum Bimā Ş ana`ū Q ār i`atun 'Aw Taĥullu Q ar ībāan Min Dār ihim Ĥattá Ya'tiya Wa`du A ll āhi ۚ 'Inn a A ll āha Lā Yukh lifu A l-Mī`ā da
013-031 และมาตรว่าอัลกุรอาน โดยมันนั้นภูเขาถูกทำให้เคลื่อนที่ได้ หรือโดยมันนั้นแผ่นดินถูกทำให้แยกออกจากกันได้ หรือโดยมันนั้นคนตายถูกทำให้พูดได้ แต่ทว่าพระบัญชาทั้งมวลเป็นกรรมสิทธิ์ของอัลลอฮ บรรดาผู้ศรัทธายังมิรู้ดอกหรือว่า มาตรว่าอัลลอฮทรงประสงค์ แน่นอนพระองค์จะทรงชี้แนะทางแก่มนุษย์ทั้งมวลก็ได้ และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธานั้น ความหายนะคงจะประสบแก่พวกเขา เนื่องด้วยพวกเขาได้กระทำไว้ หรือจะเกิดขึ้นใกล้ที่พำนักของพวกเขา จนกระทั่งสัญญาณของอัลลอฮจะมาถึง แท้จริงอัลลอฮมิทรงผิดสัญญา
وَلَوْ أَنّ َ قُ رْآنا ً سُيِّرَ تْ بِهِ ا لْجِبَا لُ أَوْ قُ طِّ عَتْ بِهِ ا لأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ ا لْمَوْتَى ۗ بَلْ لِلَّهِ ا لأَمْرُ جَمِيعاً ۗ أَفَلَمْ يَيْ ئَسِ ا لَّذِي نَ آمَنُو ا أَن ْ لَوْ يَشَا ءُ ا للَّ هُ لَهَدَى ا ل نّ َا سَ جَمِيعا ً ۗ وَلاَ يَزَا لُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا تُصِ يبُهُمْ بِمَا صَ نَعُوا قَ ار ِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَ ر ِيبا ً مِن ْ دَار ِهِمْ حَتَّى يَأْتِيَ وَعْدُ ا للَّ هِ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يُخْ لِفُ ا لْمِيعَادَ
Wa Laq adi A stuhzi'a Biru sulin Min Q ab lika Fa'am lay tu Lilladh ī na Kafarū Th umm a 'Akh adh tuhum ۖ Fakay fa Kā na `Iq ā bi
013-032 และโดยแน่นอน บรรดาร่อซูลก่อนหน้าเจ้าได้ถูกเย้ยหยันมาแล้ว ข้าได้ประวิงเวลาแก่บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาแล้วข้าได้คร่าพวกเขา ดังนั้นการลงโทษของข้าเป็นเช่นใด?
وَلَقَ دِ ا سْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِن ْ قَ بْ لِكَ فَأَمْلَيْ تُ لِلَّذِي نَ كَفَرُوا ثُمّ َ أَخَ ذْتُهُمْ ۖ فَكَيْ فَ كَا نَ عِقَ ابِ
'Afaman Huwa Q ā 'imun `Alá Kulli Nafsin Bimā Kasabat ۗ Wa Ja`alū Lill ā h Sh ura kā 'a Q ul Samm ūhum ۚ 'Am Tunabbi'ūnahu Bimā Lā Ya`lamu Fī A l-'Arđi 'Am Bižāhir in Mina A l-Q aw li ۗ Bal Zuyyina Lilladh ī na Kafarū Makru hum Wa Ş uddū `Ani A s-Sabī li ۗ Wa Man Yuđlili A ll ā hu Famā Lahu Min Hā d in
013-033 ดังนั้น พระองค์ผู้ทรงเฝ้ามองทุกชีวิตที่มันได้ขวนขวายเอาไว้ (จะเหมือนกับเจว็ดทั้งหลาย) กระนั้นหรือ? และพวกเขาได้ตั้งภาคีเทียมอัลลอฮฺ จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “พวกท่านจงกล่าวชื่อพวกมัน หรือพวกท่านจะบอกพระองค์ในสิ่งที่พระองค์ไม่รู้ในแผ่นดิน หรือเป็นเพียงคำพูดที่กล่าวขึ้นมาลอยๆ กระนั้นหรือ? เปล่าเลย! ได้ถูกทำให้เพริศแพร้วแก่บรรดาผู้ปฏิเสธ ซึ่งแผนการณ์ของพวกเขา และถูกปิดกั้นจากแนวทาง (ของอัลลอฮฺ) และผู้ใดที่อัลลอฮฺทรงประสงค์ให้เขาหลงทางสำหรับเขาจะไม่มีผู้ชี้แนะให้เลย
أَفَمَن ْ هُوَ قَ ا ئِمٌ عَلَى كُلِّ نَفْس ٍ بِمَا كَسَبَتْ ۗ وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَ كَا ءَ قُ لْ سَمُّ وهُمْ ۚ أَمْ تُنَبِّئُ ونَهُ بِمَا لاَ يَعْلَمُ فِي ا لأَرْضِ أَمْ بِظَ اهِر ٍ مِنَ ا لْقَ وْ لِ ۗ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِي نَ كَفَرُوا مَكْرُهُمْ وَصُ دُّوا عَنِ ا ل سَّبِي لِ ۗ وَمَن ْ يُضْ لِلِ ا للَّ هُ فَمَا لَهُ مِن ْ هَادٍ
Lahum `Adh ā bun Fī A l-Ĥayāati A d-Dun yā ۖ Wa La`adh ā bu A l-'Ākh ira ti 'Ash aq q u ۖ Wa Mā Lahum Mina A ll āhi Min Wā q in
013-034 สำหรับพวกเขาจะได้รับการลงโทษในชีวิตของโลกนี้ และแน่นอนการลงโทษในปรโลกนั้นร้ายแรงกว่า และสำหรับพวกเขาไม่มีผู้คุ้มกันจาก (การลงโทษของ) อัลลอฮได้
لَهُمْ عَذَا بٌ فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا ۖ وَلَعَذَا بُ ا لآخِ رَ ةِ أَشَقُّ ۖ وَمَا لَهُمْ مِنَ ا للَّ هِ مِن ْ وَاقٍ
Math alu A l-Jann ati A llatī Wu`ida A l-Muttaq ū na ۖ Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru ۖ 'Ukuluhā Dā 'imun Wa Ž illuhā ۚ Tilka `Uq bá A l-Ladh ī na A ttaq aw ۖ Wa `Uq bá A l-Kāfir ī na A n -Nā ru
013-035 อุปมาสวนสวรรค์ซึ่งบรรดาผู้ยำเกรงได้ถูกสัญญาไว้คือ มีลำน้ำหลายสายไหลผ่านภายใต้มัน ผลไม้และเงาร่มมีอยู่ตลอดกาล นั่นคือบั้นปลายของบรรดาผู้ยำเกรง และบั้นปลายของบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา ก็คือไฟนรก
مَثَلُ ا لْجَنَّ ةِ ا لَّتِي وُعِدَ ا لْمُتَّقُ و نَ ۖ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ ۖ أُكُلُهَا دَا ئِمٌ وَظِ لُّهَا ۚ تِلْكَ عُقْ بَى ا لَّذِي نَ ا تَّقَ وا ۖ وَعُقْ بَى ا لْكَافِر ِي نَ ا ل نَّ ارُ
Wa A l-Ladh ī na 'Ātaynāhumu A l-Kitā ba Yafra ĥū na Bimā 'Un zila 'Ilay ka ۖ Wa Mina A l-'Aĥzā bi Man Yun kir u Ba`đahu ۚ Q ul 'Inn amā 'Umir tu 'An 'A`buda A ll āha Wa Lā 'Ush r ika Bihi~ ۚ 'Ilay hi 'Ad `ū Wa 'Ilay hi Ma'ā bi
013-036 และบรรดาผู้ที่เราได้ให้คัมภีร์แก่พวกเขาต่างก็ดีใจ ต่อสิ่งที่ได้ถูกประทานให้แก่เจ้า (อัลกุรอาน) และส่วนหนึ่งจากกลุ่มชนต่าง ๆ มีผู้ปฏิเสะบางส่วนของมัน (อัลกุรอาน) จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “แท้จริงฉันถูกบัญชาให้เคารพภักดีต่ออัลลอฮ และฉันจะไม่ตั้งภาคีเท่าเทียมพระองค์ และยังพระองค์ฉันจะเชิญชวน และยังพระองค์เท่านั้นคือการกลับไปของฉันâ€
وَالَّذِي نَ آتَيْنَاهُمُ ا لْكِتَا بَ يَفْرَ حُو نَ بِمَا أُن زِلَ إِلَيْ كَ ۖ وَمِنَ ا لأَحْزَا بِ مَن ْ يُن كِر ُ بَعْضَ هُ ۚ قُ لْ إِنَّ مَا أُمِر ْتُ أَن ْ أَعْبُدَ ا للَّ هَ وَلاَ أُشْر ِكَ بِهِ ۚ إِلَيْ هِ أَد ْعُو وَإِلَيْ هِ مَآبِ
Wa Kadh alika 'An zalnā hu Ĥukmāan `Ara bīyāan ۚ Wa La'ini A ttaba`ta 'Ahwā 'ahum Ba`damā Jā 'aka Mina A l-`Ilmi Mā Laka Mina A ll āhi Min Wa Lī yin Wa Lā Wā q in
013-037 และในทำนองนั้น เราได้ให้อัลกุรอานแก่เขาไว้เป็นข้อชี้ขาดที่เป็นภาษาอาหรับ และหากเจ้าปฏิบัติตามความใคร่ของพวกเขา หลังจากหลักฐานได้มายังเจ้าแล้ว สำหรับเจ้าจะไม่มีผู้ช่วยเหลือและผู้คุ้มกันจากการลงโทษของอัลลอฮ
وَكَذَلِكَ أَن زَلْنَا هُ حُكْماً عَرَ بِيّا ً ۚ وَلَئِنِ ا تَّبَعْتَ أَهْوَا ءَهُمْ بَعْدَمَا جَا ءَكَ مِنَ ا لْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ ا للَّ هِ مِن ْ وَلِيٍّ وَلاَ وَاقٍ
Wa Laq ad 'Arsalnā Ru sulāan Min Q ab lika Wa Ja`alnā Lahum 'Azwājāan Wa Dh urr īyatan ۚ Wa Mā Kā na Lira sū lin 'An Ya'tiya Bi'āyatin 'Illā Bi'idh ni A ll ā hi ۗ Likulli 'Ajalin Kitā b un
013-038 และโดยแน่นอน เราได้ส่งบรรดาร่อซูลมาก่อนหน้าเจ้า และเราได้ให้พวกเขามีภริยาและลูกหลาน และไม่บังควรแก่ร่อซูลที่จะนำมาซึ่งสัญญาณ (ปาฏิหาริย์) ใดๆ เว้นแต่โดยอนุมัติของอัลลอฮ สำหรับทุกสิ่งอย่างนั้น มีบันทึกไว้แล้ว
وَلَقَ د ْ أَرْسَلْنَا رُسُلا ً مِن ْ قَ بْ لِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجا ً وَذُرِّيَّة ً ۚ وَمَا كَا نَ لِرَ سُو لٍ أَن ْ يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ ا للَّ هِ ۗ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ
Yam ĥū A ll ahu Mā Yash ā 'u Wa Yuth bitu ۖ Wa `In dahu~ 'Umm u A l-Kitā bi
013-039 อัลลอฮฺทรงยกเลิกสิ่งที่พระองค์ทรงประสงค์ และทรงยืนหยัดให้มั่น (สิ่งที่พระองค์ทรงประสงค์) และที่พระองค์คือแม่บทแห่งคัมภีร์ (อัลลูฮุลมะฮฺฟูซ)
يَمْحُوا ا للَّهُ مَا يَشَا ءُ وَيُثْبِتُ ۖ وَعِنْ دَهُ~ ُ أُمّ ُ ا لْكِتَابِ
Wa 'In Mā Nur iyann aka Ba`đa A l-Ladh ī Na`iduhum 'Aw Natawaffayann aka Fa'inn amā `Alay ka A l-Balāgh u Wa `Alaynā A l-Ĥisā bu
013-040 และหากเราจะให้เจ้าเห็นบางสิ่ง ซึ่งเราสัญญากับพวกเขา (ถึงการลงโทษ) หรือเราจะให้เจ้าตาย แท้จริงหน้าที่ของเจ้าคือการเผยแพร่ และหน้าที่ของเราคือการชำระบัญชี
وَإِن ْ مَا نُر ِيَنَّ كَ بَعْضَ ا لَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّ كَ فَإِنَّ مَا عَلَيْ كَ ا لْبَلاَغُ وَعَلَيْنَا ا لْحِسَابُ
'Awalam Yara w 'Ann ā Na'tī A l-'Arđa Nan q uş uhā Min 'Aţ rā fihā Wa ۚ A ll āhu Yaĥkumu Lā Mu`aq q iba Liĥukmihi ۚ Wa Huwa Sar ī `u A l-Ĥisā bi
013-041 พวกเขาไม่เห็นดอกหรือว่า แท้จริงเขาขยายพื้นที่ แล้วเราให้มันลดน้อยลงจากอาณาเขตของมัน และอัลลอฮทรงตัดสิน ไม่มีผู้ใดเปลี่ยนแปลงการตัดสินของพระองค์ และพระองค์เป็นผู้ทรงฉับพลันในการคิดบัญชี
أَوَلَمْ يَرَ وْا أَنَّ ا نَأْتِي ا لأَرْضَ نَنْ قُ صُ هَا مِن ْ أَطْ رَ افِهَا ۚ وَا للَّهُ يَحْكُمُ لاَ مُعَقِّ بَ لِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ سَر ِي عُ ا لْحِسَابِ
Wa Q ad Makara A l-Ladh ī na Min Q ab lihim Falill ā hi A l-Makru Jamī`āan ۖ Ya`lamu Mā Taksibu Kullu Nafsin ۗ Wa Saya`lamu A l-Kuffā ru Liman `Uq bá A d-Dā r i
013-042 และโดยแน่นอน บรรดาผู้ที่มาก่อนหน้า พวกเขาได้วางแผนมาก่อนแล้ว ดังนั้นแผนการณ์ทั้งหมดเป็นของอัลลอฮ พระองค์ทรงรอบรู้สิ่งที่ทุกชีวิตแสวงหาเอาไว้ และพวกปฏิเสธศรัทธาจะได้รู้ว่าจะได้แก่ผู้ใดบ้างที่พำนักที่ดีในบั้นปลาย
وَقَ د ْ مَكَرَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ فَلِلَّهِ ا لْمَكْرُ جَمِيعا ً ۖ يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ ۗ وَسَيَعْلَمُ ا لْكُفَّا رُ لِمَن ْ عُقْ بَى ا ل دَّار ِ
Wa Yaq ū lu A l-Ladh ī na Kafarū Lasta Mursalāan ۚ Q ul Kafá Bill āhi Sh ahīdāan Baynī Wa Baynakum Wa Man `In dahu `Ilmu A l-Kitā bi
013-043 และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธากล่าวว่า “ท่านมิใช่เป็นผู้ได้รับแต่ตั้ง†จงกล่าวเถิด “เพียงพอแล้วที่อัลลอฮทรงเป็นพยานระหว่างฉันกับพวกท่าน และผู้ที่เขามีความรู้ในคัมภีร์ (ก็เป็นพยานด้วย)
وَيَقُ و لُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لَسْتَ مُرْسَلا ً ۚ قُ لْ كَفَى بِا للَّ هِ شَهِيدا ً بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَمَن ْ عِنْ دَهُ عِلْمُ ا لْكِتَابِ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ