Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Yas'alūnaka `Ani A l-'An fāl ۖ Q uli A l-'An fā li Lill ā h Wa A r-Ra sū li Fa ۖ A ttaq ū A ll aha Wa 'Aş liĥū Dh ā ta Baynikum ۖ Wa 'Aţ ī`ū A ll aha Wa Ra sūlahu~ 'In Kun tum Mu'uminī na
008-001 พวกเขาจะถามเจ้า เกี่ยวกับบรรดาทรัพย์สินเชลย "จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) ว่า บรรดาทรัพย์สินเชลยนั้นเป็นสิทธิ์ของอัลลอฮฺและของร่อซูล ดังนั้นพวกท่านจงยำเกรงอัลลอฮฺเถิด และจงปรับปรุงความสัมพันธ์ ระหว่างพวกท่านเถิดหากพวกท่านเป็นผู้ศรัทธาâ€
يَسْأَلُونَكَ عَنِ ا لأَن فَال ۖ قُ لِ ا لأَن فَا لِ لِلَّهِ وَا ل رَّ سُو لِ ۖ فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَصْ لِحُوا ذَا تَ بَيْنِكُمْ ۖ وَأَطِ يعُوا ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ~ ُ إِن ْ كُن تُمْ مُؤْمِنِينَ
'Inn amā A l-Mu'uminū na A l-Ladh ī na 'Idh ā Dh ukir a A ll āhu Wajilat Q ulūbuhum Wa 'Idh ā Tuliyat `Alayhim 'Āyātuhu Zādat/hum 'Īmānāan Wa `Alá Ra bbihim Yatawakkalū na
008-002 “แท้จริงบรรดาผู้ที่ศรัทธานั้น คือ ผู้ที่เมื่ออัลลอฮฺถูกกล่าวขึ้นแล้ว หัวใจของพวกเขาก็หวั่นเกรง และเมื่อบรรดาโองการของพระองค์ถูกอ่านแก่พวกเขา โองการเหล่านั้นก็เพิ่มพูนความศรัทธาแก่พวกเขา และแด่พระเจ้าของพวกเขานั้น พวกเขามอบหมายกันâ€
إِنَّ مَا ا لْمُؤْمِنُو نَ ا لَّذِي نَ إِذَا ذُكِر َ ا للَّ هُ وَجِلَتْ قُ لُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانَا ً وَعَلَى رَ بِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Al-Ladh ī na Yuq īmū na A ş -Ş alāata Wa Mimm ā Ra zaq nāhum Yun fiq ū na
008-003 “คือบรรดาผู้ที่ดำรงไว้ซึ่งการละหมาดและส่วนหนึ่งจากสิ่งที่เราได้ให้เป็นปัจจัยยังชีพแก่พวกเขา พวกเขาก็บริจาคâ€
ا لَّذِي نَ يُقِ يمُو نَ ا ل صَّ لاَةَ وَمِمَّ ا رَ زَقْ نَاهُمْ يُن فِقُ ونَ
'Ūlā 'ika Humu A l-Mu'uminū na Ĥaq q āan ۚ Lahum Dara jā tun `In da Ra bbihim Wa Magh fira tun Wa R izq un Kar ī mun
008-004 “ชนเหล่านี้แหละพวกเขาคือ ผู้ศรัทธาอย่างแท้จริง โดยที่พวกเขาจะได้รับหลายชั้น ณ พระเจ้าของพวกเขา และจะได้รับการอภัยโทษและปัจจัยยังชีพอันมากมาย â€
أُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْمُؤْمِنُو نَ حَقّ ا ً ۚ لَهُمْ دَرَ جَا تٌ عِنْ دَ رَ بِّهِمْ وَمَغْ فِرَ ةٌ وَر ِزْق ٌ كَر ِيمٌ
Kamā 'Akh ra jaka Ra bbuka Min Baytika Bil-Ĥaq q i Wa 'Inn a Far īq āan Mina A l-Mu'uminī na Lakār ihū na
008-005 “เช่นเดียวกับที่พระเจ้าของเจ้าให้เจ้าออกไปจากบ้านของเจ้า เนื่องด้วยความจริง และแท้จริงกลุ่มหนึ่งจากบรรดาผู้ศรัทธานั้นรังเกียจ
كَمَا أَخْ رَ جَكَ رَ بُّكَ مِن ْ بَيْتِكَ بِا لْحَقِّ وَإِنّ َ فَر ِيق ا ً مِنَ ا لْمُؤْمِنِي نَ لَكَار ِهُونَ
Yujādilūnaka Fī A l-Ĥaq q i Ba`damā Tabayyana Ka'ann amā Yusāq ū na 'Ilá A l-Maw ti Wa Hum Yan žurū na
008-006 “พวกเขาโต้เถียงกับเจ้าในความจริง หลังจากที่มันได้ประจักษ์ขึ้น ประหนึ่งว่าพวกเขาดูถูกต้อนไปสู่ความตายโดยที่พวกเขากำลังมองดูกันอยู่ â€
يُجَادِلُونَكَ فِي ا لْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّ مَا يُسَاقُ و نَ إِلَى ا لْمَوْ تِ وَهُمْ يَن ظُ رُونَ
Wa 'Idh Ya`idukumu A ll āhu 'Iĥdá A ţ -Ţ ā 'ifatay ni 'Ann ahā Lakum Wa Tawaddū na 'Ann a Gh ay ra Dh ā ti A sh -Sh awkati Takū nu Lakum Wa Yur ī du A ll āhu 'An Yuĥiq q a A l-Ĥaq q a Bikalimātihi Wa Yaq ţ a`a Dābir a A l-Kāfir ī na
008-007 “และจงรำลึกขณะที่อัลลอฮฺได้ทรงสัญญาไว้แก่พวกเจ้า ซึ่งหนึ่งในสองกลุ่ม ว่า มันเป็นของพวกเจ้า และพวกเจ้าชอบที่จะให้กลุ่มที่ไม่มีกำลังอาวุธนั้นเป็นของพวกเจ้า แต่อัลลอฮฺทรงต้องการให้ความจริง ประจักษ์เป็นจริงขึ้นด้วยพจนารถของพระองค์ และจะทรงตัดขาดซึ่งคนสุดท้าย ของผู้ปฏิเสธทั้งหลายâ€
وَإِذْ يَعِدُكُمُ ا للَّ هُ إِحْدَى ا ل طَّ ا ئِفَتَيْ نِ أَنَّ هَا لَكُمْ وَتَوَدُّو نَ أَنّ َ غَ يْ رَ ذَا تِ ا ل شَّوْكَةِ تَكُو نُ لَكُمْ وَيُر ِي دُ ا للَّ هُ أَن ْ يُحِقَّ ا لْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْ طَ عَ دَابِر َ ا لْكَافِر ِينَ
Liyuĥiq q a A l-Ĥaq q a Wa Yub ţ ila A l-Bāţ ila Wa Law Kar iha A l-Muj r imū na
008-008 เพื่อพระองค์จะทรงให้สิ่งที่เป็นจริง ได้ประจักษ์เป็นความจริง และให้สิ่งเท็จ ได้ประจักษ์เป็นสิ่งเท็จ และแม้ว่าบรรดาผู้กระทำความผิด ไม่พอใจก็ตามâ€
لِيُحِقَّ ا لْحَقَّ وَيُبْ طِ لَ ا لْبَاطِ لَ وَلَوْ كَر ِهَ ا لْمُجْ ر ِمُونَ
'Idh Tastagh īth ū na Ra bbakum Fāstajā ba Lakum 'Ann ī Mumiddukum Bi'alfin Mina A l-Malā 'ikati Murdifī na
008-009 “จงรำลึกขณะที่พวกเจ้าขอความช่วยเหลือยามคับขนต่อพระเจ้าของเจ้า แล้วพระองค์ก็ได้ทรงรับสนองแก่พวกเจ้าว่า แท้จริงข้าจะช่วยพวกเจ้าด้วยมลาอิกะฮ์หนึ่งพันตน โดยทยอยกันลงมาâ€
إِذْ تَسْتَغِ يثُو نَ رَ بَّكُمْ فَاسْتَجَا بَ لَكُمْ أَنِّ ي مُمِدُّكُمْ بِأَلْفٍ مِنَ ا لْمَلاَئِكَةِ مُرْدِفِينَ
Wa Mā Ja`alahu A ll āhu 'Illā Bush rá Wa Litaţ ma'inn a Bihi Q ulūbukum ۚ Wa Mā A n -Naş ru 'Illā Min `In di A ll ā hi ۚ 'Inn a A ll āha `Azī zun Ĥakī mun
008-010 “และอัลลอฮฺนั้นมิได้ทรงให้มัน มีขึ้นนอกจากเป็นข่าวดี เท่านั้น และเพื่อว่าหัวใจของพวกเจ้าจะได้สงบขึ้นด้วยสิ่งนั้น และไม่มีการช่วยเหลือ นอกจากที่มาจากที่อัลลอฮฺเท่านั้น แท้จริงอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงเดชานุภาพ ผู้ทรงปรีชาญาณâ€
وَمَا جَعَلَهُ ا للَّ هُ إِلاَّ بُشْرَ ى وَلِتَطْ مَئِنّ َ بِهِ قُ لُوبُكُمْ ۚ وَمَا ا ل نَّ صْ رُ إِلاَّ مِن ْ عِنْ دِ ا للَّ هِ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ عَزِي زٌ حَكِيمٌ
'Idh Yugh ash sh īkumu A n -Nu`ā sa 'Amanatan Minhu Wa Yunazzilu `Alaykum Mina A s-Samā 'i Mā 'an Liyuţ ahhira kum Bihi Wa Yudh /hiba `An kum R ij za A sh -Sh ayţ ā ni Wa Liyarbiţ a `Alá Q ulūbikum Wa Yuth abbita Bihi A l-'Aq dā ma
008-011 “จงรำลึกขณะที่พระองค์ทรงให้มีการงีบหลับครอบงำพวกเจ้า ด้วยความปลอดภัยจากพระองค์ และทรงให้น้ำลงมาแก่พวกเจ้า จากฟากฟ้าเพื่อทรงชำระพวกเจ้า ด้วยน้ำนั้น และทรงให้หมดไปจากพวกเจ้าซึ่งความโสมม ของชัยฏอน และเพื่อที่จะทรงผูกหัวใจ ของพวกเจ้า และทรงให้เท้ามั่นคง ด้วยน้ำนั้นâ€
إِذْ يُغَ شِّيكُمُ ا ل نُّ عَا سَ أَمَنَة ً مِنْ هُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً لِيُطَ هِّرَ كُمْ بِهِ وَيُذْهِبَ عَن كُمْ ر ِجْ زَ ا ل شَّيْطَ ا نِ وَلِيَرْبِطَ عَلَى قُ لُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ ا لأَقْ دَامَ
'Idh Yūĥī Ra bbuka 'Ilá A l-Malā 'ikati 'Ann ī Ma`akum Fath abbitū A l-Ladh ī na 'Āmanū ۚ Sa'ulq ī Fī Q ulū bi A l-Ladh ī na Kafarū A r-Ru `ba Fāđr ibū Faw q a A l-'A`nā q i Wa A đr ibū Minhum Kulla Banā nin
008-012 “จงรำลึกขณะที่พระเจ้าของเจ้าประทานโองการแก่มลาอิกะฮ์ ว่า แท้จริงข้านั้นร่วมอยู่กับพวกเจ้าด้วย ดังนั้นพวกเจ้าจงทำให้บรรดาผู้ศรัทธามั่นคง เถิด ข้าจะโยน ความกลัวเข้าไปในหัวใจของบรรดาผู้ที่ปฏิเสธศรัทธา แล้วพวกเจ้าจงฟันลงบนก้านคอ และจงฟันทุก ๆ ส่วนปลายของนิ้วมือ จากพวกเขาâ€
إِذْ يُوحِي رَ بُّكَ إِلَى ا لْمَلاَئِكَةِ أَنِّ ي مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا ا لَّذِي نَ آمَنُوا ۚ سَأُلْقِ ي فِي قُ لُو بِ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا ا ل رُّعْبَ فَاضْ ر ِبُوا فَوْ قَ ا لأَعْنَا قِ وَا ضْ ر ِبُوا مِنْ هُمْ كُلَّ بَنَانٍ
Dh ālika Bi'ann ahum Sh ā q q ū A ll aha Wa Ra sūlahu ۚ Wa Man Yush āq iq i A ll ā ha Wa Ra sūlahu Fa'inn a A ll āha Sh adī du A l-`Iq ā bi
008-013 “นั่นก็เพราะว่าพวกเขาฝ่าฝืนและต่อต้านอัลลอฮฺ และร่อซูลของพระองค์ และผู้ใดฝ่าฝืนและต่อต้านอัลลอฮฺ และร่อซูลของพระองค์แล้ว แท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงรุนแรงในการลงโทษâ€
ذَلِكَ بِأَنَّ هُمْ شَا قُّ وا ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ ۚ وَمَن ْ يُشَاقِ قِ ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ فَإِنّ َ ا للَّ هَ شَدِي دُ ا لْعِقَ ابِ
Dh ālikum Fadh ūq ū hu Wa 'Ann a Lilkāfir ī na `Adh ā ba A n -Nā r i
008-014 “นั่นแหละ พวกเจ้าจงลิ้มรสมันเถิด และแท้จริงสำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธานั้น คือ การลงโทษแห่งไฟนรกâ€
ذَلِكُمْ فَذُوقُ و هُ وَأَنّ َ لِلْكَافِر ِي نَ عَذَا بَ ا ل نَّ ار ِ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū 'Idh ā Laq ītumu A l-Ladh ī na Kafarū Zaĥfāan Falā Tuwallūhumu A l-'Ad bā ra
008-015 “บรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลาย ! เมื่อพวกเจ้าพบบรรดาผู้ที่ปฏิเสธศรัทธาเคลื่อน มา พวกเจ้าจงอย่าหันหลังหนีพวกเขา
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُو ا إِذَا لَقِ يتُمُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا زَحْفا ً فَلاَ تُوَلُّوهُمُ ا لأَد ْبَارَ
Wa Man Yuwallihim Yawma'idh in Dubura hu~ 'Illā Mutaĥarr ifāan Liq itā lin 'Aw Mutaĥayyizāan 'Ilá Fi'atin Faq ad Bā 'a Bigh ađabin Mina A ll āhi Wa Ma'wā hu Jahann amu ۖ Wa Bi'sa A l-Maş ī r u
008-016 “และใครที่หัสหลังของเขาหนีพวกเขา ในวันนั้น ยกเว้นผู้ที่เปลี่ยนที่เพื่อทำการสู้รบหรือผู้ที่ไปร่วมกับอีกกลุ่มหนึ่ง เท่านั้นแน่นอน เขาย่อมนำความกริ้วโกรธจากอัลลอฮฺกลับไป และที่อยู่ของเขานั้นคือญะฮันนัม และเป็นที่กลับไปที่เลวร้ายâ€
وَمَن ْ يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَ هُ~ ُ إِلاَّ مُتَحَرِّفا ً لِقِ تَا لٍ أَوْ مُتَحَيِّزا ً إِلَى فِئَةٍ فَقَ د ْ بَا ءَ بِغَ ضَ بٍ مِنَ ا للَّ هِ وَمَأْوَا هُ جَهَنَّ مُ ۖ وَبِئْسَ ا لْمَصِ يرُ
Falam Taq tulūhum Wa Lakinn a A ll āha Q atalahum ۚ Wa Mā Ra may ta 'Idh Ra may ta Wa Lakinn a A ll āha Ra m á ۚ Wa Liyub liya A l-Mu'uminī na Minhu Balā 'an Ĥasanāan ۚ 'Inn a A ll āha Samī `un `Alī mun
008-017 “พวกเจ้ามิได้ฆ่า พวกเขา แต่ทว่า อัลลอฮฺต่างหากที่ทรงฆ่าพวกเขา และเจ้ามิได้ขว้างดอก ขณะที่เจ้าขว้าง แต่ทว่าอัลลอฮฺต่างหากที่ข้างและเพื่อว่าพระองค์จะทรงทดสอบบรรดาผู้ศรัทธาอย่างดีงามจากพระองค์ แท้จริงอัลลอฮฺนั้นทรงได้ยินทรงรอบรู้
فَلَمْ تَقْ تُلُوهُمْ وَلَكِنّ َ ا للَّ هَ قَ تَلَهُمْ ۚ وَمَا رَ مَيْ تَ إِذْ رَ مَيْ تَ وَلَكِنّ َ ا للَّ هَ رَ مَى ۚ وَلِيُبْ لِيَ ا لْمُؤْمِنِي نَ مِنْ هُ بَلاَءً حَسَنا ً ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ سَمِي عٌ عَلِيمٌ
Dh ālikum Wa 'Ann a A ll āha Mūhinu Kay di A l-Kāfir ī na
008-018 นั่นแหละ และแท้จริงอัลลอฮฺนั้น คือผู้ทำให้อ่อนแอ ซึ่งอุบายของผู้ปฏิเสธศรัทธาทั้งหลายâ€
ذَلِكُمْ وَأَنّ َ ا للَّ هَ مُوهِنُ كَيْ دِ ا لْكَافِر ِينَ
'In Tastaftiĥū Faq ad Jā 'akumu A l-Fatĥu ۖ Wa 'In Tan tahū Fahuwa Kh ay ru n Lakum ۖ Wa 'In Ta`ūdū Na`ud Wa Lan Tugh niya `An kum Fi'atukum Sh ay'ā an Wa Law Kath ura t Wa 'Ann a A ll āha Ma`a A l-Mu'uminī na
008-019 “หากพวกเจ้าขอให้มีการชี้ขาด แน่นอนการชี้ขาดนั้นก็ได้มายังพวกเจ้าแล้ว และถ้าหากพวกเจ้าหยุดยั้ง มันก็เป็นการดีแก่พวกเจ้า และหากพวกเจ้ากลับ (ทำการรุกรานอีก) เราก็จะกลับ (ช่วยเหลือให้พวกเจ้าแพ้อีก) พรรคพวกของเจ้านั้นไม่สามารถที่จะอำนวยประโยชน์ย่างใดให้แก่พวกเจ้า ได้เลย และแม้ว่าพวกเขาจะมากมายก็ตามและแท้จริงอัลลอฮฺนั้น อยู่ร่วม กับผู้ศรัทธาทั้งหลายâ€
إِن ْ تَسْتَفْتِحُوا فَقَ د ْ جَا ءَكُمُ ا لْفَتْحُ ۖ وَإِن ْ تَن تَهُوا فَهُوَ خَ يْ رٌ لَكُمْ ۖ وَإِن ْ تَعُودُوا نَعُد ْ وَلَن ْ تُغْ نِيَ عَن كُمْ فِئَتُكُمْ شَيْ ئا ً وَلَوْ كَثُرَ تْ وَأَنّ َ ا للَّ هَ مَعَ ا لْمُؤْمِنِينَ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū 'Aţ ī`ū A ll aha Wa Ra sūlahu Wa Lā Tawallaw `Anhu Wa 'An tum Tasma`ū na
008-020 “บรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลาย ! จงเชื่อฟังอัลลอฮฺ และร่อซูลของพระองค์เถิด และจงอย่าได้ผินหลังให้แก่เขา ขณะที่พวกเจ้าฟังกันอยู่â€
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُو ا أَطِ يعُوا ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ وَلاَ تَوَلَّوْا عَنْ هُ وَأَنْ تُمْ تَسْمَعُونَ
Wa Lā Takūnū Kā lladh ī na Q ālū Sami`nā Wa Hum Lā Yasma`ū na
008-021 “และพวกเจ้าจงอย่าเป็นเช่นบรรดาผู้ที่กล่าวว่า พวกเราได้ยิน แล้ว ในขณะเดียวกับพวกเขาหาได้ยินไม่â€
وَلاَ تَكُونُوا كَالَّذِي نَ قَ الُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ
'Inn a Sh arra A d-Dawā bbi `In da A ll āhi A ş -Ş umm u A l-Bukmu A l-Ladh ī na Lā Ya`q ilū na
008-022 “แท้จริงสัตว์ ที่ชั่วร้ายยิ่ง ณ อัลลอฮฺนั้น คือ ที่หูหนวก ที่เป็นใบ้ ซึ่งเป็นผู้ที่ไม่ใช้ปัญญา
إِنّ َ شَرَّ ا ل دَّوَا بِّ عِنْ دَ ا للَّ هِ ا ل صُّ مّ ُ ا لْبُكْمُ ا لَّذِي نَ لاَ يَعْقِ لُونَ
Wa Law `Alima A ll āhu Fīhim Kh ayrā an La'asma`ahum ۖ Wa Law 'Asma`ahum Latawallaw Wa Hum Mu`r iđū na
008-023 “และหากอัลลอฮฺทรงรู้ว่าในตัวพวกเขานั้นมีความดี แน่นอนก็จะทรงให้พวกเขาได้ยิน และหากพระองค์ทรงให้พวกเขาได้ยิน แล้ว แน่นอนพวกเขาก็ผินหลังให้ โดยที่พวกเขานั้นเป็นผู้ผินหลังให้อยู่แล้วâ€
وَلَوْ عَلِمَ ا للَّ هُ فِيهِمْ خَ يْرا ً لَأَسْمَعَهُمْ ۖ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوا وَهُمْ مُعْر ِضُ ونَ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū A stajībū Lill ā h Wa Lilrra sū li 'Idh ā Da`ākum Limā Yuĥyīkum ۖ Wa A `lamū 'Ann a A ll āha Yaĥū lu Bay na A l-Mar'i Wa Q albihi Wa 'Ann ahu~ 'Ilay hi Tuĥsh arū na
008-024 “บรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลาย ! จงตอบรับอัลลอฮฺ และร่อซูลเถิด เมื่อเขา ได้เชิญชวนพวกเจ้าสู่สิ่งที่ทำให้พวกเจ้ามีชีวิตชีวา ขึ้น และพึงรู้เถิดว่า แท้จริงอัลลอฮฺนั้นจะทรงกั้น ระหว่างบุคคลกับหัวใจของเขา และแท้จริงยังพระองค์นั้นพวกเจ้าจะถูกนำกลับไปชุมนุมâ€
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا ا سْتَجِيبُوا لِلَّهِ وَلِل رَّ سُو لِ إِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيكُمْ ۖ وَا عْلَمُو ا أَنّ َ ا للَّ هَ يَحُو لُ بَيْ نَ ا لْمَرْءِ وَقَ لْبِهِ وَأَنَّ هُ~ ُ إِلَيْ هِ تُحْشَرُونَ
Wa A ttaq ū Fitnatan Lā Tuş ībann a A l-Ladh ī na Ž alamū Min kum Kh ā ş ş atan ۖ Wa A `lamū 'Ann a A ll āha Sh adī du A l-`Iq ā bi
008-025 “และพวกเจ้าจงระวังการลงโทษ ซึ่งมันจะไม่ประสบแก่บรรดาผู้อธรรมในหมู่พวกเจ้าโดยเฉพาะ เท่านั้น และพึงรู้เถิดว่า แท้จริงอัลลอฮฺนั้น เป็นผู้รุนแรงในการลงโทษ
وَاتَّقُ وا فِتْنَة ً لاَ تُصِ يبَنّ َ ا لَّذِي نَ ظَ لَمُوا مِنْ كُمْ خَ ا صَّ ة ً ۖ وَا عْلَمُو ا أَنّ َ ا للَّ هَ شَدِي دُ ا لْعِقَ ابِ
Wa A dh kurū 'Idh 'An tum Q alī lun Mustađ`afū na Fī A l-'Arđi Takh āfū na 'An Yatakh aţ ţ afakumu A n -Nā su Fa'ā wākum Wa 'Ayyadakum Binaş r ihi Wa Ra zaq akum Mina A ţ -Ţ ayyibā ti La`allakum Tash kurū na
008-026 “และพวกเจ้าจงรำลึก ขณะที่พวกเจ้ามีจำนวนน้อยซึ่งเป็นผู้อ่อนแอในแผ่นดินโดยที่พวกเจ้ากลัวว่าผู้คนจะโฉบเฉี่ยว พวกเจ้าไปแล้วพระองค์ได้ทรงให้พวกเจ้ามีที่พักพิง และได้ทรงสนับสนุนพวกเจ้าด้วยการช่วยเหลือของพระองค์ และได้ทรงประทานปัจจัยยังชีพแก่พวกเจ้าจากสิ่งที่ดี ๆ ทั้งหลาย เพื่อว่าพวกเจ้าจะได้ขอบคุณâ€
وَاذْكُرُو ا إِذْ أَنْ تُمْ قَ لِي لٌ مُسْتَضْ عَفُو نَ فِي ا لأَرْضِ تَخَ افُو نَ أَن ْ يَتَخَ طَّ فَكُمُ ا ل نّ َا سُ فَآوَاكُمْ وَأَيَّدَكُمْ بِنَصْ ر ِهِ وَرَ زَقَ كُمْ مِنَ ا ل طَّ يِّبَا تِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū Lā Takh ūnū A ll aha Wa A r-Ra sū la Wa Takh ūnū 'Amānātikum Wa 'An tum Ta`lamū na
008-027 “บรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลาย ! จงอย่าทุจริต ต่ออัลลอฮฺ และร่อซูล และจงอย่าทุจริตต่อบรรดาของฝาก ของพวกเจ้า โดยที่พวกเจ้ารู้กันอยู่â€
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا لاَ تَخُ ونُوا ا للَّ هَ وَا ل رَّ سُو لَ وَتَخُ ونُو ا أَمَانَاتِكُمْ وَأَنْ تُمْ تَعْلَمُونَ
Wa A `lamū 'Ann amā 'Am wālukum Wa 'Awlādukum Fitnatun Wa 'Ann a A ll āha `In dahu~ 'Aj ru n `Ažī mun
008-028 “และพึงรู้เถิดว่า แท้จริงทรัพย์สินของพวกเจ้า และลูก ๆ ของพวกเจ้านั้น เป็นสิ่งทดสอบ ชนิดหนึ่งเท่านั้น และแท้จริงอัลลอฮฺนั้น ณ พระองค์มีรางวัลอันใหญ่หลวงâ€
وَاعْلَمُو ا أَنَّ مَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلاَدُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنّ َ ا للَّ هَ عِنْ دَهُ~ ُ أَجْ رٌ عَظِ يمٌ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū 'In Tattaq ū A ll aha Yaj `al Lakum Furq ānāan Wa Yukaffir `An kum Sayyi'ātikum Wa Yagh fir Lakum Wa ۗ A ll āhu Dh ū A l-Fađli A l-`Ažī mi
008-029 “บรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลาย ! หากพวกเจ้ายำเกรงอัลลอฮฺ พระองค์ก็จะทรงให้มีแก่พวกเจ้าซึ่งสิ่งที่จำแนกระหว่างความจริงและความ เท็จและจะทรงลบล้างบรรดาความผิดของพวกเจ้าออกจากพวกเจ้าและจะทรงอภัยโทษให้แก่พวกเจ้าด้วยและอัลลอฮฺนั้นคือผู้ทรงมีบุญคุณอันใหญ่หลวงâ€
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُو ا إِن ْ تَتَّقُ وا ا للَّ هَ يَجْ عَلْ لَكُمْ فُرْقَ انا ً وَيُكَفِّر ْ عَن كُمْ سَيِّئَ اتِكُمْ وَيَغْ فِر ْ لَكُمْ ۗ وَا للَّهُ ذُو ا لْفَضْ لِ ا لْعَظِ يمِ
Wa 'Idh Yam kuru Bika A l-Ladh ī na Kafarū Liyuth bitū ka 'Aw Yaq tulū ka 'Aw Yukh r ijū ka ۚ Wa Yam kurū na Wa Yam kuru A ll āhu Wa ۖ A ll āhu Kh ay ru A l-Mākir ī na
008-030 “และจงรำลึกขณะที่บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาวางอุบายต่อเจ้า เพื่อกักขังเจ้า หรือฆ่าเจ้า หรือขับไล่เจ้าออก ไปและพวกเขาวางอุบายกันและอัลลอฮฺก็ทรงวางอุบาย และอัลลออฮ์นั้นทรงเป็นผู้เยี่ยมกว่าในหมู่ผู้วางอุบายâ€
وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لِيُثْبِتُو كَ أَوْ يَقْ تُلُو كَ أَوْ يُخْ ر ِجُو كَ ۚ وَيَمْكُرُو نَ وَيَمْكُرُ ا للَّ هُ ۖ وَا للَّهُ خَ يْ رُ ا لْمَاكِر ِينَ
Wa 'Idh ā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Q ālū Q ad Sami`nā Law Nash ā 'u Laq ulnā Mith la Hādh ā ۙ 'In Hādh ā 'Illā 'Asāţ ī r u A l-'Awwalī na
008-031 “และเมื่อบรรดาโองการของเราถูกอ่านให้แก่พวกเขาฟัง พวกเขาก็กล่าวว่า เราได้ยินแล้วหากเราประสงค์ แน่นอนเราก็พูดเช่นนี้แล้ว สิ่งนี้ใช่อื่นใดไม่ นอกจากถ้อยคำที่ถูกขีดเขียนไว้ของคนก่อน ๆ เท่านั้น â€
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا قَ الُوا قَ د ْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَا ءُ لَقُ لْنَا مِثْلَ هَذَا ۙ إِن ْ هَذَا إِلاَّ أَسَاطِ ي رُ ا لأَوَّلِينَ
Wa 'Idh Q ālū A ll ahumm a 'In Kā na Hādh ā Huwa A l-Ĥaq q a Min `In dika Fa'am ţ ir `Alaynā Ĥijāra tan Mina A s-Samā 'i 'Aw A 'tinā Bi`adh ā bin 'Alī min
008-032 “และจงรำลึกขณะที่พวกเขากล่าวว่า ข้าแต่อัลลอฮฺหากปรากฏว่าสิ่งนี้ คือความจริงที่มาจากที่พระองค์แล้วไซร้ก็โปรดได้ทรงให้หินจากฟากฟ้าตกลงมาดังฝนแก่พวกเราเถิด หรือไม่ก็โปรดทรงนำมาแก่เรา ซึ่งการลงโทษอันเจ็บแสบâ€
وَإِذْ قَ الُوا ا للَّهُمّ َ إِن ْ كَا نَ هَذَا هُوَ ا لْحَقَّ مِن ْ عِنْ دِكَ فَأَمْطِ ر ْ عَلَيْنَا حِجَارَ ة ً مِنَ ا ل سَّمَا ءِ أَوْ ا ئْتِنَا بِعَذَا بٍ أَلِيمٍ
Wa Mā Kā na A ll āhu Liyu`adh dh ibahum Wa 'An ta Fīhim ۚ Wa Mā Kā na A ll āhu Mu`adh dh ibahum Wa Hum Yastagh firū na
008-033 และพระองค์อัลลอฮฺจะไม่ทรงลงโทษพวกเขาขณะที่เจ้า อยู่ในพวกเขาและอัลลอฮฺจะไม่เป็นผู้ทรงลงโทษพวกเขาทั้งๆที่พวกเขาขออภัยโทษกัน
وَمَا كَا نَ ا للَّ هُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنْ تَ فِيهِمْ ۚ وَمَا كَا نَ ا للَّ هُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْ فِرُونَ
Wa Mā Lahum 'Allā Yu`adh dh ibahumu A ll āhu Wa Hum Yaş uddū na `Ani A l-Masjidi A l-Ĥar ā mi Wa Mā Kānū 'Awliyā 'ahu~ ۚ 'In 'Awliyā 'uuhu~ 'Illā A l-Muttaq ū na Wa Lakinn a 'Akth ara hum Lā Ya`lamū na
008-034 และมีอะไร แก่พวกเขากระนั้นหรือที่อัลลอฮฺจะไม่ทรงลงโทษพวกเขาทั้งๆที่พวกเขาขัดขวาง มิให้เข้ามัศยิดิลฮะรอม และพวกเขาก็มิใช่เป็นผู้ปกครองมัศยิดนั้นด้วยบรรดาผู้ปกครองมัศยิดนั้นใช่ใครอื่นไม่นอกจากบรรดาผู้ยำเกรงเท่านั้นแต่ทว่าส่วนมากของพวกเขาไม่รู้â€คือมีสิ่งใด
وَمَا لَهُمْ أَلاَّ يُعَذِّبَهُمُ ا للَّ هُ وَهُمْ يَصُ دُّو نَ عَنِ ا لْمَسْجِدِ ا لْحَرَ ا مِ وَمَا كَانُو ا أَوْلِيَا ءَهُ~ ُ ۚ إِن ْ أَوْلِيَا ؤُهُ~ ُ إِلاَّ ا لْمُتَّقُ و نَ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ هُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
Wa Mā Kā na Ş alātuhum `In da A l-Bay ti 'Illā Mukā 'an Wa Taş diyatan ۚ Fadh ūq ū A l-`Adh ā ba Bimā Kun tum Takfurū na
008-035 “มิปรากฏว่า การละหมาดของพวกเขา ณ บ้านของอัลลอฮฺ นั้นเป็นอย่างอื่น นอกจากการเป่าเสียงหวัด และการตบมือเท่านั้น ดังนั้นการพวกเจ้า จงลิ้มการลงโทษเถิด เนื่องด้วยการที่พวกเจ้าปฏิเสธศรัทธาâ€
وَمَا كَا نَ صَ لاَتُهُمْ عِنْ دَ ا لْبَيْ تِ إِلاَّ مُكَا ء ً وَتَصْ دِيَة ً ۚ فَذُوقُ وا ا لْعَذَا بَ بِمَا كُن تُمْ تَكْفُرُونَ
'Inn a A l-Ladh ī na Kafarū Yun fiq ū na 'Am wālahum Liyaş uddū `An Sabī li A ll ā hi ۚ Fasayun fiq ūnahā Th umm a Takū nu `Alayhim Ĥasra tan Th umm a Yugh labū na Wa ۗ A l-Ladh ī na Kafarū 'Ilá Jahann ama Yuĥsh arū na
008-036 “แท้จริงบรรดาผู้ที่ปฏิเสธศรัทธานั้น พวกเขาจะบริจาคทรัพย์สินของพวกเขา เพื่อขัดขวาง(ผู้คน) ให้ออกจากจากการงานของอัลลอฮฺ แล้วพวกเขาก็จะบริจาคมันต่อไปภายหลังทรัพย์สินนั้นก็จะกลายเป็นความเสียใจ แก่พวกเขา แล้วพวกเขาก็จะได้รับความปราชัยด้วย และบรรดาผู้ที่ปฏิเสธศรัทธานั้นพวกเขาจะถูกต้อนไปสู่นรกญะฮันนัมâ€
إِنّ َ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا يُنْ فِقُ و نَ أَمْوَالَهُمْ لِيَصُ دُّوا عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ ۚ فَسَيُن فِقُ ونَهَا ثُمّ َ تَكُو نُ عَلَيْهِمْ حَسْرَ ة ً ثُمّ َ يُغْ لَبُو نَ ۗ وَا لَّذِي نَ كَفَرُو ا إِلَى جَهَنَّ مَ يُحْشَرُونَ
Liyamī za A ll āhu A l-Kh abīth a Mina A ţ -Ţ ayyibi Wa Yaj `ala A l-Kh abīth a Ba`đahu `Alá Ba`đin Fayarkumahu Jamī`āan Fayaj `alahu Fī Jahann ama ۚ 'Ūlā 'ika Humu A l-Kh āsirū na
008-037 “เพื่อที่อัลลอฮฺจะทรงแยกคนเลว ออกจากคนดี และจะทรงให้คนเลว ซึ่งบางส่วนของพวกเขาอยู่บน อีกบางส่วน โดยทรงสุมพวกเขาทั้งหมดไว้เป็นกอง แล้วพระองค์จะทรงให้พวกเขาอยู่ในนรกญะฮันนัม ชนเหล่านี้แหละพวกเขาคือผู้ที่ขาดทุนâ€
لِيَمِي زَ ا للَّ هُ ا لْخَ بِي ثَ مِنَ ا ل طَّ يِّبِ وَيَجْ عَلَ ا لْخَ بِي ثَ بَعْضَ هُ عَلَى بَعْض ٍ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعا ً فَيَجْ عَلَهُ فِي جَهَنَّ مَ ۚ أُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْخَ اسِرُونَ
Q ul Lilladh ī na Kafarū 'In Yan tahū Yugh far Lahum Mā Q ad Salafa Wa 'In Ya`ūdū Faq ad Mađat Sunn atu A l-'Awwalī na
008-038 “จงกล่าวเถิด(มุฮัมมัด) แก่บรรดาผู้ที่ปฏิเสธศรัทธาว่า หากพวกเขาหยุดยั้ง สิ่งที่แล้วมาก็จะถูกอภัยให้แก่พวกเขาและหากพวกเขากลับ(ต่อต้าน)อีก แท้จริงนั้นแนวทางของคนก่อน ๆ นั้นได้ผ่านมา แล้วâ€
قُ لْ لِلَّذِي نَ كَفَرُو ا إِن ْ يَن تَهُوا يُغْ فَرْ لَهُمْ مَا قَ د ْ سَلَفَ وَإِن ْ يَعُودُوا فَقَ د ْ مَضَ تْ سُنَّ ةُ ا لأَوَّلِينَ
Wa Q ātilūhum Ĥattá Lā Takū na Fitnatun Wa Yakū na A d-Dī nu Kulluhu Lill ā h ۚ Fa'ini A n tahaw Fa'inn a A ll āha Bimā Ya`malū na Baş ī r un
008-039 “และพวกเจ้าจงสู้รบกับพวกเขา จนกว่าจะไม่มีการปฏิเสธศรัทธาใด ๆ ปรากฏขึ้น และการอิบาดะฮ์ ทุกชนิดนั้นจะต้องเป็นสิทธิ์ของอัลลอฮฺเท่านั้น ถ้าหากพวกเขาหยุดยั้ง แน่นอนอัลลอฮฺนั้นทรงเห็นในสิ่งที่พวกเขากระทำâ€
وَقَ اتِلُوهُمْ حَتَّى لاَ تَكُو نَ فِتْنَةٌ وَيَكُو نَ ا ل دِّي نُ كُلُّهُ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ ا ن تَهَوْا فَإِنّ َ ا للَّ هَ بِمَا يَعْمَلُو نَ بَصِ يرٌ
Wa 'In Tawallaw Fā`lamū 'Ann a A ll āha Mawlākum ۚ Ni`ma A l-Mawlá Wa Ni`ma A n -Naş ī r u
008-040 “และหากพวกเขาผินหลังให้ ก็พึงรู้เถิดว่า แท้จริงอัลลอฮฺนั้น คือผู้ทรงคุ้มครองพวกเจ้า ผู้ทรงคุ้มครองที่ดีเลิศและผู้ทรงช่วยเหลือที่ดีเยี่ยมâ€
وَإِن ْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمُو ا أَنّ َ ا للَّ هَ مَوْلاَكُمْ ۚ نِعْمَ ا لْمَوْلَى وَنِعْمَ ا ل نَّ صِ يرُ
Wa A `lamū 'Ann amā Gh anim tum Min Sh ay 'in Fa'ann a Lill ā h Kh umusahu Wa Lilrra sū li Wa Lidh ī A l-Q urbá Wa A l-Yatām á Wa A l-Masākī ni Wa A b ni A s-Sabī li 'In Kun tum 'Āman tum Bill āhi Wa Mā 'An zalnā `Alá `Ab dinā Yaw ma A l-Furq ā ni Yaw ma A t-Taq á A l-Jam `ā ni Wa ۗ A ll āhu `Alá Kulli Sh ay 'in Q adī r un
008-041 “และพึงรู้เถิดว่า แท้จริงสิ่งใดที่พวกเจ้าได้มาจากการทำศึก นั้น แน่นอนหนึ่งในห้าของมันเป็นของอัลลอฮฺ และเป็นขอวงร่อซูล และเป็นของญาติที่ใกล้ชิด และบรรดาเด็กกำพร้า และบรรดาผู้ขัดสน และผู้เดินทาง หากพวกเจ้าศรัทธาต่ออัลลอฮฺและสิ่ง ที่เราได้ลงมาแก่บ่าวของเราในวันหนึ่งแห่งการจำแนกระหว่างการศรัทธา และการปฏิเสธ คือวันที่สองฝ่าย เผชิญกัน และอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงเดชานุภาพเหนือทุกสิ่งทุกอย่างâ€
وَاعْلَمُو ا أَنَّ مَا غَ نِمْتُمْ مِن ْ شَيْ ءٍ فَأَنّ َ لِلَّهِ خُ مُسَهُ وَلِل رَّ سُو لِ وَلِذِي ا لْقُ رْبَى وَا لْيَتَامَى وَا لْمَسَاكِي نِ وَا بْ نِ ا ل سَّبِي لِ إِن ْ كُن تُمْ آمَنْ تُمْ بِا للَّ هِ وَمَا أَن زَلْنَا عَلَى عَبْ دِنَا يَوْ مَ ا لْفُرْقَ ا نِ يَوْ مَ ا لْتَقَ ى ا لْجَمْعَا نِ ۗ وَا للَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِيرٌ
'Idh 'An tum Bil-`Ud wati A d-Dun yā Wa Hum Bil-`Ud wati A l-Q uş wá Wa A r-Ra kbu 'Asfala Min kum ۚ Wa Law Tawā`ad ttum Lākh talaftum Fī A l-Mī`ā di ۙ Wa Lakin Liyaq điya A ll āhu 'Am rā an Kā na Maf`ūlāan Liyahlika Man Halaka `An Bayyinatin Wa Yaĥyá Man Ĥay ya `An Bayyinatin ۗ Wa 'Inn a A ll āha Lasamī `un `Alī mun
008-042 “จงรำลึกขณะที่พวกเจ้าอยู่ด้านหุบเขาที่ใกล้กว่า และพวกเขาอยู่ด้านหุบเขาที่ไกลกว่า และกองคาราวานนั้นอยู่ต่ำกว่าพวกเจ้า และถ้าหากพวกเจ้าต่างได้สัญญา กัน แน่นอนพวกเจ้าก็ย่อมขัดแย้งกัน แล้วในสัญญานั้นแต่ทว่าเพื่อที่อัลลอฮฺจะได้ทรงให้งานหนึ่ง เสร็จสิ้นไป ซึ่งงานนั้นได้ถูกกระทำไว้แล้ว เพื่อว่าผู้พินาศ จะได้พินาศลงโดยหลักฐานอันชัดแจ้ง และผู้มีชีวิตอยู่ จะได้มีชีวิตอยู่โดยหลักฐานอันชัดแจ้ง และแท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงได้ยินผู้ทรงรอบรู้â€
إِذْ أَنْ تُمْ بِا لْعُد ْوَةِ ا ل دُّنْ يَا وَهُمْ بِا لْعُد ْوَةِ ا لْقُ صْ وَى وَا ل رَّ كْبُ أَسْفَلَ مِنْ كُمْ ۚ وَلَوْ تَوَاعَد تُّمْ لاَخْ تَلَفْتُمْ فِي ا لْمِيعَا دِ ۙ وَلَكِن ْ لِيَقْ ضِ يَ ا للَّ هُ أَمْرا ً كَا نَ مَفْعُولا ً لِيَهْلِكَ مَن ْ هَلَكَ عَن ْ بَيِّنَةٍ وَيَحْيَى مَن ْ حَيَّ عَن ْ بَيِّنَةٍ ۗ وَإِنّ َ ا للَّ هَ لَسَمِي عٌ عَلِيمٌ
'Idh Yur īkahumu A ll āhu Fī Manāmika Q alīlāan ۖ Wa Law 'Arā kahum Kath īr āan Lafash iltum Wa Latanāza`tum Fī A l-'Am r i Wa Lakinn a A ll āha Sallama ۗ 'Inn ahu `Alī mun Bidh ā ti A ş -Ş udū r i
008-043 “จงรำลึกขณะที่อัลลอฮฺทรงให้เจ้า เห็นพวกเขา มีจำนวนน้อยในความฝันของเจ้า และหากว่าพระองค์ทรงให้เจ้าเห็นพวกเขามีจำนวนมากแล้วไซร้ แน่นอนพวกเจ้า ก็ย่อมย่อท้อกันและขัดแย้งกันในกิจการนั้น แต่ทว่าอัลลอฮฺได้ทรงให้ปลอดภัย แท้จริงพระองค์นั้นคือ ผู้ทรงรอบรู้สิ่ง ที่อยู่ในทรวงอกâ€
إِذْ يُر ِيكَهُمُ ا للَّ هُ فِي مَنَامِكَ قَ لِيلا ً ۖ وَلَوْ أَرَ اكَهُمْ كَثِير ا ً لَفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِي ا لأَمْر ِ وَلَكِنّ َ ا للَّ هَ سَلَّمَ ۗ إِنَّ هُ عَلِي مٌ بِذَا تِ ا ل صُّ دُور ِ
Wa 'Idh Yur īkumūhum 'Idh i A t-Taq aytum Fī 'A`yunikum Q alīlāan Wa Yuq allilukum Fī 'A`yunihim Liyaq điya A ll āhu 'Am rā an Kā na Maf`ūlāan ۗ Wa 'Ilá A ll āhi Turja`u A l-'Umū ru
008-044 “และจงรำลึกขณะที่พระองค์ทรงให้พวกเจ้าเห็นพวกเขามีจำนวนน้อยในสายตาของพวกเจ้าขณะที่พวกเจ้าได้เผชิญหน้ากัน และทรงให้พวกเจ้ามีจำนวนน้อยในสายตาของพวก เขา เพื่อที่อัลลอฮฺจะได้ทรงให้งานหนึ่ง เสร็จสิ้นไปซึ่งงานนั้นได้ถูกกระทำไว้แล้ว และยังอัลลอฮฺนั้นกิจการทั้งหลายจะถูกนำกลับไปâ€
وَإِذْ يُر ِيكُمُوهُمْ إِذِ ا لْتَقَ يْتُمْ فِي أَعْيُنِكُمْ قَ لِيلا ً وَيُقَ لِّلُكُمْ فِي أَعْيُنِهِمْ لِيَقْ ضِ يَ ا للَّ هُ أَمْرا ً كَا نَ مَفْعُولا ً ۗ وَإِلَى ا للَّ هِ تُرْجَعُ ا لأُمُورُ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū 'Idh ā Laq ītum Fi'atan Fāth butū Wa A dh kurū A ll aha Kath īr āan La`allakum Tufliĥū na
008-045 “บรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลาย! เมื่อพวกเจ้าพบกลุ่มใดกลุ่มหนึ่ง ก็จงยืนหยัด เถิด และจงรำลึกถึงอัลลอฮฺมาก ๆเพื่อว่าพวกเจ้าจะได้รับความสำเร็จ
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُو ا إِذَا لَقِ يتُمْ فِئَة ً فَاثْبُتُوا وَا ذْكُرُوا ا للَّ هَ كَثِير ا ً لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Wa 'Aţ ī`ū A ll aha Wa Ra sūlahu Wa Lā Tanāza`ū Fatafsh alū Wa Tadh /haba R īĥukum ۖ Wa A ş birū ۚ 'Inn a A ll āha Ma`a A ş -Ş ābir ī na
008-046 “และจงเชื่อฟังอัลลอฮฺ และร่อซูลของพระองค์เถิด และจงอย่าขัดแย้งกัน จำทำให้พวกเจ้าย่อท้อ และทำให้ความเข้มแข็งของพวกเจ้าหมดไป และจงอดทนเถิด แท้จริงอัลลอฮฺนั้นทรงอยู่กับผู้ที่อดทนทั้งหลายâ€
وَأَطِ يعُوا ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ وَلاَ تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ ر ِيحُكُمْ ۖ وَا صْ بِرُو ا ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ مَعَ ا ل صَّ ابِر ِينَ
Wa Lā Takūnū Kā lladh ī na Kh ara jū Min Diyār ihim Baţ arā an Wa R i'ā 'a A n -Nā si Wa Yaş uddū na `An Sabī li A ll ā hi Wa ۚ A ll āhu Bimā Ya`malū na Muĥīţ un
008-047 “และจงอย่าเป็นเช่นบรรดาผู้ที่ออกจากหมู่บ้านของพวกเขา ไป ด้วยความหยิ่งผยอง และโอ้อวดผู้คน และขัดขวาง ให้เขวออกจากทางของอัลลอฮฺ และอัลลอฮฺนั้นทรงล้อม สิ่งที่พวกเขากระทำกันอยู่â€
وَلاَ تَكُونُوا كَالَّذِي نَ خَ رَ جُوا مِن ْ دِيَار ِهِمْ بَطَ را ً وَر ِئَا ءَ ا ل نّ َا سِ وَيَصُ دُّو نَ عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ ۚ وَا للَّهُ بِمَا يَعْمَلُو نَ مُحِيطٌ
Wa 'Idh Zayyana Lahumu A sh -Sh ayţ ā nu 'A`mālahum Wa Q ā la Lā Gh āliba Lakumu A l-Yaw ma Mina A n -Nā si Wa 'Inn ī Jā ru n Lakum ۖ Falamm ā Tarā 'ati A l-Fi'atā ni Nakaş a `Alá `Aq ibay hi Wa Q ā la 'Inn ī Bar ī 'un Min kum 'Inn ī 'Ará Mā Lā Tara w na 'Inn iyi 'Akh ā fu A ll āha Wa ۚ A ll āhu Sh adī du A l-`Iq ā bi
008-048 “และจงรำลึกขณะที่ชัยฏอน ได้ทำให้สวยงามแก่พวกเขา ซึ่งการงานของพวกเขา และมันได้กล่าวว่า วันนี้ไม่มีผู้ใดในหมู่มนุษย์ชนะพวกท่านได้ และแท้จริงนั้นฉันคือผู้ช่วยเหลือพวกท่านครั้นเมื่อทั้งสองฝ่าย ต่างมองเห็นกันแล้ว มันก็กลับส้นเท้าทั้งสองของมัน และกล่าวว่าแท้จริงฉันไม่เกี่ยวข้องกับพวกท่าน แท้จริงฉันกำลังเห็นสิ่ง ที่พวกท่านไม่เห็น แท้จริงฉันกลัวอัลลอฮฺ และอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงรุนแรงในการลงโทษâ€
وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ ا ل شَّيْطَ ا نُ أَعْمَالَهُمْ وَقَ ا لَ لاَ غَ الِبَ لَكُمُ ا لْيَوْ مَ مِنَ ا ل نّ َا سِ وَإِنِّ ي جَا رٌ لَكُمْ ۖ فَلَمَّ ا تَرَا ءَتِ ا لْفِئَتَا نِ نَكَصَ عَلَى عَقِ بَيْ هِ وَقَ ا لَ إِنِّ ي بَر ِي ءٌ مِنْ كُمْ إِنِّ ي أَرَ ى مَا لاَ تَرَ وْ نَ إِنِّ يِ أَخَ ا فُ ا للَّ هَ ۚ وَا للَّهُ شَدِي دُ ا لْعِقَ ابِ
'Idh Yaq ū lu A l-Munāfiq ū na Wa A l-Ladh ī na Fī Q ulūbihim Mara đun Gh arra Hā 'uulā ' Dīnuhum ۗ Wa Man Yatawakkal `Alá A ll āhi Fa'inn a A ll āha `Azī zun Ĥakī mun
008-049 “จงรำลึกขณะที่บรรดามุนาฟิก และบรรดาผู้ที่ในหัวใจของพวกเขามีโรค กล่าวว่า ที่ได้ลวงผู้คนเหล่า นี้นั้น คือศาสนาของพวกเขา และผู้ใดมอบหมายแด่อัลลอฮฺ แท้จริงอัลลอฮฺนั้นคือผู้ทรงเดชานุภาพผู้ทรงปรีชาญาณâ€
إِذْ يَقُ و لُ ا لْمُنَافِقُ و نَ وَا لَّذِي نَ فِي قُ لُوبِهِمْ مَرَ ضٌ غَ رَّ هَا ؤُلاَء دِينُهُمْ ۗ وَمَن ْ يَتَوَكَّلْ عَلَى ا للَّ هِ فَإِنّ َ ا للَّ هَ عَزِي زٌ حَكِيمٌ
Wa Law Tará 'Idh Yatawaffá A l-Ladh ī na Kafarū ۙ A l-Malā 'ikatu Yađr ibū na Wujūhahum Wa 'Ad bāra hum Wa Dh ūq ū `Adh ā ba A l-Ĥar ī q i
008-050 “และหากว่าเจ้าเห็นขณะที่มลาอิกะฮ์เอาวิญญาณของบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาอยู่นั้นพวกเขา จะตีใบหน้าของพวกเขา และหลังของพวกเขา และ(กล่าวว่า) พวกเจ้าจงลิ้มการลงโทษแห่งการเผาไหม้เถิด
وَلَوْ تَرَ ى إِذْ يَتَوَفَّى ا لَّذِي نَ كَفَرُوا ۙ ا لْمَلاَئِكَةُ يَضْ ر ِبُو نَ وُجُوهَهُمْ وَأَد ْبَارَ هُمْ وَذُوقُ وا عَذَا بَ ا لْحَر ِيقِ
Dh ālika Bimā Q addamat 'Aydīkum Wa 'Ann a A ll āha Lay sa Bižallā min Lil`abī di
008-051 “นั่นก็เนื่องจากสิ่งที่มือของพวกท่านได้ประกอบไว้ก่อน และแท้จริงอัลลอฮฺนั้นมิใช่ผู้อธรรมแก่บ่าวทั้งหลายâ€
ذَلِكَ بِمَا قَ دَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنّ َ ا للَّ هَ لَيْ سَ بِظَ لاَّمٍ لِلْعَبِيدِ
Kada'bi 'Ā li Fir `aw na Waā lladh iy na ۙ Min Q ab lihim Kafaru wā ۚ Bi'āyaā ti A ll āhi Fa'akh adh ahumu A ll āhu Bidh unūbihim 'Inn a ۗ A ll āha Q awī yun Sh adiy du A l`iq aā bi
008-052 “เช่นเดียวกับสภาพแห่งวงศ์วานของฟิรอาวน์ และบรรดาผู้ที่ก่อนหน้าพวกเขา ซึ่งพวกเขาปฏิเสธศรัทธาต่อบรรดาโองการของอัลลอฮฺแล้วอัลลอฮฺก็ได้ทรงลงโทษพวกเขา เนื่องด้วยบรรดาความฟิดของพวกเขา แท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงพลังและผู้ทรงรุนแรงในการลงโทษâ€
كَدَأْبِ آلِ فِر ْعَوْ نَ ۙ ? وَالَّذِينَ مِن ْ ۚ قَ بْ لِهِمْ ? كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَأَخَ ذَهُمُ ۗ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ? إِنّ َ اللَّهَ قَ وِيٌّ شَد ِيدُ الْعِقَ ابِ
Dh ālika Bi'ann a A ll āha Lam Yaku Mugh ayyir āan Ni`matan 'An`amahā `Alá Q aw min Ĥattá Yugh ayyirū Mā Bi'an fusihim ۙ Wa 'Ann a A ll āha Samī `un `Alī mun
008-053 นั่นก็เพราะว่า อัลลอฮฺมิได้ทรงเป็นผู้เปลี่ยนแปลงความกรุณาใด ๆ ที่พระองค์ทรงประทานมันแก่กลุ่มชนหนึ่งกลุ่มชนใดจนกว่าพวกเขาจะได้เปลี่ยนแปลงสิ่งที่อยู่ในตัวของพวกเขาเอง และแท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงได้ยินผู้ทรงรอบรู้â€
ذَلِكَ بِأَنّ َ ا للَّ هَ لَمْ يَكُ مُغَ يِّر ا ً نِعْمَةً أَنْ عَمَهَا عَلَى قَ وْ مٍ حَتَّى يُغَ يِّرُوا مَا بِأَن فُسِهِمْ ۙ وَأَنّ َ ا للَّ هَ سَمِي عٌ عَلِيمٌ
Kada'bi 'Ā li Fir `aw na Wa ۙ A l-Ladh ī na Min Q ab lihim ۚ Kadh dh abū Bi'āyā ti Ra bbihim Fa'ahlaknāhum Bidh unūbihim Wa 'Agh ra q nā 'Ā la Fir `aw na ۚ Wa Kullun Kānū Ž ālimī na
008-054 “เช่นเดียวกับสภาพแห่งวงศ์วานฟิรอาวน์และบรรดาผู้ก่อนหน้าพวกเขา ซึ่งพวกเขาปฏิเสธบรรดาโองการแห่งพระเจ้าของพวกเขา แล้วเราก็ได้ทำลายพวกเขา เนื่องด้วยความผิดของพวกเขา และเราได้ให้วงศ์วานฟิรอาวน์จมน้ำตาย และทั้งหมดนั้นพวกเขาเป็นผู้อธรรมâ€
كَدَأْبِ آلِ فِر ْعَوْ نَ ۙ وَا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ ۚ كَذَّبُوا بِآيَا تِ رَ بِّهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْ رَ قْ نَا آلَ فِر ْعَوْ نَ ۚ وَكُلٌّ كَانُوا ظَ الِمِينَ
'Inn a Sh arra A d-Dawā bbi `In da A ll āhi A l-Ladh ī na Kafarū Fahum Lā Yu'uminū na
008-055 “แท้จริงสัตว์โลกที่ชั่วร้ายยิ่ง ณ อัลลอฮฺนั้นคือบรรดาผู้ที่เนรคุณ ดังนั้นพวกเขาจึงไม่ศรัทธา
إِنّ َ شَرَّ ا ل دَّوَا بِّ عِنْ دَ ا للَّ هِ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
Al-Ladh ī na `Āhad ta Minhum Th umm a Yan q uđū na `Ahdahum Fī Kulli Marra tin Wa Hum Lā Yattaq ū na
008-056 “คือบรรดาผู้ที่เจ้าได้ทำสัญญาไว้ในหมู่พวกเขา แล้วพวกเขาก็ทำลายสัญญาของพวกเขาในทุกครั้ง โดยที่พวกเขาหาเกรงกลัวไม่â€
ا لَّذِي نَ عَاهَد ْتَ مِنْ هُمْ ثُمّ َ يَن قُ ضُ و نَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّ ةٍ وَهُمْ لاَ يَتَّقُ ونَ
Fa'imm ā Tath q afann ahum Fī A l-Ĥarbi Fash arr id Bihim Man Kh alfahum La`allahum Yadh dh akkarū na
008-057 “ถ้าหากเจ้าจับพวกเขา ไว้ได้ในการรบก็จงขับไล่ผู้ที่อยู่ข้างหลัง พวกเขา ด้วยการลงโทษพวกเขา (ให้เป็นเยี่ยงอย่าง) เพื่อว่าพวกเขา จะได้สำนึกâ€
فَإِمَّ ا تَثْقَ فَنَّ هُمْ فِي ا لْحَرْبِ فَشَرِّد ْ بِهِمْ مَن ْ خَ لْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
Wa 'Imm ā Takh āfann a Min Q aw min Kh iyānatan Fān bidh 'Ilayhim `Alá Sawā 'in ۚ 'Inn a A ll āha Lā Yuĥibbu A l-Kh ā 'inī na
008-058 “และถ้าหากเจ้าเกรงว่าจะมีการทุจริต จากพวกหนึ่งพวกใด ก็จงโอน (สัญญา) กลับคืนแก่พวกเขาไปโดยตั้งอยู่บนความเท่าเทียม กัน แท้จริงอัลลอฮฺนั้นไม่ทรงชอบบรรดาผู้ที่ทุจริตâ€
وَإِمَّ ا تَخَ افَنّ َ مِن ْ قَ وْ مٍ خِ يَانَة ً فَانْ بِذْ إِلَيْهِمْ عَلَى سَوَا ءٍ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يُحِبُّ ا لْخَ ا ئِنِينَ
Wa Lā Yaĥsabann a A l-Ladh ī na Kafarū Sabaq ū ۚ 'Inn ahum Lā Yu`jizū na
008-059 “และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธานั้นจงอย่าได้คิดเป็นอันขาดว่า พวกเขาได้หนีพ้นไป แล้วแท้จริงพวกเขาไม่ทำให้อัลลอฮฺหมดความสามารถ ได้â€
وَلاَ يَحْسَبَنّ َ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا سَبَقُ و ا ۚ إِنَّ هُمْ لاَ يُعْجِزُونَ
Wa 'A`iddū Lahum Mā A staţ a`tum Min Q ūwatin Wa Min R ibā ţ i A l-Kh ay li Turhibū na Bihi `Adū wa A ll āhi Wa `Adūwakum Wa 'Ākh ar ī na Min Dūnihim Lā Ta`lamūnahumu A ll āhu Ya`lamuhum ۚ Wa Mā Tun fiq ū Min Sh ay 'in Fī Sabī li A ll ā hi Yuwaffa 'Ilaykum Wa 'An tum Lā Tužlamū na
008-060 “และพวกเจ้าจงเตรียมไว้สำหรับ(ป้องกัน)พวกเขา สิ่งที่พวกเจ้าสามารถ อันได้แก่กำลังอย่างหนึ่งอย่างใด และการผูกม้าไว้ โดยที่พวกเจ้าจะทำให้ศัตรูของอัลลอฮฺ และศัตรูของพวกเจ้าหวั่นแกรงด้วยสิ่ง นั้น และพวกอื่น ๆ อีก อื่นจากพวกเขา ซึ่งพวกเจ่ายังไม่รู้จักพวกเขา อัลลอฮฺทรงรู้จักพวกเขาดี และสิ่งที่พวกเข่าบริจาคในทางของอัลลอฮฺนั้นไม่ว่าจะเป็นสิ่งใดก็ตาม สิ่งนั้นจะถูกตอบแทนแก่พวกเจ้าโดยครบถ้วนโดยที่พวกเจ้าจะไม่ถูกอธรรมâ€
وَأَعِدُّوا لَهُمْ مَا ا سْتَطَ عْتُمْ مِن ْ قُ وَّةٍ وَمِن ْ ر ِبَا طِ ا لْخَ يْ لِ تُرْهِبُو نَ بِهِ عَدُوَّ ا للَّ هِ وَعَدُوَّكُمْ وَآخَ ر ِي نَ مِن ْ دُونِهِمْ لاَ تَعْلَمُونَهُمُ ا للَّ هُ يَعْلَمُهُمْ ۚ وَمَا تُن فِقُ وا مِن ْ شَيْ ءٍ فِي سَبِي لِ ا للَّ هِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنْ تُمْ لاَ تُظْ لَمُونَ
Wa 'In Janaĥū Lilssalmi Fāj naĥ Lahā Wa Tawakkal `Alá A ll āhi ۚ 'Inn ahu Huwa A s-Samī `u A l-`Alī mu
008-061 “และหากพวกเขาโอนอ่อนมาเพื่อการประนีประนอมแล้ว เจ้า ก็จงโอนอ่อนตามเพื่อการนั้น ด้วย และจงมอบหมายแต่อัลลอฮฺเถิด แท้จริงนั้นพระองค์คือผู้ทรงได้ยินทรงรอบรู้â€
وَإِن ْ جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْ نَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى ا للَّ هِ ۚ إِنَّ هُ هُوَ ا ل سَّمِي عُ ا لْعَلِيمُ
Wa 'In Yur īdū 'An Yakh da`ū ka Fa'inn a Ĥasbaka A ll āhu ۚ Huwa A l-Ladh ī 'Ayyadaka Binaş r ihi Wa Bil-Mu'uminī na
008-062 “และถ้าหากพวกเขาต้องการที่จะหลอกลวงเจ้า ก็แท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นที่พอเพียงแก่เจ้าแล้ว พระองค์คือผู้ทีได้ทรงสนับสนุนเจ้าด้วยการช่วยเหลือของพระองค์ และด้วยผู้ศรัทธาทั้งหลายâ€
وَإِن ْ يُر ِيدُو ا أَن ْ يَخْ دَعُو كَ فَإِنّ َ حَسْبَكَ ا للَّ هُ ۚ هُوَ ا لَّذِي أَيَّدَكَ بِنَصْ ر ِهِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ
Wa 'Allafa Bay na Q ulūbihim ۚ Law 'An faq ta Mā Fī A l-'Arđi Jamī`āan Mā 'Allafta Bay na Q ulūbihim Wa Lakinn a A l-L A llafa Baynahum ۚ 'Inn ahu `Azī zun Ĥakī mun
008-063 “และได้ทรงให้สนิทสนมระหว่างหัวใจของพวกเขา หากเจ้าได้จ่ายสิ่งที่อยู่ในแผ่นดินทั้งหมด เจ้าก็ไม่สามารถให้สนิทสนมระหว่างหัวใจของพวกเขาได้ แต่ทว่าอัลลอฮฺนั้นได้ทรงให้สนิทสนมระหว่างพวกเขา และแท้จริงพระองค์นั้นคือผู้ทรงเดชานุภาพ ผู้ทรงปรีชาญาณâ€
وَأَلَّفَ بَيْ نَ قُ لُوبِهِمْ ۚ لَوْ أَن فَقْ تَ مَا فِي ا لأَرْضِ جَمِيعا ً مَا أَلَّفْتَ بَيْ نَ قُ لُوبِهِمْ وَلَكِنّ َ ا ل لّ َلَّفَ بَيْنَهُمْ إِنَّ هُ ۚ عَزِي زٌ حَكِيمٌ
Yā 'Ayyuhā A n -Nabī yu Ĥasbuka A ll āhu Wa Mani A ttaba`aka Mina A l-Mu'uminī na
008-064 “โอ้ นะบี! อัลลอฮฺนั้นเป็นที่พอเพียงแก่เจ้า และแก่ผู้ที่ปฏิบัติตามเจ้าด้วย อันได้แก่ผู้ศรัทธาทั้งหลายâ€
يَا أَيُّهَا ا ل نَّ بِيُّ حَسْبُكَ ا للَّ هُ وَمَنِ ا تَّبَعَكَ مِنَ ا لْمُؤْمِنِينَ
Yā 'Ayyuhā A n -Nabī yu Ĥarr iđi A l-Mu'uminī na `Alá A l-Q itā li ۚ 'In Yakun Min kum `Ish rū na Ş ābirū na Yagh libū Miā 'atay ni ۚ Wa 'In Yakun Min kum Miā 'atun Yagh libū 'Alfāan Mina A l-Ladh ī na Kafarū Bi'ann ahum Q aw mun Lā Yafq ahū na
008-065 “โอ้ นะบี! จงปลุกใจผู้ศรัทธาทั้งหลาย ในการสู้รบเถิด หากปรากฏว่าในหมู่พวกเจ้ามียี่สิบคนที่อดทน ก็จะชนะสองร้อยคน และหากปรากฏว่าในหมู่พวกเจ้ามีร้อยคน ก็จะชนะพันคนในหมู่ผู้ที่ปฏิเสธศรัทธา เพราะพวกเขาเป็นพวกที่ไม่เข้าใจ
يَا أَيُّهَا ا ل نَّ بِيُّ حَرِّضِ ا لْمُؤْمِنِي نَ عَلَى ا لْقِ تَا لِ ۚ إِن ْ يَكُن ْ مِنْ كُمْ عِشْرُو نَ صَ ابِرُو نَ يَغْ لِبُوا مِائَتَيْ نِ ۚ وَإِن ْ يَكُن ْ مِنْ كُمْ مِائَةٌ يَغْ لِبُو ا أَلْفا ً مِنَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا بِأَنَّ هُمْ قَ وْ م ٌ لاَ يَفْقَ هُونَ
Al-'Ā na Kh affafa A ll āhu `An kum Wa `Alima 'Ann a Fīkum Đ a`fāan ۚ Fa'in Yakun Min kum Miā 'atun Ş ābira tun Yagh libū Miā 'atay ni ۚ Wa 'In Yakun Min kum 'Alfun Yagh libū 'Alfay ni Bi'idh ni A ll ā hi Wa ۗ A ll āhu Ma`a A ş -Ş ābir ī na
008-066 “บัดนี้อัลลอฮฺได้ทรงผ่อนผันแก่พวกเจ้าแล้ว และทรงรู้ว่า แท้จริงในหมู่พวกเจ้านั้นมีความอ่อนแอ ดังนั้นหากในหมู่พวกเจ้ามีร้อยคนที่อดทนก็จะชนะสองร้อยคน และหากในหมู่พวกเจ้ามีพันคนก็จะชนะสองพันคน ด้วยอนุมัติของอัลลอฮฺ และอัลลอฮฺนั้นทรงอยู่ร่วมกับผู้อดทนทั้งหลายâ€
ا لآنَ خَ فَّفَ ا للَّ هُ عَن كُمْ وَعَلِمَ أَنّ َ فِيكُمْ ضَ عْفا ً ۚ فَإِن ْ يَكُن ْ مِنْ كُمْ مِائَةٌ صَ ابِرَ ةٌ يَغْ لِبُوا مِائَتَيْ نِ ۚ وَإِن ْ يَكُن ْ مِنْ كُمْ أَلْفٌ يَغْ لِبُو ا أَلْفَيْ نِ بِإِذْنِ ا للَّ هِ ۗ وَا للَّهُ مَعَ ا ل صَّ ابِر ِينَ
Mā Kā na Linabī yin 'An Yakū na Lahu~ 'Asrá Ĥattá Yuth kh ina Fī A l-'Arđi ۚ Tur īdū na `Ara đa A d-Dun yā Wa A ll āhu Yur ī du A l-'Ākh ira ta Wa ۗ A ll āhu `Azī zun Ĥakī mun
008-067 “ไม่บังควรแก่นะบีคนใดที่เขาจะมีเชลยศึกไว้ จนกว่าเขาจะได้ประหัตประหารอย่างมากมายเสียก่อนในแผ่นดิน พวกเจ้าต้องกรสิ่งเล็กน้อย แห่งโลกนี้ แต่อัลลอฮฺทรงต้องการปรโลก และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงเดชานุภาพผู้ทรงปรีชาญาณâ€
مَا كَا نَ لِنَبِيٍّ أَن ْ يَكُو نَ لَهُ~ ُ أَسْرَ ى حَتَّى يُثْخِ نَ فِي ا لأَرْضِ ۚ تُر ِيدُو نَ عَرَ ضَ ا ل دُّنْ يَا وَا للَّهُ يُر ِي دُ ا لآخِ رَ ةَ ۗ وَا للَّهُ عَزِي زٌ حَكِيمٌ
Lawlā Kitā bun Mina A ll āhi Sabaq a Lamassakum Fīmā 'Akh adh tum `Adh ā bun `Ažī mun
008-068 “หากว่าไม่มีพระกำหนด จากอัลลอฮฺล่วงหน้าอยู่ก่อน แน่นอนการลงโทษอันมหันต์ก็ประสบแก่พวกเจ้าแล้ว เนื่องในสิ่งที่พวกเจ้าเอา â€
لَوْلاَ كِتَا بٌ مِنَ ا للَّ هِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَ ذْتُمْ عَذَا بٌ عَظِ يمٌ
Fakulū Mimm ā Gh anim tum Ĥalālāan Ţ ayyibāan ۚ Wa A ttaq ū A ll aha ۚ 'Inn a A ll āha Gh afū ru n Ra ĥī mun
008-069 “ดังนั้น พวกเจ้าจงบริโภคสิ่งอนุมัติที่ดีจากสิ่งที่พวกเจ้าได้มาจากการทำศึก และพึงยำเกรงอัลลอฮฺเถิด แท้จริงอัลลอฮฺนั้นคือผู้ทรงอภัยโทษผู้ทรงเอ็นดูเมตตา
فَكُلُوا مِمَّ ا غَ نِمْتُمْ حَلالا ً طَ يِّبا ً ۚ وَا تَّقُ وا ا للَّ هَ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Yā 'Ayyuhā A n -Nabī yu Q ul Liman Fī 'Aydīkum Mina A l-'Asrá 'In Ya`lami A ll ā hu Fī Q ulūbikum Kh ayrā an Yu'utikum Kh ayrā an Mimm ā 'Ukh idh a Min kum Wa Yagh fir Lakum Wa ۗ A ll āhu Gh afū ru n Ra ĥī mun
008-070 “โอ้ นะบี! จงกล่าวแก่ผู้ที่อยู่ในมือของพวกเจ้า จากบรรดาผู้เป็นเชลยศึกเถิดว่า หากอัลลอฮฺทรงรู้ว่ามีความดี ใดๆ ในหัวใจของพวกท่านแล้ว พระองค์ก็จะทรงประทานให้แก่พวกท่าน ซึ่งสิ่งที่ดียิ่งกว่าสิ่ง ที่ถูกเอามาจากพวกท่านและจอทรงอภัยโทษแก่พวกท่านด้วย และอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอภัยโทษเป็นผู้ทรงเอ็นดูเมตตาâ€
يَا أَيُّهَا ا ل نَّ بِيُّ قُ لْ لِمَن ْ فِي أَيْدِيكُمْ مِنَ ا لأَسْرَ ى إِن ْ يَعْلَمِ ا للَّ هُ فِي قُ لُوبِكُمْ خَ يْرا ً يُؤْتِكُمْ خَ يْرا ً مِمَّ ا أُخِ ذَ مِنْ كُمْ وَيَغْ فِر ْ لَكُمْ ۗ وَا للَّهُ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Wa 'In Yur īdū Kh iyānataka Faq ad Kh ānū A ll aha Min Q ab lu Fa'am kana Minhum Wa ۗ A ll āhu `Alī mun Ĥakī mun
008-071 “และถ้าหากพวกเขาต้องการจะทุจริตต่อเจ้า ก็แท้จริงนั้นพวกเขาได้ทุจริตต่ออัลลอฮฺมาก่อนแล้ว แล้วพระองค์ก็ทรงให้สมารถ ชนะพวกเขาได้ และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้ ผู้ทรงปรีชาญาณâ€
وَإِن ْ يُر ِيدُوا خِ يَانَتَكَ فَقَ د ْ خَ انُوا ا للَّ هَ مِن ْ قَ بْ لُ فَأَمْكَنَ مِنْ هُمْ ۗ وَا للَّهُ عَلِي مٌ حَكِيمٌ
'Inn a A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa Hājarū Wa Jāhadū Bi'am wālihim Wa 'An fusihim Fī Sabī li A ll ā hi Wa A l-Ladh ī na 'Āwaw Wa Naş arū 'Ūlā 'ika Ba`đuhum 'Awliyā 'u Ba`đin Wa ۚ A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa Lam Yuhājarū Mā Lakum Min Walāyatihim Min Sh ay 'in Ĥattá Yuhājirū ۚ Wa 'Ini A stan ş arūkum Fī A d-Dī ni Fa`alaykumu A n -Naş ru 'Illā `Alá Q aw min Baynakum Wa Baynahum Mīth ā q un Wa ۗ A ll āhu Bimā Ta`malū na Baş ī r un
008-072 “แท้จริงบรรดาผู้ศรัทธา และอพยพและต่อสู้ทั้งด้วยทรัพย์สมบัติของพวกเขา และชีวิตของพวกเขาในทางของอัลลอฮฺ และบรรดา ผู้ที่ให้พักอาศัย และช่วยเหลือนั้น ชนเหล่านี้แหละคือบางส่วนของพวกเขาย่อมเป็นผู้ช่วยเหลืออีกบางส่วน และบรรดาผู้ที่ศรัทธา และมิได้อพยพนั้นก็ไม่เป็นหน้าที่แก่พวกเจ้าแต่อย่างใดในการช่วยเลือพวกเขา จนกว่าพวกเขาจะอพยพ และถ้าหากเขาขอให้พวกเจ้าช่วยเหลือในเรื่องศาสนา ก็จำเป็นแก่พวกเจ้าซึ่งการช่วยเหลือนั้น นอกจากในการต่อต้าน พวกที่ระหว่างพวกเจ้ากับพวกเขามีสัญญากันอยู่ และอัลลอฮฺนั้นทรงเห็นในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำกันâ€
إِنّ َ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَن فُسِهِمْ فِي سَبِي لِ ا للَّ هِ وَا لَّذِي نَ آوَوا وَنَصَ رُو ا أُ وْلَا ئِكَ بَعْضُ هُمْ أَوْلِيَا ءُ بَعْض ٍ ۚ وَا لَّذِي نَ آمَنُوا وَلَمْ يُهَاجَرُوا مَا لَكُمْ مِن ْ وَلاَيَتِهِمْ مِن ْ شَيْ ءٍ حَتَّى يُهَاجِرُوا ۚ وَإِنِ ا سْتَن صَ رُوكُمْ فِي ا ل دِّي نِ فَعَلَيْكُمُ ا ل نَّ صْ رُ إِلاَّ عَلَى قَ وْ م ٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِيثَا ق ٌ ۗ وَا للَّهُ بِمَا تَعْمَلُو نَ بَصِ يرٌ
Wa A l-Ladh ī na Kafarū Ba`đuhum 'Awliyā 'u Ba`đin ۚ 'Illā Taf`alū hu Takun Fitnatun Fī A l-'Arđi Wa Fasā dun Kabī r un
008-073 “และบรรดาผู้ที่ปฏิเสธศรัทธานั้น บางส่วนของพวกเขาย่อมเป็นผู้ช่วยเหลืออีกบางส่วน หากพวกเจ้าไม่ปฏิบัติในสิ่งนั้น แล้ว ความวุ้นวายและความเสียหายอันใหญ่หลวง ก็จะเกิดขึ้นในแผ่นดิน
وَالَّذِي نَ كَفَرُوا بَعْضُ هُمْ أَوْلِيَا ءُ بَعْض ٍ ۚ إِلاَّ تَفْعَلُو هُ تَكُن ْ فِتْنَةٌ فِي ا لأَرْضِ وَفَسَا دٌ كَبِيرٌ
Wa A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa Hājarū Wa Jāhadū Fī Sabī li A ll ā hi Wa A l-Ladh ī na 'Āwaw Wa Naş arū 'Ūlā 'ika Humu A l-Mu'uminū na Ĥaq q āan ۚ Lahum Magh fira tun Wa R izq un Kar ī mun
008-074 “และบรรดาผู้ที่ศรัทธา และอพยพ และต่อสู้ในทางของอัลลอฮฺ และบรรดาผู้ที่ให้ที่พักอาศัย และช่วยเหลือนั้น ชนเหล่านี้แหละพวกเขาคือผู้ศรัทธาโดยแท้จริง ซึ่งพวกเขาจะได้รับการอภัยโทษ และเครื่องยังชีพอันมากมาย â€
وَالَّذِي نَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِي لِ ا للَّ هِ وَا لَّذِي نَ آوَوا وَنَصَ رُو ا أُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْمُؤْمِنُو نَ حَقّ ا ً ۚ لَهُمْ مَغْ فِرَ ةٌ وَر ِزْق ٌ كَر ِيمٌ
Wa A l-Ladh ī na 'Āmanū Min Ba`du Wa Hājarū Wa Jāhadū Ma`akum Fa'ūlā 'ika Min kum ۚ Wa 'Ūlū A l-'Arĥā mi Ba`đuhum 'Awlá Biba`đin Fī Kitā bi A ll ā hi ۗ 'Inn a A ll āha Bikulli Sh ay 'in `Alī mun
008-075 “และบรรดาผู้ที่ได้ศรัทธาที่หลัง และได้อพยพ และต่อสู้ร่วมกับพวกเจ้านั้น ชนเหล่านี้แหละเป็นส่วนหึ่งของพวกเจ้า และบรรดาญาตินั้น บางส่วนของพวกเขาเป็นผู้สมควรต่ออีกบางส่วน ในคัมภีร์ของอัลลอฮฺ แท้จริงอัลลอฮฺนั้นทรงรอบรู้ในทุกสิ่งทุกอย่างâ€
وَالَّذِي نَ آمَنُوا مِن ْ بَعْدُ وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا مَعَكُمْ فَأُ وْلَا ئِكَ مِنْ كُمْ ۚ وَأُ وْلُوا ا لأَرْحَا مِ بَعْضُ هُمْ أَوْلَى بِبَعْض ٍ فِي كِتَا بِ ا للَّ هِ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عَلِيمٌ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ