056-001* When the Inevitable arrives | إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ | Laysa Liwaq`atihā Kādhibahun | 056-002* no one will deny its happening, | لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَة ٌ |
Khāfiđatun Rāfi`ahun | 056-003* humbling, exalting! The Pioneers | خَافِضَة ٌ رَافِعَة ٌ |
'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan | 056-004* The earth will be rocked with a jolt | إِذَا رُجَّتِ الأَرْضُ رَجّا ً |
Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan | 056-005* and the mountains crumble to pieces | وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسّا ً |
Fakānat Habā'an Munbaththāan | 056-006* and become dust that is scattered about. | فَكَانَتْ هَبَاء ً مُنْبَثّا ً |
Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthahan | 056-007* You will form three groups: | وَكُنتُمْ أَزْوَاجا ً ثَلاَثَة ً |
Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanahi | 056-008* the Companions on the Right (What do the Companions on the Right [mean]?); | فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ |
Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amahi | 056-009* the Companions on the Left (What do the Companions on the Unlucky side [mean]?); | وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ |
Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna | 056-010* and the Pioneers will be out there leading! Paradise | وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ |
'Ūlā'ika Al-Muqarrabūna | 056-011* Those will be the nearest | أُوْلَائِكَ الْمُقَرَّبُونَ |
Fī Jannāti An-Na`īmi | 056-012* in gardens of bliss, | فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ |
Thullatun Mina Al-'Awwalīna | 056-013* a multitude from early men | ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلِينَ |
Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna | 056-014* and a few from later ones | وَقَلِيلٌ مِنَ الآخِرِينَ |
`Alá Sururin Mawđūnahin | 056-015* on couches set close together, | عَلَى سُرُرٍ مَوْضُونَة ٍ |
Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna | 056-016* leaning back on them, facing one another. | مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ |
Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna | 056-017* Immortal youths will stroll around them | يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ |
Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin | 056-018* with glasses, pitchers, and a cup from a fountain | بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِين ٍ |
Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna | 056-019* which will not upset them nor dull their senses; | لاَ يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلاَ يُنزِفُونَ |
Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna | 056-020* and any fruit that they may choose, | وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ |
Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna | 056-021* and the meat from any fowl they may desire; | وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ |
Wa Ĥūrun `Īnun | 056-022* and bright-eyed damsels [chaste] | وَحُورٌ عِين ٌ |
Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni | 056-023* just like treasured pearls, | كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ |
Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna | 056-024* as a reward for what they have been doing. | جَزَاء ً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan | 056-025* They will not hear any idle talk there nor any fault-finding, | لاَ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوا ً وَلاَ تَأْثِيما ً |
'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan | 056-026* merely people saying: "Peace! Peace!" Those on the Right | إِلاَّ قِيلا ً سَلاَما ً سَلاَما ً |
Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni | 056-027* The Companions on the Right- what about the Companions on the Right? | وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ |
Fī Sidrin Makhđūdin | 056-028* [They will be] among hawthoms trimmed of their thorns, | فِي سِدْرٍ مَخْضُود ٍ |
Wa Ţalĥin Manđūdin | 056-029* and bananas piled bunch on bunch, | وَطَلْحٍ مَنْضُود ٍ |
Wa Žillin Mamdūdin | 056-030* with their shade spread out, | وَظِلٍّ مَمْدُود ٍ |
Wa Mā'in Maskūbin | 056-031* water pouring forth, | وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ |
Wa Fākihatin Kathīrahin | 056-032* and plenty of fruit | وَفَاكِهَة ٍ كَثِيرَة ٍ |
Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`ahin | 056-033* which is neither rationed nor forbidden, | لاَ مَقْطُوعَةٍ وَلاَ مَمْنُوعَة ٍ |
Wa Furushin Marfū`ahin | 056-034* and padded furniture raised [off the floor]. | وَفُرُشٍ مَرْفُوعَة ٍ |
'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an | 056-035* We have produced special women | إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء ً |
Faja`alnāhunna 'Abkārāan | 056-036* and made them (ever) virgins, | فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارا ً |
`Urubāan 'Atrābāan | 056-037* easy to get along with and of their same age, | عُرُبا ً أَتْرَابا ً |
Li'aşĥābi Al-Yamīni | 056-038* for the Companions on the Right, | لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ |
Thullatun Mina Al-'Awwalīna | 056-039* a multitude from early men | ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلِينَ |
Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna | 056-040* as well as a multitude from later ones. Those on the Left (II) | وَثُلَّةٌ مِنَ الآخِرِينَ |
Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli | 056-041* The Companions on the Unlucky side, what about the Companions on the Left? | وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ |
Fī Samūmin Wa Ĥamīmin | 056-042* In a scorching wind, scalding water, | فِي سَمُومٍ وَحَمِيم ٍ |
Wa Žillin Min Yaĥmūmin | 056-043* and the shade of pitch-black smoke, | وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُوم ٍ |
Lā Bāridin Wa Lā Karīmin | 056-044* which is neither cool nor refreshing. | لاَ بَارِدٍ وَلاَ كَرِيم ٍ |
'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna | 056-045* They had been luxuriating before that happened | إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ |
Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi | 056-046* and persisted in awesome blasphemy, | وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ |
Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna | 056-047* and kept on saying: 'When we have died and become dust and bones, will we be raised up again? | وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابا ً وَعِظَاما ً أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ |
'Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna | 056-048* Along with our earliest forefathers?" | أَوَ آبَاؤُنَا الأَوَّلُونَ |
Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna | 056-049* SAY: "The earlier and the later ones | قُلْ إِنَّ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ |
Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin | 056-050* will be gathered together for an appointment on a well-known day. | لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُوم ٍ |
Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna | 056-051* Then you mistaken rejectors | ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ |
La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin | 056-052* will be eating something from the Infernal Tree, | لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّوم ٍ |
Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna | 056-053* filling (your) bellies with it | فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ |
Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi | 056-054* and drinking scalding water in addition, | فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ |
Fashāribūna Shurba Al-Hīmi | 056-055* lapping it up, the way thirsty [camels] drink." God's Role in Reproduction | فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ |
Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni | 056-056* Such will be their fare on the Day for Repayment! | هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ |
Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna | 056-057* We created you, if you would only acknowledge it. | نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلاَ تُصَدِّقُونَ |
'Afara'aytum Mā Tumnūna | 056-058* Have you ever considered what you emit? | أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ |
'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna | 056-059* Did you create it, or are We its Creators? | أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ~ُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ |
Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna | 056-060* We have ordained death for (all of) you; no one will get ahead to prevent Us | نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ |
`Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna | 056-061* from changing your attributes, and transforming you into something you would never recognize. | عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لاَ تَعْلَمُونَ |
Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna | 056-062* You know about the first transformation, if you will only recall it. | وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الأُولَى فَلَوْلاَ تَذكَّرُونَ |
'Afara'aytum Mā Taĥruthūna | 056-063* Have you considered what you plant as crops? | أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ |
'A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna | 056-064* Do you farm it or are We the Farmers? | أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ~ُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ |
Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna | 056-065* If We so wished, We would turn it into chaff so you would do nothing but exclaim: | لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاه ُ حُطَاما ً فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ |
'Innā Lamughramūna | 056-066* "We are debt-ridden; | إِنَّا لَمُغْرَمُونَ |
Bal Naĥnu Maĥrūmūna | 056-067* in fact, we are destitute!" | بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ |
'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna | 056-068* Have you ever considered the water you drink? | أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ |
'A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna | 056-069* Do you pour down from the rainclouds or are, We its Pourers? | أَأَنْتُمْ أَنزَلْتُمُوه ُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ |
Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna | 056-070* If We so wished, We might make it brackish. If you would only act grateful! | لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ~ُ أُجَاجا ً فَلَوْلاَ تَشْكُرُونَ |
'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna | 056-071* Have you considered the Fire you kindle? | أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ |
'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna | 056-072* Are you the ones who grow its trees [for firewood] or are We their Growers? | أَأَنْتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ |
Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna | 056-073* We have granted it as a Reminder and enjoyment for those living in the wilderness. | نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَة ً وَمَتَاعا ً لِلْمُقْوِينَ |
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi | 056-074* So celebrate your Lord's almighty name! The Quran (III) | فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |
Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi | 056-075* Yet I swear by the stars' positions | فَلاَ أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ |
Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun | 056-076* (it is a serious oath, if you only knew it!) | وَإِنَّه ُ لَقَسَم ٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيم ٌ |
'Innahu Laqur'ānun Karīmun | 056-077* that it is a Noble Quran | إِنَّه ُ لَقُرْآن ٌ كَرِيم ٌ |
Fī Kitābin Maknūnin | 056-078* [kept] as a treasured Book | فِي كِتَابٍ مَكْنُون ٍ |
Lā Yamassuhu 'Illā Al-Muţahharūna | 056-079* which none but the purified may touch, | لاَ يَمَسُّهُ~ُ إِلاَّ الْمُطَهَّرُونَ |
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna | 056-080* something sent down by the Lord of the Universe. | تَنزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna | 056-081* Are you (all) trying to dodge this report? | أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ |
Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna | 056-082* Are you making [the fact] that you reject it into your means of livelihood? | وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ |
Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma | 056-083* Why not The Arrogant Challenged -when [your soul] leaps to your throat [at death] | فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ |
Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna | 056-084* and you are then observing, | وَأَنْتُمْ حِينَئِذ ٍ تَنظُرُونَ |
Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna | 056-085* (We are even Nearer to it than you are, even though you do not notice it)- | وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَكِنْ لاَ تُبْصِرُونَ |
Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna | 056-086* provided you are not under any obligation, | فَلَوْلاَ إِنْ كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ |
Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna | 056-087* answer back if you are truthful...! | تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ |
Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna | 056-088* Thus if he is one of those who are drawn close | فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ |
Farawĥun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin | 056-089* [he will have] contentment, fragrance, and a garden of bliss- | فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيم ٍ |
Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni | 056-090* while if he is one of the Companions on the Right: | وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ |
Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni | 056-091* "Peace be on you" [will be the greeting) from the Companions on the Right. | فَسَلاَم ٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ |
Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhdhibīna Ađ-Đāllīna | 056-092* However if he is one of the mistaken rejectors | وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ |
Fanuzulun Min Ĥamīmin | 056-093* a welcome of scalding water | فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيم ٍ |
Wa Taşliyatu Jaĥīmin | 056-094* plus a roasting in Hades [will await him]. | وَتَصْلِيَةُ جَحِيم ٍ |
'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni | 056-095* This is the absolute Truth; | إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ |
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi | 056-096* So celebrate our Lord's almighty name! | فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |
Next Sūrah