037-001* As the Ranks are drawn up, وَا لصّ َا فَّا تِ صَ فّا ً Fālzzājirā ti Zaj rā an 037-002*rebuking with restraint فَا لزَّاجِرَا تِ زَج ْرا ً Fālttāliyā ti Dh ikrā an 037-003* and reciting a Reminder, فَا لتَّالِيَا تِ ذِكْرا ً 'Inn a 'Ilahakum Lawāĥid un 037-004* your God is One [Alone], إِنّ َ إِلَهَكُمْ لَوَاحِد ٌ Ra b bu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Ra b bu A l-Mash ār iq i 037-005* Lord of Heaven and Earth and whatever lies between them, plus Lord of the Eastern parts! رَ بُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَ بُّ ا لْمَشَار ِق ِ 'Inn ā Zayyann ā A s-Samā 'a A d -Dun yā Bizīnatin A l-Kawākib 037-006* We have beautified the worldly sky with the splendor of stars إِنّ َا زَيَّنّ َا ا ل سَّمَا ءَ ا ل دُّن ْيَا بِزِينَة ٍ ا لْكَوَاكِب Wa Ĥifžāan Min Kulli Sh ayţ ā nin Mār id in 037-007* plus a safeguard against every stubborn devil وَحِفْظ ا ً مِن ْ كُلِّ شَيْط َا نٍ مَار ِد ٍ Lā Yassamm a`ū na 'Ilá A l-Mala'i A l-'A`lá Wa Yuq dh afū na Min Kulli Jānib in 037-008* so they may not listen to the supreme council and are hurled forth on every side. لاَ يَسَّمّ َعُو نَ إِلَى ا لْمَلَإِ ا لأَعْلَى وَيُق ْذَفُو نَ مِن ْ كُلِّ جَانِب ٍ Duĥūrā an ۖ Wa Lahum `Adh ā bun Wa A ş ib un 037-009* Driven away, they will have lingering torment دُحُورا ً ۖ وَلَهُمْ عَذَا بٌ وَا صِ ب ٌ 'Illā Man Kh aţ ifa A l-Kh aţ fata Fa'atba`ahu Sh ihā bun Th āq ibāun 037-010* except for someone who tries to eavesdrop so that a blazing meteor follows him. إِلاَّ مَنْ خَ طِ فَ ا لْخَ ط ْفَةَ فَأَتْبَعَه ُ شِهَا ب ٌ ثَاقِ با ٌ Fāstaftihim 'Ahum 'Ash ad du Kh alq āan 'Am Man Kh alaq nā ۚ 'Inn ā Kh alaq nāhum Min Ţ ī nin Lāzib in 037-011* Ask their opinion whether they or someone We created have been created stronger. We created them from sticky clay. فَا سْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَ لْق ا ً أَم ْ مَنْ خَ لَق ْنَا ۚ إِنّ َا خَ لَق ْنَاهُم ْ مِن ْ ط ِي نٍ لاَزِب ٍ Bal `Ajib ta Wa Yaskh arū na 037-012* Rather you have been surprised as they sneered; بَلْ عَجِب ْتَ وَيَسْخَ رُو نَ Wa 'Idh ā Dh ukkirū Lā Yadh kurū na 037-013* yet whenever they are reminded, they do not recall anything. وَإِذَا ذُكِّرُوا لاَ يَذْكُرُو نَ Wa 'Idh ā Ra 'aw 'Ā yatan Yastaskh irū na 037-014* Whenever they see some sign, they make fun of it وَإِذَا رَ أَوْا آيَة ً يَسْتَسْخِ رُو نَ Wa Q ālū 'In Hādh ā 'Illā Siĥru n Mubī nun 037-015* and say: "This is just sheer magic! وَقَ الُو ا إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُبِي ن ٌ 'A'idh ā Mitnā Wa Kunn ā Turā bāan Wa `Ižāmāan 'A'inn ā Lamab `ūth ū na 037-016* When we have died and become dust and bones, will we be raised up again? أَئِذَا مِتْنَا وَكُنّ َا تُرَ ابا ً وَعِظَ اما ً أَئِنّ َا لَمَب ْعُوثُو نَ 'Awa'ā bā 'uunā A l-'Awwalū na 037-017* Along with our earliest forefathers. Doomsday أَوَآبَا ؤُنَا ا لأَوَّلُو نَ Q ul Na`am Wa 'An tum Dākh irū na 037-018* SAY: "Yes, and you yourselves abashed." قُ لْ نَعَمْ وَأَن ْتُمْ دَاخِ رُو نَ Fa'inn amā Hiya Zaj ra tun Wāĥidatun Fa'idh ā Hum Yan žurū na 037-019* There will only be a single rebuke and then, they shall see! فَإِنّ َمَا هِيَ زَج ْرَ ةٌ وَا حِدَة ٌ فَإِذَا هُمْ يَن ظُ رُو نَ Wa Q ālū Yā Waylanā Hādh ā Yawmu A d -Dī ni 037-020* They will say: 'How awful it is for us; this is the Day for Repayment! وَقَ الُوا يَاوَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ ا ل دِّي نِ Hādh ā Yawmu A l-Faş li A l-Ladh ī Kun tum Bihi Tukadh dh ibū na 037-021* This is the day for sorting things out which you have been denying." The Road to Hades (II) هَذَا يَوْمُ ا لْفَصْ لِ ا لَّذِي كُن تُم ْ بِه ِ ِ تُكَذِّبُو نَ A ĥsh urū A l-Ladh ī na Ž alamū Wa 'Azwājahum Wa Mā Kānū Ya`budū na 037-022*Summon the ones who have done wrong plus their spouses, and anything they have been worshipping ا حْشُرُوا ا لَّذِي نَ ظَ لَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَا نُوا يَعْبُدُو نَ Min Dū ni A l-Lahi Fāhdūhum 'Ilá Ş irā ţ i A l-Jaĥī mi 037-023* instead of God; lead them along the road towards Hades. مِن ْ دُو نِ ا ل لَّهِ فَا هْدُوهُمْ إِلَى صِ رَا طِ ا لْجَحِي مِ Wa Q ifūhum ۖ 'Inn ahum Mas'ū lū na 037-024* Stop them! They must be questioned: وَقِ فُوهُمْ ۖ إِنّ َهُم ْ مَسْئُ ولُو نَ Mā Lakum Lā Tanāş arū na 037-025* "What's wrong with you that you do not support each other?" مَا لَكُمْ لاَ تَنَاصَ رُو نَ Bal Humu A l-Yawma Mustaslimū na 037-026* Rather today they are surrendering. بَلْ هُمُ ا لْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُو نَ Wa 'Aq bala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā 'alū na 037-027* Some of them will step forth to question one another. وَأَق ْبَلَ بَعْضُ هُمْ عَلَى بَعْض ٍ يَتَسَا ءَلُو نَ Q ālū 'Inn akum Kun tum Ta'tūnanā `Ani A l-Yamī ni 037-028* They will say: "You used to come at us from the right." قَ الُو ا إِنّ َكُمْ كُن تُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ا لْيَمِي نِ Q ālū Bal Lam Takūnū Mu'uminī na 037-029* They will say: "Rather, you were not believers! قَ الُوا بَل ْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِي نَ Wa Mā Kā na Lanā `Alaykum Min Sulţ ā nin ۖ Bal Kun tum Q awmāan Ţ āgh ī na 037-030* We have no authority over you. Instead you have been such arrogant folk. وَمَا كَا نَ لَنَا عَلَيْكُم ْ مِن ْ سُلْط َا ن ٍ ۖ بَلْ كُن تُمْ قَ وْما ً طَ اغ ِي نَ Faĥaq q a `Alaynā Q awlu Ra b binā ۖ 'Inn ā Ladh ā 'iq ū na 037-031* Our Lord's sentence has been confirmed against us; we are indeed tasting it! فَحَقّ َ عَلَيْنَا قَ وْلُ رَ بِّنَا ۖ إِنّ َا لَذَا ئِق ُو نَ Fa'agh waynākum 'Inn ā Kunn ā Gh āwī na 037-032* We lured you on, we were seducers." فَأَغْ وَيْنَاكُمْ إِنّ َا كُنّ َا غَ اوِي نَ Fa'inn ahum Yawma'idh in Fī A l-`Adh ā bi Mush tar ikū na 037-033*They will become partners in torment on that day. فَإِنّ َهُمْ يَوْمَئِذ ٍ فِي ا لْعَذَا بِ مُشْتَر ِكُو نَ 'Inn ā Kadh ālika Naf`alu Bil-Muj r imī na 037-034* Thus We deal with criminals! إِنّ َا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِا لْمُج ْر ِمِي نَ 'Inn ahum Kānū 'Idh ā Q ī la Lahum Lā 'Ilā ha 'Illā A l-Lahu Yastakbirū na 037-035* They have acted so proudly whenever: "There is no deity except God [Alone]" was said to them, إِنّ َهُمْ كَا نُو ا إِذَا ق ِي لَ لَهُمْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ ا ل لَّهُ يَسْتَكْبِرُو نَ Wa Yaq ūlū na 'A'inn ā Latār ikū 'Ā lihatinā Lish ā`ir in Maj nū nin 037-036* and they were saying: 'Should we abandon our gods for a crazy poet?" وَيَقُ ولُو نَ أَئِنّ َا لَتَار ِكُو ا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَج ْنُو ن ٍ Bal Jā 'a Bil-Ĥaq q i Wa Ş ad daq a A l-Mursalī na 037-037* Rather he has brought the Truth and vouches for the emissaries. Bliss بَلْ جَا ءَ بِا لْحَقّ ِ وَصَ دَّقَ ا لْمُرْسَلِي نَ 'Inn akum Ladh ā 'iq ū A l-`Adh ā bi A l-'Alī mi 037-038* Yet you will taste painful torment إِنّ َكُمْ لَذَا ئِقُ و ا لْعَذَا بِ ا لأَلِي مِ Wa Mā Tuj zawna 'Illā Mā Kun tum Ta`malū na 037-039* and only be rewarded for what you have been doing, وَمَا تُج ْزَوْنَ إِلاَّ مَا كُن تُمْ تَعْمَلُو نَ 'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laş ī na 037-040* except for God's sincere servants. إِلاَّ عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْ لَص ِي نَ 'Ū lā 'ika Lahum R izq un Ma`lū mun 037-041* Those will have an acknowledged provision أُ وْلَا ئِكَ لَهُمْ ر ِزْق ٌ مَعْلُو م ٌ Fawākihu ۖ Wa Hum Mukra mū na 037-042* of fruit, and will be honored فَوَاكِه ُ ۖ وَهُم ْ مُكْرَ مُو نَ Fī Jann ā ti A n -Na`ī mi 037-043* in gardens of Bliss فِي جَنّ َا تِ ا ل نّ َعِي مِ `Alá Suru r in Mutaq ābilī na 037-044* facing one another on couches. عَلَى سُرُرٍ مُتَقَ ابِلِي نَ Yuţ ā fu `Alayhim Bika'sin Min Ma`ī nin 037-045* A cup will he passed around for them from a clear spring يُط َا فُ عَلَيْهِم ْ بِكَأْسٍ مِن ْ مَعِي ن ٍ Bayđā 'a Ladh dh atin Lilsh sh ār ibī na 037-046* [which will be] delicious for anyone who drinks from it بَيْض َا ءَ لَذَّة ٍ لِلشَّار ِبِي نَ Lā Fīhā Gh awlun Wa Lā Hum `Anhā Yun zafū na 037-047* There will be no hangover from it nor will they feel exhausted by it. لاَ فِيهَا غَ وْلٌ وَلاَ هُمْ عَنْهَا يُن زَفُو نَ Wa `In dahum Q āş irā tu A ţ -Ţ arfi `Ī nun 037-048* With them will be bashful women whose eyes still sparkle وَعِن ْدَهُمْ قَ اصِ رَا تُ ا ل طّ َرْفِ عِي ن ٌ Ka'ann ahunn a Bayđun Maknū nun 037-049* as if they were hidden [like hatching] eggs. كَأَنّ َهُنّ َ بَيْض ٌ مَكْنُو ن ٌ Fa'aq bala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā 'alū na 037-050* Some of them will step forward to question one another. فَأَق ْبَلَ بَعْضُ هُمْ عَلَى بَعْض ٍ يَتَسَا ءَلُو نَ Q ā la Q ā 'ilun Minhum 'Inn ī Kā na Lī Q ar ī nun 037-051* Someone among them will speak up and say: "Once there was a soulmate of mine ق َا لَ ق َا ئِلٌ مِنْهُمْ إِنّ ِي كَا نَ لِي قَ ر ِي ن ٌ Yaq ū lu 'A'inn aka Lamina A l-Muş ad diq ī na 037-052* who used to say: 'Have you become convinced? يَق ُو لُ أَئِنّ َكَ لَمِنَ ا لْمُصَ دِّق ِي نَ 'A'idh ā Mitnā Wa Kunn ā Turā bāan Wa `Ižāmāan 'A'inn ā Lamadīnū na 037-053* When we have, died and become dust and bones, will we he called to account?" أَئِذَا مِتْنَا وَكُنّ َا تُرَ ابا ً وَعِظَ اما ً أَئِنّ َا لَمَدِينُو نَ Q ā la Hal 'An tum Muţ ţ ali`ū na 037-054* He will say: "Will you (all) just take a look?" Hades Again ق َا لَ هَلْ أَن ْتُم ْ مُطّ َلِعُو نَ Fā ţ ţ ala`a Fara 'ā hu Fī Sawā 'i A l-Jaĥī mi 037-055* "So he did look down and saw he was [standing] in the midst of Hades فَا طّ َلَعَ فَرَ آهُ فِي سَوَا ءِ ا لْجَحِي مِ Q ā la Ta-Allā hi 'In Kid ta Laturdī ni 037-056* He said: "By God, you have almost ruined me! ق َا لَ تَال لَّهِ إِن ْ كِد ْتَ لَتُرْدِي نِ Wa Lawlā Ni`matu Ra b bī Lakun tu Mina A l-Muĥđar ī na 037-057* If it were not for my Lord's favor, I'd have been made to appear. وَلَوْلاَ نِعْمَةُ رَ بِّي لَكُن تُ مِنَ ا لْمُحْضَ ر ِي نَ 'Afamā Naĥnu Bimayyitī na 037-058* Arent we mortal أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِي نَ 'Illā Mawtatanā A l-'Ū lá Wa Mā Naĥnu Bimu`adh dh abī na 037-059* except for our first death? Will we not be punished? إِلاَّ مَوْتَتَنَا ا لأُ ولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِي نَ 'Inn a Hādh ā Lahuwa A l-Fawzu A l-`Ažī mu 037-060* This is the splendid Achievement!'" The Infernal Tree إِنّ َ هَذَا لَهُوَ ا لْفَوْزُ ا لْعَظ ِي مُ Limith li Hādh ā Falya`mali A l-`Āmilū na 037-061* For such as this let workers toil. لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلِ ا لْعَامِلُو نَ 'Adh alika Kh ayru n Nuzulāan 'Am Sh ajara tu A z-Zaq q ū mi 037-062* Is that a better welcome or is the Infernal Tree? أَذَلِكَ خَ يْرٌ نُزُلاً أَمْ شَجَرَ ةُ ا ل زَّقّ ُو مِ 'Inn ā Ja`alnāhā Fitnatan Lilžžālimī na 037-063* We have placed it as a trial for wrongdoers. إِنّ َا جَعَلْنَاهَا فِتْنَة ً لِلظّ َالِمِي نَ 'Inn ahā Sh ajara tun Takh ru ju Fī 'Aş li A l-Jaĥī mi 037-064* It is a tree that rises from the depths of Hades. إِنّ َهَا شَجَرَ ة ٌ تَخْ رُجُ فِي أَصْ لِ ا لْجَحِي مِ Ţ al`uhā Ka'ann ahu Ru 'ū su A sh -Sh ayāţ ī ni 037-065* Its cluster [of fruit] looks like devils' heads; طَ لْعُهَا كَأَنّ َه ُ رُءُو سُ ا ل شَّيَاط ِي نِ Fa'inn ahum La'ā kilū na Minhā Famāli'ū na Minhā A l-Buţ ū na 037-066* they will eat some of it and fill their stomachs wit it. فَإِنّ َهُمْ لَآكِلُو نَ مِنْهَا فَمَالِئُو نَ مِنْهَا ا لْبُط ُو نَ Th umm a 'Inn a Lahum `Alayhā Lash awbāan Min Ĥamī min 037-067* Then on top of it, they will have a concoction made from bathwater [to drink]. ثُمّ َ إِنّ َ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبا ً مِنْ حَمِي م ٍ Th umm a 'Inn a Marji`ahum La'ilá A l-Jaĥī mi 037-068* Then their return must be to Hades. ثُمّ َ إِنّ َ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ا لْجَحِي مِ 'Inn ahum 'Alfaw 'Ā bā 'ahum Đ ā llī na 037-069* They discovered their forefathers had been misled إِنّ َهُمْ أَلْفَوْا آبَا ءَهُمْ ض َا لِّي نَ Fahum `Alá 'Ā th ār ihim Yuhra `ū na 037-070* and yet they went scurrying along in their footsteps. فَهُمْ عَلَى آثَار ِهِمْ يُهْرَ عُو نَ Wa Laq ad Đ alla Q ab lahum 'Akth aru A l-'Awwalī na 037-071* Most primitive men went astray before them, وَلَقَ د ْ ضَ لَّ قَ ب ْلَهُمْ أَكْثَرُ ا لأَوَّلِي نَ Wa Laq ad 'Arsalnā Fīhim Mun dh ir ī na 037-072* even though We had sent warners out among them; وَلَقَ د ْ أَرْسَلْنَا فِيهِم ْ مُن ذِر ِي نَ Fān žur Kayfa Kā na `Āq ibatu A l-Mun dh ar ī na 037-073* yet see what the outcome was for those who were warned فَا ن ظُ رْ كَيْفَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لْمُن ذَر ِي نَ 'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laş ī na 037-074* except for God's sincere servants. Noah (III) إِلاَّ عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْ لَص ِي نَ Wa Laq ad Nādānā Nūĥun Falani`ma A l-Mujībū na 037-075* Noah called out to Us, and how favored are those [like him] who respond! وَلَقَ د ْ نَادَانَا نُو ح ٌ فَلَنِعْمَ ا لْمُجِيبُو نَ Wa Naj jaynā hu Wa 'Ahlahu Mina A l-Karbi A l-`Ažī mi 037-076* We saved him and his family from serious grief, وَنَجَّيْنَا ه ُ وَأَهْلَه ُ مِنَ ا لْكَرْبِ ا لْعَظ ِي مِ Wa Ja`alnā Dh urr īyatahu Humu A l-Bāq ī na 037-077* and set his offspring up as survivors. وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَه ُ هُمُ ا لْبَاق ِي نَ Wa Tara knā `Alayhi Fī A l-'Ā kh ir ī na 037-078* We left [mention] of him among later men وَتَرَ كْنَا عَلَيْهِ فِي ا لآخِ ر ِي نَ Salā mun `Alá Nūĥin Fī A l-`Ālamī na 037-079* "Peace be upon Noah throughout the Universe!" سَلاَمٌ عَلَى نُو ح ٍ فِي ا لْعَالَمِي نَ 'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na 037-080* Thus We reward those who act kindly: إِنّ َا كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ 'Inn ahu Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na 037-081* he was one of Our believing servants. Abraham إِنّ َه ُ مِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ Th umm a 'Agh ra q nā A l-'Ā kh ar ī na 037-082* Then We let the rest drown. ثُمّ َ أَغْ رَ ق ْنَا ا لآخَ ر ِي نَ Wa 'Inn a Min Sh ī`atihi La'ib rā hī ma 037-083* To his sect belonged Abraham وَإِنّ َ مِن ْ شِيعَتِه ِ ِ لَإِب ْرَ اهِي مَ 'Idh Jā 'a Ra b bahu Biq albin Salī min 037-084* when he came to his Lord with a sound heart إِذْ جَا ءَ رَ بَّه ُ بِقَ لْب ٍ سَلِي م ٍ 'Idh Q ā la Li'abī hi Wa Q awmihi Mādh ā Ta`budū na 037-085* as he said to his father and his people: "What are you worshipping? إِذْ ق َا لَ لِأَبِي ه ِ ِ وَقَ وْمِه ِ ِ مَاذَا تَعْبُدُو نَ 'A'ifkāan 'Ā lihatan Dū na A l-Lahi Tur īdū na 037-086* Is it some sham; do you want (other) gods instead of God [Himself]. أَئِفْكا ً آلِهَة ً دُو نَ ا ل لَّهِ تُر ِيدُو نَ Famā Ž ann ukum Bira b bi A l-`Ālamī na 037-087* What is your opinion concerning the Lord of the Universe?" فَمَا ظَ نّ ُكُم ْ بِرَ بِّ ا لْعَالَمِي نَ Fanažara Nažra tan Fī A n -Nujū mi 037-088* So he took a glance at the stars فَنَظَ رَ نَظْ رَ ة ً فِي ا ل نّ ُجُو مِ Faq ā la 'Inn ī Saq ī mun 037-089* and said: "I feel heartsick!" فَق َا لَ إِنّ ِي سَق ِي م ٌ Fatawallaw `Anhu Mud bir ī na 037-090* They turned their backs on him: فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُد ْبِر ِي نَ Farā gh a 'Ilá 'Ā lihatihim Faq ā la 'Alā Ta'kulū na 037-091* so he shifted [his attention] to their (false) gods, and said: "Dont you eat? فَرَا غَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَق َا لَ أَلاَ تَأْكُلُو نَ Mā Lakum Lā Tan ţ iq ū na 037-092* What is wrong with you that you dont utter a word?" مَا لَكُمْ لاَ تَن طِ ق ُو نَ Farā gh a `Alayhim Đ arbāan Bil-Yamī ni 037-093* He aimed a blow at them with his right hand. فَرَا غَ عَلَيْهِمْ ضَ رْبا ً بِا لْيَمِي نِ Fa'aq balū 'Ilayhi Yaziffū na 037-094* They quickly pounced on him. فَأَق ْبَلُو ا إِلَيْهِ يَزِفُّو نَ Q ā la 'Ata`budū na Mā Tanĥitū na 037-095* He said: "Do you worship something you have been carving, ق َا لَ أَتَعْبُدُو نَ مَا تَنْحِتُو نَ Wa A ll ā hu Kh alaq akum Wa Mā Ta`malū na 037-096* while God created you and whatever you make?" وَا للَّهُ خَ لَقَ كُمْ وَمَا تَعْمَلُو نَ Q ālū A b nū Lahu Bun yānāan Fa'alq ū hu Fī A l-Jaĥī mi 037-097* They said: "Build him a pyre and cast him into Hades!" قَ الُوا ا ب ْنُوا لَه ُ بُن ْيَانا ً فَأَلْق ُو ه ُ فِي ا لْجَحِي مِ Fa'arā dū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu A l-'Asfalī na 037-098* They wanted to plot against him, so We made them come out on the shorter end of things. فَأَرَ ادُوا بِه ِ ِ كَيْدا ً فَجَعَلْنَاهُمُ ا لأَسْفَلِي نَ Wa Q ā la 'Inn ī Dh āhibun 'Ilá Ra b bī Sayahdī ni 037-099* He said; "I am going away to [meet] my Lord; He will guide me! وَق َا لَ إِنّ ِي ذَاهِب ٌ إِلَى رَ بِّي سَيَهْدِي نِ Ra b bi Hab Lī Mina A ş -Ş āliĥī na 037-100* My Lord, bestow some honorable men on me!" رَ بِّ هَب ْ لِي مِنَ ا ل صّ َالِحِي نَ Fabash sh arnā hu Bigh ulā min Ĥalī min 037-101* So We gave him news about an even-tempered boy. His Sacrifice فَبَشَّرْنَا ه ُ بِغُ لاَمٍ حَلِي م ٍ Falamm ā Balagh a Ma`ahu A s-Sa`ya Q ā la Yā Bunayya 'Inn ī 'Ará Fī A l-Manā mi 'Ann ī 'Adh baĥuka Fān žur Mādh ā Tará ۚ Q ā la Yā 'Abati A f`al Mā Tu'umaru ۖ Satajidunī 'In Sh ā 'a A l-Lahu Mina A ş -Ş ābir ī na 037-102* When [the son] reached the stage of working alongside him, he said: "My son, I saw in my sleep that I must sacrifice you. Look for whatever you may see [in it]." He said: "My father, do anything you are ordered to; you will find me to be patient, if God so wishes." The Supreme Test فَلَمّ َا بَلَغَ مَعَهُ ا ل سَّعْيَ ق َا لَ يَابُنَيَّ إِنّ ِي أَرَ ى فِي ا لْمَنَا مِ أَنّ ِي أَذْبَحُكَ فَا ن ظُ رْ مَاذَا تَرَ ى ق َا لَ ۚ يَا أَبَتِ ا فْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي ۖ إِن ْ شَا ءَ ا ل لَّهُ مِنَ ا ل صّ َابِر ِي نَ Falamm ā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabī ni 037-103* When they both had committed themselves peacefully [to God] and he had placed him face down, فَلَمّ َا أَسْلَمَا وَتَلَّه ُ لِلْجَبِي نِ Wa Nādaynā hu 'An Yā 'Ib rā hī mu 037-104* We called out to him: " Abraham , وَنَادَيْنَا هُ~ ُ أَن ْ يَا إِب ْرَ اهِي مُ Q ad Ş ad daq ta A r-Ru 'uyā ۚ 'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na 037-105* you have already confirmed the dream!" Thus We reward those who act kindly. قَ د صَ دَّق ْتَ ا ل رُّؤْيَا ۚ إِنّ َا كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ 'Inn a Hādh ā Lahuwa A l-Balā 'u A l-Mubī nu 037-106* This was an obvious test. إِنّ َ هَذَا لَهُوَ ا لْبَلاَءُ ا لْمُبِي نُ Wa Fadaynā hu Bidh ib ĥin `Ažī min 037-107* We ransomed him by means of a Splendid victim, وَفَدَيْنَا ه ُ بِذِب ْحٍ عَظ ِي م ٍ Wa Tara knā `Alayhi Fī A l-'Ā kh ir ī na 037-108* and left [him to be mentioned] among later men: "Peace be upon Abraham !" وَتَرَ كْنَا عَلَيْهِ فِي ا لآخِ ر ِي نَ Salā mun `Alá 'Ib rā hī ma 037-109* Thus We reward those who act kindly. سَلاَمٌ عَلَى إِب ْرَ اهِي مَ Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na 037-110* He was one of Our believing servants. Isaac كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ 'Inn ahu Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na 037-111* We announced to him that Isaac would become a prophet who was honorable. إِنّ َه ُ مِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ Wa Bash sh arnā hu Bi'isĥā q a Nabīyāan Mina A ş -Ş āliĥī na 037-112* We blessed both him and Isaac وَبَشَّرْنَا ه ُ بِإِسْحَا قَ نَبِيّا ً مِنَ ا ل صّ َالِحِي نَ Wa Bāra knā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥā q a ۚ Wa Min Dh urr īyatihimā Muĥsinun Wa Ž ālimun Linafsihi Mubī nun 037-113* some of their offspring have acted kindly while others have clearly wronged themselves. Moses and Aaron (iv) وَبَارَ كْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَا قَ ۚ وَمِن ْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَ الِم ٌ لِنَفْسِه ِ ِ مُبِي نٌ Wa Laq ad Manann ā `Alá Mūsá Wa Hārū na 037-114* We endowed Moses and Aaron وَلَقَ د ْ مَنَنّ َا عَلَى مُوسَى وَهَارُو نَ Wa Naj jaynāhumā Wa Q awmahumā Mina A l-Karbi A l-`Ažī mi 037-115* and saved both them and their people from serious distress. وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَ وْمَهُمَا مِنَ ا لْكَرْبِ ا لْعَظ ِي مِ Wa Naş arnāhum Fakānū Humu A l-Gh ālibī na 037-116* We supported them and they became victorious; وَنَصَ رْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ ا لْغَ الِبِي نَ Wa 'Ā taynāhumā A l-Kitā ba A l-Mustabī na 037-117* and We gave them both the clarifying Book. وَآتَيْنَاهُمَا ا لْكِتَا بَ ا لْمُسْتَبِي نَ Wa Hadaynāhumā A ş -Ş irā ţ a A l-Mustaq ī ma 037-118* We guided them along the Straight Road وَهَدَيْنَاهُمَا ا ل صّ ِرَا طَ ا لْمُسْتَق ِي مَ Wa Tara knā `Alayhimā Fī A l-'Ā kh ir ī na 037-119* and left [mention] of them among later men; وَتَرَ كْنَا عَلَيْهِمَا فِي ا لآخِ ر ِي نَ Salā mun `Alá Mūsá Wa Hārū na 037-120* "Peace be upon Moses and Aaron !" سَلاَمٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُو نَ 'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na 037-121* Thus We reward those who act kindly. إِنّ َا كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ 'Inn ahumā Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na 037-122* They were both Our believing servants. Elijah إِنّ َهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ Wa 'Inn a 'Ilyā sa Lamina A l-Mursalī na 037-123* Elijah was an emissary وَإِنّ َ إِلْيَا سَ لَمِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ 'Idh Q ā la Liq awmihi 'Alā Tattaq ū na 037-124* when he told his folk: "Will you not do your duty? إِذْ ق َا لَ لِقَ وْمِهِ أَلاَ تَتَّق ُو نَ 'Atad `ū na Ba`lāan Wa Tadh arū na 'Aĥsana A l-Kh āliq ī na 037-125* Do you appeal to Baal and ignore the Best Creator, أَتَد ْعُو نَ بَعْلا ً وَتَذَرُو نَ أَحْسَنَ ا لْخَ الِق ِي نَ Al-Laha Ra b bakum Wa Ra b ba 'Ā bā 'ikumu A l-'Awwalī na 037-126* God your Lord, and your earliest forefathers' Lord?" ا ل لَّهَ رَ بَّكُمْ وَرَ بَّ آبَا ئِكُمُ ا لأَوَّلِي نَ Fakadh dh abū hu Fa'inn ahum Lamuĥđarū na 037-127* They rejected him, yet they were made to appear, فَكَذَّبُو ه ُ فَإِنّ َهُمْ لَمُحْضَ رُو نَ 'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laş ī na 037-128* except for God's sincere servants. إِلاَّ عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْ لَص ِي نَ Wa Tara knā `Alayhi Fī A l-'Ā kh ir ī na 037-129* We left [mention] of him among later men: وَتَرَ كْنَا عَلَيْهِ فِي ا لآخِ ر ِي نَ Salā mun `Alá 'Il Yā -Sīn 037-130* "Peace be upon Elijah !" سَلاَمٌ عَلَى إِلْ يَا-سِين 'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na 037-131*Thus We reward those who act kindly; إِنّ َا كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ 'Inn ahu Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na 037-132* he was one of Our believing servants. Lot إِنّ َه ُ مِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ Wa 'Inn a Lūţ āan Lamina A l-Mursalī na 037-133* Lot was an emissary وَإِنّ َ لُوط ا ً لَمِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ 'Idh Naj jaynā hu Wa 'Ahlahu 'Aj ma`ī na 037-134* when We saved him and his entire family إِذْ نَجَّيْنَا ه ُ وَأَهْلَهُ~ ُ أَج ْمَعِي نَ 'Illā `Ajūzāan Fī A l-Gh ābir ī na 037-135* except for an old woman who lagged behind. إِلاَّ عَجُوزا ً فِي ا لْغَ ابِر ِي نَ Th umm a Damm arnā A l-'Ā kh ar ī na 037-136* Then We annihilated the rest; ثُمّ َ دَمّ َرْنَا ا لآخَ ر ِي نَ Wa 'Inn akum Latamurrū na `Alayhim Muş biĥī na 037-137* You still pass by them in the morning وَإِنّ َكُمْ لَتَمُرُّو نَ عَلَيْهِم ْ مُصْ بِحِي نَ Wa Bil-Layli ۗ 'Afalā Ta`q ilū na 037-138* and at night. Will you not use your reason? Jonah (V) وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلاَ تَعْقِ لُو نَ Wa 'Inn a Yūnis Lamina A l-Mursalī na 037-139* Jonah was an emissary وَإِنّ َ يُونِس لَمِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ 'Idh 'Abaq a 'Ilá A l-Fulki A l-Mash ĥū ni 037-140* when he deserted to the laden ship, إِذْ أَبَقَ إِلَى ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُو نِ Fasāhama Fakā na Mina A l-Mud ĥađī na 037-141* gambled and was one of those who lost out. فَسَاهَمَ فَكَا نَ مِنَ ا لْمُد ْحَض ِي نَ Fāltaq amahu A l-Ĥū tu Wa Huwa Mulī mun 037-142* The fish swallowed him while he was still to blame. فَا لْتَقَ مَهُ ا لْحُو تُ وَهُوَ مُلِي م ٌ Falawlā 'Ann ahu Kā na Mina A l-Musab biĥī na 037-143* If he had not been someone who glorified [God], فَلَوْلاَ أَنّ َه ُ كَا نَ مِنَ ا لْمُسَبِّحِي نَ Lalabith a Fī Baţ nihi 'Ilá Yawmi Yub `ath ū na 037-144* he would have lingered on in its belly until the day when they will be raised up again. لَلَبِثَ فِي بَط ْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُب ْعَثُو نَ Fanabadh nā hu Bil-`Arā 'i Wa Huwa Saq ī mun 037-145* We flung him up on the empty shore and he [felt] heartsick. فَنَبَذْنَا ه ُ بِا لْعَرَا ءِ وَهُوَ سَق ِي م ٌ Wa 'An batnā `Alayhi Sh ajara tan Min Yaq ţ ī nin 037-146* We made a gourd tree grow up over him وَأَن ْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَ ة ً مِن ْ يَق ْط ِي ن ٍ Wa 'Arsalnā hu 'Ilá Miā 'ati 'Alfin 'Aw Yazīdū na 037-147* and sent him off to a hundred thousand [people] or even more. وَأَرْسَلْنَا هُ~ ُ إِلَى مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُو نَ Fa'ā manū Famatta`nāhum 'Ilá Ĥī nin 037-148* They believed so We let them enjoy themselves for a while. God is Not a Father فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِي ن ٍ Fāstaftihim 'Alira b bika A l-Banā tu Wa Lahumu A l-Banū na 037-149* Ask their opinion as to whether your Lord has daughters while they have sons; فَا سْتَفْتِهِمْ أَلِرَ بِّكَ ا لْبَنَا تُ وَلَهُمُ ا لْبَنُو نَ 'Am Kh alaq nā A l-Malā 'ikata 'Ināth āan Wa Hum Sh āhidū na 037-150* or did We create the angels as females while they were looking on? أَمْ خَ لَق ْنَا ا لْمَلاَئِكَةَ إِنَاثا ً وَهُمْ شَاهِدُو نَ 'Alā 'Inn ahum Min 'Ifkihim Layaq ūlū na 037-151* Are they not saying something they have trumped up with [the statement that]: أَلاَ إِنّ َهُم ْ مِن ْ إِفْكِهِمْ لَيَقُ ولُو نَ Walada A l-Lahu Wa 'Inn ahum Lakādh ibū na 037-152* "God has fathered something!" Pagans They are such liars! وَلَدَ ا ل لَّهُ وَإِنّ َهُمْ لَكَاذِبُو نَ 'Ā ş ţ afá A l-Banā ti `Alá A l-Banī na 037-153* Would He select daughters ahead of sons? أَ اصْ طَ فَى ا لْبَنَا تِ عَلَى ا لْبَنِي نَ Mā Lakum Kayfa Taĥkumū na 037-154* What is wrong with you? How do you make decisions? مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُو نَ 'Afalā Tadh akkarūn 037-155* Will you not be reminded? أَفَلاَ تَذَكَّرُون 'Am Lakum Sulţ ā nun Mubī nun 037-156* Or do you have some clear authority? أَمْ لَكُمْ سُلْط َا نٌ مُبِي ن ٌ Fa'tū Bikitābikum 'In Kun tum Ş ādiq ī na 037-157* Bring on your scripture if you are so truthful! فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن ْ كُن تُمْ صَ ادِق ِي نَ Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna A l-Jinn ati Nasabāan ۚ Wa Laq ad `Alimati A l-Jinn atu 'Inn ahum Lamuĥđarū na 037-158* They have even placed a tie of kinship between Him and the sprites. Yet the sprites well know that they too will be made to appear. وَجَعَلُوا بَيْنَه ُ وَبَيْنَ ا لْجِنّ َةِ نَسَبا ً ۚ وَلَقَ د ْ عَلِمَتِ ا لْجِنّ َةُ إِنّ َهُمْ لَمُحْضَ رُو نَ Sub ĥā na A l-Lahi `Amm ā Yaş ifū na 037-159* Glory be to God over whatever they describe سُب ْحَا نَ ا ل لَّهِ عَمّ َا يَصِ فُو نَ 'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laş ī na 037-160* except for God's loyal servants! إِلاَّ عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْ لَص ِي نَ Fa'inn akum Wa Mā Ta`budū na 037-161* You and anything you serve فَإِنّ َكُمْ وَمَا تَعْبُدُو نَ Mā 'An tum `Alayhi Bifātinī na 037-162* cannot incite anyone against Him مَا أَن ْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِي نَ 'Illā Man Huwa Ş ālī A l-Jaĥī mi 037-163* except for someone who will roast in Hades. إِلاَّ مَنْ هُوَ صَ ال ِي ا لْجَحِي مِ Wa Mā Minn ā 'Illā Lahu Maq ā mun Ma`lū mun 037-164* There is none of us but he has an acknowledged status. وَمَا مِنّ َا إِلاَّ لَه ُ مَق َا مٌ مَعْلُو م ٌ Wa 'Inn ā Lanaĥnu A ş -Ş ā ffū na 037-165* We are drawn up in ranks. وَإِنّ َا لَنَحْنُ ا ل صّ َا فُّو نَ Wa 'Inn ā Lanaĥnu A l-Musab biĥū na 037-166* We are those who glorify [God]. وَإِنّ َا لَنَحْنُ ا لْمُسَبِّحُو نَ Wa 'In Kānū Layaq ūlū na 037-167* There were some [people] saying: وَإِن ْ كَا نُوا لَيَقُ ولُو نَ Law 'Ann a `In danā Dh ikrā an Mina A l-'Awwalī na 037-168* "If we only had a reminder from early men لَوْ أَنّ َ عِن ْدَنَا ذِكْرا ً مِنَ ا لأَوَّلِي نَ Lakunn ā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laş ī na 037-169* we should have become God's loyal servants." لَكُنّ َا عِبَا دَ ا ل لَّهِ ا لْمُخْ لَص ِي نَ Fakafarū Bihi ۖ Fasawfa Ya`lamū na 037-170* They have disbelieved in Him so they soon shall know! فَكَفَرُوا بِه ِ ِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُو نَ Wa Laq ad Sabaq at Kalimatunā Li`ibādinā A l-Mursalīn 037-171* Our word has already gone on ahead to Our servants who were sent forth; وَلَقَ د ْ سَبَقَ تْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ا لْمُرْسَلِين 'Inn ahum Lahumu A l-Man ş ūrū na 037-172* they will indeed be supported. إِنّ َهُمْ لَهُمُ ا لْمَن صُ ورُو نَ Wa 'Inn a Jun danā Lahumu A l-Gh ālibū na 037-173* Our army will be victorious over them! وَإِنّ َ جُن دَنَا لَهُمُ ا لْغَ الِبُو نَ Fatawalla `Anhum Ĥattá Ĥī nin 037-174* Turn aside from them for a while; فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِي ن ٍ Wa 'Ab ş irhum Fasawfa Yub ş irū na 037-175* watch them, for they too will be made to watch. وَأَب ْصِ رْهُمْ فَسَوْفَ يُب ْصِ رُو نَ 'Afabi`adh ābinā Yasta`jilū na 037-176* Do they seek to hasten Our torment? أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُو نَ Fa'idh ā Nazala Bisāĥatihim Fasā 'a Ş abā ĥu A l-Mun dh ar ī na 037-177* Whenever it settles down into their courtyard, how dismal will be the morning for those who have been forewarned! فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَا ءَ صَ بَا حُ ا لْمُن ذَر ِي نَ Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥī nin 037-178* Turn aside from them for a while; وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِي ن ٍ Wa 'Ab ş ir Fasawfa Yub ş irū na 037-179* watch, for they too will have to watch. Deathbed Prayer وَأَب ْصِ رْ فَسَوْفَ يُب ْصِ رُو نَ Sub ĥā na Ra b bika Ra b bi A l-`Izzati `Amm ā Yaş ifū na 037-180* Glory be to your Lord, the Lord of Grandeur, beyond what they describe! سُب ْحَا نَ رَ بِّكَ رَ بِّ ا لْعِزَّةِ عَمّ َا يَصِ فُو نَ Wa Salā mun `Alá A l-Mursalī na 037-181* Peace be on the emissaries! وَسَلاَمٌ عَلَى ا لْمُرْسَلِي نَ Wa A l-Ĥam du Lillahi Ra b bi A l-`Ālamī na 037-182* Praise be to God, Lord of the Universe! وَا لْحَمْدُ لِلَّهِ رَ بِّ ا لْعَالَمِي نَ Next Sūrah