023-001* Believers will succeed! قَ د ْ أَفْلَحَ ا لْمُؤْمِنُو نَ Al-Ladh ī na Hum Fī Ş alātihim Kh āsh i`ū na 023-002* [This means] those who are reverent in their prayer, ا لَّذِي نَ هُمْ فِي صَ لاَتِهِمْ خَ اشِعُو نَ Wa A l-Ladh ī na Hum `Ani A l-Lagh wi Mu`r iđū na 023-003* who refrain from idle talk, وَا لَّذِي نَ هُمْ عَنِ ا ل لَّغْ وِ مُعْر ِض ُو نَ Wa A l-Ladh ī na Hum Lilzzakāati Fā`ilū na 023-004* who are active in [promoting] public welfare وَا لَّذِي نَ هُمْ لِلزَّكَا ةِ فَا عِلُو نَ Wa A l-Ladh ī na Hum Lifurūjihim Ĥāfižū na 023-005* and who guard their private parts وَا لَّذِي نَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظ ُو نَ 'Illā `Alá 'Azwājihim 'W Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'inn ahum Gh ayru Malūmī na 023-006* except with their spouses and whomever their right hands may control, since then they are free from blame. إِلاَّ عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنّ َهُمْ غَ يْرُ مَلُومِي نَ Famani A b tagh á Warā 'a Dh ālika Fa'ū lā 'ika Humu A l-`Ādū na 023-007* Those who hanker after anything beyond that are going too far! فَمَنِ ا ب ْتَغَ ى وَرَا ءَ ذَلِكَ فَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْعَادُو نَ Wa A l-Ladh ī na Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā `ū na 023-008* And those who preserve their trusts and their pledge, وَا لَّذِي نَ هُمْ لِأمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَ اعُو نَ Wa A l-Ladh ī na Hum `Alá Ş alawātihim Yuĥāfižū na 023-009* and who attend to their prayers, وَا لَّذِي نَ هُمْ عَلَى صَ لَوَاتِهِمْ يُحَافِظ ُو نَ 'Ū lā 'ika Humu A l-Wār ith ū na 023-010* will be the heirs أُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْوَار ِثُو نَ Al-Ladh ī na Yar ith ū na A l-Fir dawsa Hum Fīhā Kh ālidū na 023-011* who shall inherit Paradise to live there for ever. Creation and Reproduction ا لَّذِي نَ يَر ِثُو نَ ا لْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَ الِدُو نَ Wa Laq ad Kh alaq nā A l-'In sā na Min Sulālatin Min Ţ ī nin 023-012* We created man from an extract of clay; وَلَقَ د ْ خَ لَق ْنَا ا لإِن سَا نَ مِن ْ سُلاَلَةٍ مِن ْ ط ِي ن ٍ Th umm a Ja`alnā hu Nuţ fatan Fī Q arā r in Makī nin 023-013* then We placed him as a drop of semen in a secure resting-place. ثُمّ َ جَعَلْنَا ه ُ نُط ْفَة ً فِي قَ رَا رٍ مَكِي ن ٍ Th umm a Kh alaq nā A n -Nuţ fata `Alaq atan Fakh alaq nā A l-`Alaq ata Muđgh atan Fakh alaq nā A l-Muđgh ata `Ižāmāan Fakasawnā A l-`Ižā ma Laĥmāan Th umm a 'An sh a'nā hu Kh alq āan 'Ā kh ara ۚ Fatabāra ka A l-Lahu 'Aĥsanu A l-Kh āliq ī na 023-014* Then We turned the semen into a clot; next We turned the clot into tissue; and then We turned the tissue into bones and clothed the bones with flesh. Then We reproduced him as a fresh creation. Blessed be God, the Best of Creators! ثُمّ َ خَ لَق ْنَا ا ل نّ ُط ْفَةَ عَلَقَ ة ً فَخَ لَق ْنَا ا لْعَلَقَ ةَ مُضْ غَ ة ً فَخَ لَق ْنَا ا لْمُضْ غَ ةَ عِظَ اما ً فَكَسَوْنَا ا لْعِظ َا مَ لَحْما ً ثُمّ َ أَن شَأْنَا ه ُ خَ لْق ا ً آخَ رَ ۚ فَتَبَارَ كَ ا ل لَّهُ أَحْسَنُ ا لْخَ الِق ِي نَ Th umm a 'Inn akum Ba`da Dh ālika Lamayyitū na 023-015* Then later on you shall die. ثُمّ َ إِنّ َكُم ْ بَعْدَ ذَلِكَ لَمَيِّتُو نَ Th umm a 'Inn akum Yawma A l-Q iyāmati Tub `ath ū na 023-016* Next you will be raised up again on Resurrection Day. God's Care ثُمّ َ إِنّ َكُمْ يَوْمَ ا لْقِ يَامَةِ تُب ْعَثُو نَ Wa Laq ad Kh alaq nā Fawq akum Sab `a Ţ arā 'iq a Wa Mā Kunn ā `Ani A l-Kh alq i Gh āfilī na 023-017* We have created seven orbits above you; We have not been heedless about creation. وَلَقَ د ْ خَ لَق ْنَا فَوْقَ كُمْ سَب ْعَ طَ رَا ئِقَ وَمَا كُنّ َا عَنِ ا لْخَ لْقِ غَ افِلِي نَ Wa 'An zalnā Mina A s-Samā 'i Mā 'an Biq adar in Fa'askann ā hu Fī A l-'Arđi ۖ Wa 'Inn ā `Alá Dh ahā bin Bihi Laq ādirū na 023-018* We send down water from the sky in due measure, and let it trickle into the earth. We are even Able to make it disappear. وَأَن زَلْنَا مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً بِقَ دَرٍ فَأَسْكَنّ َا ه ُ فِي ا لأَرْضِ ۖ وَإِنّ َا عَلَى ذَهَا ب ٍ بِه ِ ِ لَقَ ادِرُو نَ Fa'an sh a'nā Lakum Bihi Jann ā tin Min Nakh ī lin Wa 'A`nā bin Lakum Fīhā Fawākihu Kath īra tun Wa Minhā Ta'kulū na 023-019* We have produced date groves and vineyards on it for you; from which you have much fruit to eat, فَأَن شَأْنَا لَكُم ْ بِه ِ ِ جَنّ َا تٍ مِن ْ نَخ ِي لٍ وَأَعْنَا ب ٍ لَكُمْ فِيهَا فَوَاكِه ُ كَثِيرَ ةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُو نَ Wa Sh ajara tan Takh ru ju Min Ţ ū r i Saynā 'a Tan butu Bid -Duhni Wa Ş ib gh in Lil'ā kilī na 023-020* as well as a tree growing on Mount Sinai which produces oil and seasoning for those who [want to] eat. وَشَجَرَ ة ً تَخْ رُجُ مِن ْ ط ُو ر ِ سَيْنَا ءَ تَن ْبُتُ بِا ل دُّهْنِ وَصِ ب ْغ ٍ لِلآكِلِي نَ Wa 'Inn a Lakum Fī A l-'An`ā mi La`ib ra tan ۖ Nusq īkum Mimm ā Fī Buţ ūnihā Wa Lakum Fīhā Manāfi`u Kath īra tun Wa Minhā Ta'kulū na 023-021* You have [still another] lesson in livestock: We let you drink what is in their bellies, and you have many [other] uses in them; some of them you eat, وَإِنّ َ لَكُمْ فِي ا لأَنعَا مِ لَعِب ْرَ ة ً ۖ نُسقِ يكُم ْ مِمّ َا فِي بُطُ ونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَ ةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُو نَ Wa `Alayhā Wa `Alá A l-Fulki Tuĥmalū na 023-022* while on them and on shipboard are you transported. Noah (II) وَعَلَيْهَا وَعَلَى ا لْفُلْكِ تُحْمَلُو نَ Wa Laq ad 'Arsalnā Nūĥāan 'Ilá Q awmihi Faq ā la Yā Q awmi A `budū A l-Laha Mā Lakum Min 'Ilahin Gh ayru hu ۖ 'Afalā Tattaq ū na 023-023* We sent Noah to his folk, and he said: "My people, worship God; you have no other deity except Him. Will you not do your duty?" وَلَقَ د ْ أَرْسَلْنَا نُوحا ً إِلَى قَ وْمِه ِ ِ فَق َا لَ يَاقَ وْمِ ا عْبُدُوا ا ل لَّهَ مَا لَكُم ْ مِن ْ إِلَه ٍ ٍ غَ يْرُهُ~ ُ أَفَلاَ ۖ تَتَّق ُو نَ Faq ā la A l-Mala'u A l-Ladh ī na Kafarū Min Q awmihi Mā Hādh ā 'Illā Bash aru n Mith lukum Yur ī du 'An Yatafađđala `Alaykum Wa Law Sh ā 'a A l-Lahu La'an zala Malā 'ikatan Mā Sami`nā Bihadh ā Fī 'Ā bā 'inā A l-'Awwalī na 023-024* The elders among his folk who disbelieved said: "This is only a human being like yourselves who wants to attain some superiority over you. If God had wished, He would have sent down angels [instead]. We never heard about this from our early forefathers. فَق َا لَ ا لْمَلَأُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا مِن ْ قَ وْمِه ِ ِ مَا هَذَا إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُر ِي دُ أَن ْ يَتَفَضّ َلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَا ءَ ا ل لَّهُ لَأَن زَلَ مَلاَئِكَة ً مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي آبَا ئِنَا ا لأَوَّلِي نَ 'In Huwa 'Illā Ra julun Bihi Jinn atun Fatara b baş ū Bihi Ĥattá Ĥī nin 023-025* He is only a man possessed by some sprite, so try to catch him off guard for a moment." إِنْ هُوَ إِلاَّ رَ جُل ٌ بِه ِ ِ جِنّ َة ٌ فَتَرَ بَّصُ وا بِه ِ ِ حَتَّى حِي ن ٍ Q ā la Ra b bi A n ş urnī Bimā Kadh dh abū ni 023-026* He said; "My Lord, support me in view of how they have rejected me!" ق َا لَ رَ بِّ ا ن صُ رْنِي بِمَا كَذَّبُو نِ Fa'awĥaynā 'Ilayhi 'Ani A ş na`i A l-Fulka Bi'a`yuninā Wa Waĥyinā Fa'idh ā Jā 'a 'Am ru nā Wa Fā ra A t-Tann ū ru ۙ Fāsluk Fīhā Min Kullin Zawjayni A th nayni Wa 'Ahlaka 'Illā Man Sabaq a `Alayhi A l-Q awlu Minhum ۖ Wa Lā Tukh āţ ib nī Fī A l-Ladh ī na Ž alamū ۖ 'Inn ahum Mugh ra q ū na 023-027* So We inspired him: "Build the ship under Our eyes and through Our inspiration. When Our command comes and the reservoir bursts open, send two out of every species on board as well as your own family, except for any of them against whom the Sentence has already been pronounced. Do not lecture Me about those who have done wrong: they will be drowned. فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ ا صْ نَعِ ا لْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَا ءَ أَمْرُنَا وَفَا رَ ا ل تَّنّ ُو رُ ۙ فَا سْلُكْ فِيهَا مِن ْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ ا ثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلاَّ مَن ْ سَبَقَ عَلَيْهِ ا لْقَ وْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلاَ تُخَ اطِ ب ْنِي فِي ا لَّذِي نَ ظَ لَمُو ا ۖ إِنّ َهُم ْ مُغْ رَ ق ُو نَ Fa'idh ā A stawayta 'An ta Wa Man Ma`aka `Alá A l-Fulki Faq uli A l-Ĥam du Lillahi A l-Ladh ī Naj jānā Mina A l-Q awmi A ž-Ž ālimī na 023-028* When you and anyone else who is with you have boarded the ship, then SAY: "Praise be to God, Who has saved us from such wicked folk!" فَإِذَا ا سْتَوَيْتَ أَن ْتَ وَمَن ْ مَعَكَ عَلَى ا لْفُلْكِ فَقُ لِ ا لْحَمْدُ لِلَّهِ ا لَّذِي نَجَّانَا مِنَ ا لْقَ وْمِ ا ل ظّ َالِمِي نَ Wa Q ul Ra b bi 'An zilnī Mun zalāan Mubāra kāan Wa 'An ta Kh ayru A l-Mun zilī na 023-029* And (also) SAY: "My Lord, land me through a blessed landing; You are the best Harbormaster!" Unnamed Messengers وَقُ لْ رَ بِّ أَن زِلْنِي مُن ْزَلا ً مُبَارَ كا ً وَأَن ْتَ خَ يْرُ ا لْمُن زِلِي نَ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin Wa 'In Kunn ā Lamub talī na 023-030* In that there were signs: We are always Testing (people). ( إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ وَإِن ْ كُنّ َا لَمُب ْتَلِي نَ Th umm a 'An sh a'nā Min Ba`dihim Q arnāan 'Ā kh ar ī na 023-031* Then We produced a generation of others after them; ثُمّ َ أَن شَأْنَا مِن ْ بَعْدِهِمْ قَ رْنا ً آخَ ر ِي نَ Fa'arsalnā Fīhim Ra sūlāan Minhum 'Ani A `budū A l-Laha Mā Lakum Min 'Ilahin Gh ayru hu ۖ 'Afalā Tattaq ū na 023-032* We sent a messenger around from among themselves: "Serve God; you have no other deity except Him! Will you not do your duty?") (III) فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَ سُولا ً مِنْهُمْ أَنِ ا عْبُدُوا ا ل لَّهَ مَا لَكُم ْ مِن ْ إِلَه ٍ ٍ غَ يْرُهُ~ ُ ۖ أَفَلاَ تَتَّق ُو نَ Wa Q ā la A l-Mala'u Min Q awmihi A l-Ladh ī na Kafarū Wa Kadh dh abū Biliq ā 'i A l-'Ā kh ira ti Wa 'Atra fnāhum Fī A l-Ĥayāati A d -Dun yā Mā Hādh ā 'Illā Bash aru n Mith lukum Ya'kulu Mimm ā Ta'kulū na Minhu Wa Yash ra bu Mimm ā Tash ra bū na 023-033* The elders among his people who disbelieved and denied there would be any meeting in the Hereafter, even though We had granted them every luxury during worldly life, said: "This is only a human being like yourselves; he eats what you eat, and drinks what you drink. وَق َا لَ ا لْمَلَأُ مِن ْ قَ وْمِهِ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِق َا ءِ ا لآخِ رَ ةِ وَأَتْرَ فْنَاهُمْ فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّن ْيَا مَا هَذَا إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمّ َا تَأْكُلُو نَ مِنْهُ وَيَشْرَ بُ مِمّ َا تَشْرَ بُو نَ Wa La'in 'Aţ a`tum Bash arā an Mith lakum 'Inn akum 'Idh āan Lakh āsirū na 023-034* If you obey a human being just like yourselves, you will then turn out to be losers. وَلَئِنْ أَطَ عْتُم ْ بَشَرا ً مِثْلَكُمْ إِنّ َكُمْ إِذا ً لَخَ اسِرُو نَ 'Aya`idukum 'Ann akum 'Idh ā Mittum Wa Kun tum Turā bāan Wa `Ižāmāan 'Ann akum Mukh ra jū na 023-035* Does he promise you that when you die and have become dust and bones, that you will be brought forth again? أَيَعِدُكُمْ أَنّ َكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُن تُمْ تُرَ ابا ً وَعِظَ اما ً أَنّ َكُم ْ مُخْ رَ جُو نَ Hayhā ta Hayhā ta Limā Tū`adū na 023-036* Away, off with whatever you are threatened with! هَيْهَا تَ هَيْهَا تَ لِمَا تُوعَدُو نَ 'In Hiya 'Illā Ĥayātunā A d -Dun yā Namū tu Wa Naĥyā Wa Mā Naĥnu Bimab `ūth ī na 023-037* There exists only our present life; we die even as we live, and shall not be raised up again. إِنْ هِيَ إِلاَّ حَيَاتُنَا ا ل دُّن ْيَا نَمُو تُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَب ْعُوثِي نَ 'In Huwa 'Illā Ra julun A ftará `Alá A l-Lahi Kadh ibāan Wa Mā Naĥnu Lahu Bimu'uminī na 023-038* He is only a man who has invented some lie about God, and we do not believe in him." إِنْ هُوَ إِلاَّ رَ جُل ٌ ا فْتَرَ ى عَلَى ا ل لَّهِ كَذِبا ً وَمَا نَحْنُ لَه ُ بِمُؤْمِنِي نَ Q ā la Ra b bi A n ş urnī Bimā Kadh dh abū ni 023-039* He said: "My Lord, support me because they have rejected me!" ق َا لَ رَ بِّ ا ن صُ رْنِي بِمَا كَذَّبُو نِ Q ā la `Amm ā Q alī lin Layuş biĥunn a Nādimī na 023-040* He said: "Some morning soon they will feel regretful." ق َا لَ عَمّ َا قَ لِي ل ٍ لَيُصْ بِحُنّ َ نَادِمِي نَ Fa'akh adh at/humu A ş -Ş ayĥatu Bil-Ĥaq q i Faja`alnāhum Gh uth ā 'an ۚ Fabu`dāan Lilq awmi A ž-Ž ālimī na 023-041* The Blast really caught them and We turned them into rubbish. Away with such wicked folk فَأَخَ ذَتْهُمُ ا ل صّ َيْحَةُ بِا لْحَقّ ِ فَجَعَلْنَاهُمْ غُ ثَا ء ً ۚ فَبُعْدا ً لِلْقَ وْمِ ا ل ظّ َالِمِي نَ Th umm a 'An sh a'nā Min Ba`dihim Q urūnāan 'Ā kh ar ī na 023-042* Then We raised up other generations after them. ثُمّ َ أَن شَأْنَا مِن ْ بَعْدِهِمْ قُ رُونا ً آخَ ر ِي نَ Mā Tasbiq u Min 'Umm atin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'kh irū na 023-043* No nation may anticipate its deadline nor will they ever postpone it. مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمّ َةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِ رُو نَ Th umm a 'Arsalnā Ru sulanā Tatrā ۖ Kulla Mā Jā 'a 'Umm atan Ra sūluhā Kadh dh abū hu ۚ Fa'atba`nā Ba`đahum Ba`đāan Wa Ja`alnāhum 'Aĥādīth a ۚ Fabu`dāan Liq awmin Lā Yu'uminū na 023-044* Then We sent Our messengers one after another. Each time its messenger came to some nation, they rejected him, so We followed some of them up with others and turned them into conversation pieces. Away with any folk who will not believe! Moses and Aaron ثُمّ َ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَ ا ۖ كُلَّ مَا جَا ءَ أُمّ َة ً رَ سُولُهَا كَذَّبُو ه ُ ۚ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَ هُم ْ بَعْض ا ً وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِي ثَ ۚ فَبُعْدا ً لِقَ وْمٍ لاَ يُؤْمِنُو نَ Th umm a 'Arsalnā Mūsá Wa 'Akh ā hu Hārū na Bi'ā yātinā Wa Sulţ ā nin Mubī nin 023-045* Next We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and clear authority ثُمّ َ أَرْسَلْنَا مُوسَى وَأَخ َا ه ُ هَارُو نَ بِآيَاتِنَا وَسُلْط َا نٍ مُبِي ن ٍ 'Ilá Fir `awna Wa Mala'ihi Fāstakbarū Wa Kānū Q awmāan `Ālī na 023-046* to Pharaoh and his courtiers, and they acted too proudly and were such haughty folk. إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِه ِ ِ فَا سْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَ وْما ً عَال ِي نَ Faq ālū 'Anu'uminu Libash ara yni Mith linā Wa Q awmuhumā Lanā `Ābidū na 023-047* So they said: "Are we to believe in two human beings like ourselves while their people are slaving for us?" فَقَ الُو ا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَ يْنِ مِثْلِنَا وَقَ وْمُهُمَا لَنَا عَابِدُو نَ Fakadh dh abūhumā Fakānū Mina A l-Muhlakī na 023-048* They rejected them both, and so eventually were wiped out. فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ ا لْمُهْلَكِي نَ Wa Laq ad 'Ā taynā Mūsá A l-Kitā ba La`allahum Yahtadū na 023-049* Yet We had given Moses the Book so that they might be guided. Jesus and Mary وَلَقَ د ْ آتَيْنَا مُوسَى ا لْكِتَا بَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُو نَ Wa Ja`alnā A b na Maryama Wa 'Umm ahu 'Ā yatan Wa 'Ā waynāhumā 'Ilá Ra b watin Dh ā ti Q arā r in Wa Ma`ī nin 023-050* We set up the son of Mary and his mother as a sign, and sheltered them both on a hilltop where there was both lodging and a spring. (IV) وَجَعَلْنَا ا ب ْنَ مَرْيَمَ وَأُمّ َهُ آيَة ً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَى رَ ب ْوَة ٍ ذَا تِ قَ رَا رٍ وَمَعِي ن ٍ Yā 'Ayyuhā A r-Ru sulu Kulū Mina A ţ -Ţ ayyibā ti Wa A `malū Ş āliĥāan ۖ 'Inn ī Bimā Ta`malū na `Alī mun 023-051* 0 messengers, eat wholesome things and act honorably; I am Aware of anything you do. يَا أَيُّهَا ا ل رُّسُلُ كُلُوا مِنَ ا ل طّ َيِّبَا تِ وَا عْمَلُوا صَ ال ِحا ً ۖ إِنّ ِي بِمَا تَعْمَلُو نَ عَلِي مٌ Wa 'Inn a Hadh ihi 'Umm atukum 'Umm atan Wāĥidatan Wa 'Anā Ra b bukum Fa A ttaq ū ni 023-052* This nation of yours [forms] one community while I am your Lord, so heed me! وَإِنّ َ هَذِهِ أُمّ َتُكُمْ أُمّ َة ً وَا حِدَة ً وَأَنَا رَ بُّكُمْ فَا تَّق ُو نِ Fataq aţ ţ a`ū 'Am ra hum Baynahum Zuburā an ۖ Kullu Ĥizbin Bimā Ladayhim Far iĥū na 023-053* Yet they carve up their business into cartels among themselves, each faction happy with whatever lies before them. فَتَقَ طّ َعُو ا أَمْرَ هُم ْ بَيْنَهُمْ زُبُرا ً ۖ كُلُّ حِزْب ٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَر ِحُو نَ Fadh arhum Fī Gh am ra tihim Ĥattá Ĥī nin 023-054* Leave them in their excitement for a while. فَذَرْهُمْ فِي غَ مْرَ تِهِمْ حَتَّى حِي ن ٍ 'Ayaĥsabū na 'Ann amā Numid duhum Bihi Min Mā lin Wa Banī na 023-055* Do they reckon that We have only afforded them wealth and children because of it? أَيَحْسَبُو نَ أَنّ َمَا نُمِدُّهُم ْ بِه ِ ِ مِن ْ مَا لٍ وَبَنِي نَ Nusār i`u Lahum Fī A l-Kh ayrā ti ۚ Bal Lā Yash `urū na 023-056* We hurry good things up for them, yet they do not even notice it! نُسَار ِعُ لَهُمْ فِي ا لْخَ يْرَا تِ ۚ بَل لاَ يَشْعُرُو نَ 'Inn a A l-Ladh ī na Hum Min Kh ash yati Ra b bihim Mush fiq ū na 023-057* Those who feel anxious out of awe for their Lord, إِنّ َ ا لَّذِي نَ هُم ْ مِنْ خَ شْيَةِ رَ بِّهِم ْ مُشْفِق ُو نَ Wa A l-Ladh ī na Hum Bi'ā yā ti Ra b bihim Yu'uminū na 023-058* and those who believe in their Lord's signs, وَا لَّذِي نَ هُم ْ بِآيَا تِ رَ بِّهِمْ يُؤْمِنُو نَ Wa A l-Ladh ī na Hum Bira b bihim Lā Yush r ikū na 023-059* and those who do not associate anything with their Lord, وَا لَّذِي نَ هُم ْ بِرَ بِّهِمْ لاَ يُشْر ِكُو نَ Wa A l-Ladh ī na Yu'utū na Mā 'Ā taw Wa Q ulūbuhum Wa Jilatun 'Ann ahum 'Ilá Ra b bihim Rā ji`ū na 023-060* and those who give away anything they may give while their hearts feel wary lest they should return to their Lord وَا لَّذِي نَ يُؤْتُو نَ مَا آتَوا وَقُ لُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنّ َهُمْ إِلَى رَ بِّهِمْ رَ اجِعُو نَ 'Ū lā 'ika Yusār i`ū na Fī A l-Kh ayrā ti Wa Hum Lahā Sābiq ū na 023-061* [all] those compete in doing good deeds and they will soon attain them. أُ وْلَا ئِكَ يُسَار ِعُو نَ فِي ا لْخَ يْرَا تِ وَهُمْ لَهَا سَابِق ُو نَ Wa Lā Nukallifu Nafsāan 'Illā Wus`ahā ۖ Wa Ladaynā Kitā bun Yan ţ iq u Bil-Ĥaq q i ۚ Wa Hum Lā Yužlamūn 023-062* We only assign a soul something it can cope with. Before Us lies a Book which speaks up for Truth; they will not be dealt with unjustly. وَلاَ نُكَلِّفُ نَفْسا ً إِلاَّ وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَا بٌ يَن طِ قُ بِا لْحَقّ ِ ۚ وَهُمْ لاَ يُظْ لَمُون Bal Q ulūbuhum Fī Gh am ra tin Min Hādh ā Wa Lahum 'A`mā lun Min Dū ni Dh ālika Hum Lahā `Āmilū na 023-063* Instead their hearts are full of excitement because of this. They have other deeds besides those which they are committing, بَلْ قُ لُوبُهُمْ فِي غَ مْرَ ةٍ مِنْ هَذَا وَلَهُمْ أَعْمَا لٌ مِن ْ دُو نِ ذَلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُو نَ Ĥattá 'Idh ā 'Akh adh nā Mutra fīhim Bil-`Adh ā bi 'Idh ā Hum Yaj 'arū na 023-064* so that whenever We seize their high-livers with torment, just imagine how they bellow! حَتَّى إِذَا أَخَ ذْنَا مُتْرَ فِيهِم ْ بِا لْعَذَا بِ إِذَا هُمْ يَج ْأَرُو نَ Lā Taj 'arū A l-Yawma ۖ 'Inn akum Minn ā Lā Tun ş arū na 023-065* "Do not roar [so loud] today; you will not be supported by Us. لاَ تَج ْأَرُوا ا لْيَوْمَ ۖ إِنّ َكُم ْ مِنّ َا لاَ تُن صَ رُو نَ Q ad Kānat 'Ā yātī Tutlá `Alaykum Fakun tum `Alá 'A`q ābikum Tan kiş ū na 023-066* My signs have already been recited to you while you proudly turned on your heels قَ د ْ كَا نَتْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُن تُمْ عَلَى أَعْقَ ابِكُمْ تَن كِص ُو نَ Mustakbir ī na Bihi Sāmirā an Tahjurū na 023-067* away from it, sitting up nights to chatter on and on about it." مُسْتَكْبِر ِي نَ بِه ِ ِ سَامِرا ً تَهْجُرُو نَ 'Afalam Yad dab barū A l-Q awla 'Am Jā 'ahum Mā Lam Ya'ti 'Ā bā 'ahumu A l-'Awwalī na 023-068* Have they not reflected on the Sentence, whether something that never reached their earliest forefathers may not have come to them? أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا ا لْقَ وْلَ أَمْ جَا ءَهُم ْ مَا لَمْ يَأْتِ آبَا ءَهُمُ ا لأَوَّلِي نَ 'Am Lam Ya`r ifū Ra sūlahum Fahum Lahu Mun kirū na 023-069* Or do they not recognize their Messenger and are disgusted with him? أَمْ لَمْ يَعْر ِفُوا رَ سُولَهُمْ فَهُمْ لَه ُ مُن كِرُو نَ 'Am Yaq ūlū na Bihi Jinn atun ۚ Bal Jā 'ahum Bil-Ĥaq q i Wa 'Akth aru hum Lilĥaq q i Kār ihū na 023-070* Or do they say: "Some [mad] sprite possesses him!"? Rather he has brought them the Truth, while most of them hate the Truth. أَمْ يَقُ ولُو نَ بِه ِ ِ جِنّ َةٌ ۚ بَلْ جَا ءَهُم ْ بِا لْحَقّ ِ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقّ ِ كَا ر ِهُو نَ Wa Lawi A ttaba`a A l-Ĥaq q u 'Ahwā 'ahum Lafasadati A s-Samāwā tu Wa A l-'Arđu Wa Man Fīhinn a ۚ Bal 'Ataynāhum Bidh ikr ihim Fahum `An Dh ikr ihim Mu`r iđū na 023-071* If Truth had followed their whims, Heaven and Earth would have collapsed in chaos, along with anyone who is in them. Rather We have brought them their Reminder, yet they keep avoiding their Reminder. وَلَوِ ا تَّبَعَ ا لْحَقّ ُ أَهْوَا ءَهُمْ لَفَسَدَتِ ا ل سَّمَاوَا تُ وَا لأَرْضُ وَمَن ْ فِيهِنّ َ ۚ بَلْ أَتَيْنَاهُم ْ بِذِكْر ِهِمْ فَهُمْ عَن ْ ذِكْر ِهِم ْ مُعْر ِض ُو نَ 'Am Tas'aluhum Kh arjāan Fakh arā ju Ra b bika Kh ayru n ۖ Wa Huwa Kh ayru A r-Rā ziq ī na 023-072* Or are you asking them [to make] some outlay'? Your Lord's tribute is best, for He is the Best Provider! أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَ رْجا ً فَخَ رَا جُ رَ بِّكَ خَ يْرٌ ۖ وَهُوَ خَ يْرُ ا ل رَّازِق ِي نَ Wa 'Inn aka Latad `ūhum 'Ilá Ş irā ţ in Mustaq ī min 023-073* You are calling them to [follow] a Straight Road وَإِنّ َكَ لَتَد ْعُوهُمْ إِلَى صِ رَا ط ٍ مُسْتَق ِي م ٍ Wa 'Inn a A l-Ladh ī na Lā Yu'uminū na Bil-'Ā kh ira ti `Ani A ş -Ş irā ţ i Lanākibū na 023-074* while those who do not believe in the Hereafter go swerving off the Road. وَإِنّ َ ا لَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِا لآخِ رَ ةِ عَنِ ا ل صّ ِرَا طِ لَنَاكِبُو نَ Wa Law Ra ĥim nāhum Wa Kash afnā Mā Bihim Min Đ urr in Lalaj jū Fī Ţ ugh yānihim Ya`mahū na 023-075* Even if We showed them mercy and removed any trouble that worries them, they would still blindly persist in their arrogance. وَلَوْ رَ حِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم ْ مِن ْ ضُ رٍّ لَلَجُّوا فِي طُ غْ يَانِهِمْ يَعْمَهُو نَ Wa Laq ad 'Akh adh nāhum Bil-`Adh ā bi Famā A stakānū Lira b bihim Wa Mā Yatađarra `ū na 023-076* We had already seized them with torment yet they did not surrender to their Lord nor beseech [Him] وَلَقَ د ْ أَخَ ذْنَاهُم ْ بِا لْعَذَا بِ فَمَا ا سْتَكَانُوا لِرَ بِّهِمْ وَمَا يَتَضَ رَّعُو نَ Ĥattá 'Idh ā Fataĥnā `Alayhim Bābāan Dh ā `Adh ā bin Sh adī din 'Idh ā Hum Fī hi Mub lisū na 023-077* until just as We opened up a gate for them leading to severe torment, why they were dumbfounded by it! God's Presence (v) حَتَّى إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم ْ بَابا ً ذَا عَذَا ب ٍ شَدِي د ٍ إِذَا هُمْ فِي ه ِ ِ مُب ْلِسُو نَ Wa Huwa A l-Ladh ī 'An sh a'a Lakumu A s-Sam `a Wa A l-'Ab ş ā ra Wa A l-'Af'idata ۚ Q alīlāan Mā Tash kurū na 023-078* He is the One Who has furnished you with hearing, eyesight and vital organs; yet how seldom are you grateful! وَهُوَ ا لَّذِي أَن شَأَ لَكُمُ ا ل سَّمْعَ وَا لأَب ْص َا رَ وَا لأَفْئِدَةَ ۚ قَ لِيلا ً مَا تَشْكُرُو نَ Wa Huwa A l-Ladh ī Dh ara 'akum Fī A l-'Arđi Wa 'Ilayhi Tuĥsh arū na 023-079* He is the One Who has scattered you over the earth, and to him shall you be summoned. وَهُوَ ا لَّذِي ذَرَ أَكُمْ فِي ا لأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُو نَ Wa Huwa A l-Ladh ī Yuĥyī Wa Yumī tu Wa Lahu A kh tilā fu A l-Layli Wa A n -Nahā r i ۚ 'Afalā Ta`q ilū na 023-080* He is the One Who gives life and brings death; He controls the alternation between night and daylight. Will you not reason? وَهُوَ ا لَّذِي يُحْيِي وَيُمِي تُ وَلَهُ ا خْ تِلاَفُ ا ل لَّيْلِ وَا ل نّ َهَا ر ِ ۚ أَفَلاَ تَعْقِ لُو نَ Bal Q ālū Mith la Mā Q ā la A l-'Awwalū na 023-081* Instead they say the same thing as the first men said; بَلْ قَ الُوا مِثْلَ مَا ق َا لَ ا لأَوَّلُو نَ Q ālū 'A'idh ā Mitnā Wa Kunn ā Turā bāan Wa `Ižāmāan 'A'inn ā Lamab `ūth ū na 023-082* they say: "When we have died and become dust and bones, will we be raised UP again?" قَ الُو ا أَئِذَا مِتْنَا وَكُنّ َا تُرَ ابا ً وَعِظَ اما ً أَئِنّ َا لَمَب ْعُوثُو نَ Laq ad Wu`id nā Naĥnu Wa 'Ā bā 'uunā Hādh ā Min Q ab lu 'In Hādh ā 'Illā 'Asāţ ī r u A l-'Awwalī na 023-083* This was promised us and our forefathers long ago. These a only legends (made up] by primitive people!" لَقَ د ْ وُعِد ْنَا نَحْنُ وَآبَا ؤُنَا هَذَا مِن ْ قَ ب ْلُ إِنْ هَذَا إِلاَّ أَسَاط ِي ر ُ ا لأَوَّلِي نَ Q ul Limani A l-'Arđu Wa Man Fīhā 'In Kun tum Ta`lamū na 023-084* SAY: "Who owns the earth and anyone on it, if you know [anything]?" قُ ل ْ لِمَنِ ا لأَرْضُ وَمَن ْ فِيهَا إِن ْ كُن تُمْ تَعْلَمُو نَ Sayaq ūlū na Lillahi ۚ Q ul 'Afalā Tadh akkarū na 023-085* They will say : "It is God's." SAY: "Will you not bear it in mind?" سَيَقُ ولُو نَ لِلَّهِ ۚ قُ لْ أَفَلاَ تَذَكَّرُو نَ Q ul Man Ra b bu A s-Samāwā ti A s-Sab `i Wa Ra b bu A l-`Arsh i A l-`Ažī mi 023-086* SAY: "Who is Lord of the Seven Heavens and Lord of the splendid Throne?" قُ لْ مَن ْ رَ بُّ ا ل سَّمَاوَا تِ ا ل سَّب ْعِ وَرَ بُّ ا لْعَرْشِ ا لْعَظ ِي مِ Sayaq ūlū na Lillahi ۚ Q ul 'Afalā Tattaq ū na 023-087* They will say: "They are God's." SAY: "Will you do not your duty [by Him]?" سَيَقُ ولُو نَ لِلَّهِ ۚ قُ لْ أَفَلاَ تَتَّق ُو نَ Q ul Man Biyadihi Malakū tu Kulli Sh ay'in Wa Huwa Yujī r u Wa Lā Yujā ru `Alayhi 'In Kun tum Ta`lamūn 023-088* SAY: "In Whose hand lies sovereignty over everything? He protects, while against Him there is no protection, if you but realized it." قُ لْ مَن ْ بِيَدِه ِ ِ مَلَكُو تُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِي ر ُ وَلاَ يُجَا رُ عَلَيْهِ إِن ْ كُن تُمْ تَعْلَمُون Sayaq ūlū na Lillahi ۚ Q ul Fa'ann ā Tusĥarū na 023-089* They will say: "It is in God's." SAY: "How is it you act so bewildered?"' سَيَقُ ولُو نَ لِلَّهِ ۚ قُ لْ فَأَنّ َا تُسْحَرُو نَ Bal 'Ataynāhum Bil-Ĥaq q i Wa 'Inn ahum Lakādh ibū na 023-090* Rather We have brought them the Truth while they deny it بَلْ أَتَيْنَاهُم ْ بِا لْحَقّ ِ وَإِنّ َهُمْ لَكَاذِبُو نَ Mā A ttakh adh a A l-Lahu Min Waladin Wa Mā Kā na Ma`ahu Min 'Ilahin ۚ 'Idh āan Ladh ahaba Kullu 'Ilahin Bimā Kh alaq a Wa La`alā Ba`đuhum `Alá Ba`đin ۚ Sub ĥā na A l-Lahi `Amm ā Yaş ifū na 023-091* God has not adopted any son, nor is there any [other] deity alongside Him, otherwise each god would carry off whatever it has created, and some of them would gain the upper hand over others. Glory be to God beyond what they describe! مَا ا تَّخَ ذَ ا ل لَّهُ مِن ْ وَلَدٍ وَمَا كَا نَ مَعَه ُ مِن ْ إِلَهٍ~ ٍ ۚ إِذا ً لَذَهَبَ كُلُّ إِلَه ٍ ٍ بِمَا خَ لَقَ وَلَعَلاَ بَعْضُ هُمْ عَلَى بَعْض ٍ ۚ سُب ْحَا نَ ا ل لَّهِ عَمّ َا يَصِ فُو نَ `Ālimi A l-Gh aybi Wa A sh -Sh ahādati Fata`ālá `Amm ā Yush r ikū na 023-092* Knower of the Unseen and the Visible: Exalted is He over anything they may associate [with Him)? (VI) عَالِمِ ا لْغَ يْبِ وَا ل شَّهَادَةِ فَتَعَالَى عَمّ َا يُشْر ِكُو نَ Q ul Ra b bi 'Imm ā Tur iyann ī Mā Yū`adū na 023-093* SAY: "My Lord, will you show me what they are threatened with? قُ لْ رَ بِّ إِمّ َا تُر ِيَنّ ِي مَا يُوعَدُو نَ Ra b bi Falā Taj `alnī Fī A l-Q awmi A ž-Ž ālimī na 023-094* My Lord, do not place me among such wrongdoing folk!" رَ بِّ فَلاَ تَج ْعَلْنِي فِي ا لْقَ وْمِ ا ل ظّ َالِمِي نَ Wa 'Inn ā `Alá 'An Nur iyaka Mā Na`iduhum Laq ādirū na 023-095* We are Able indeed to show you whatever We are threatening them with وَإِنّ َا عَلَى أَن ْ نُر ِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَ ادِرُو نَ A d fa` Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu A s-Sayyi'ata ۚ Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaş ifū na 023-096* Repay evil with something that is finer; We are quite Aware of anything they describe. ا د ْفَعْ بِا لَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ا ل سَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِ فُو نَ Wa Q ul Ra b bi 'A`ūdh u Bika Min Hamazā ti A sh -Sh ayāţ ī ni 023-097* SAY: "My Lord, I seek refuge with You from the devils promptings. وَقُ لْ رَ بِّ أَعُو ذُ بِكَ مِنْ هَمَزَا تِ ا ل شَّيَاط ِي نِ Wa 'A`ūdh u Bika Ra b bi 'An Yaĥđurū ni 023-098* I seek refuge with you, my Lord, lest they accompany me, وَأَعُو ذُ بِكَ رَ بِّ أَن ْ يَحْضُ رُو نِ Ĥattá 'Idh ā Jā 'a 'Aĥadahumu A l-Mawtu Q ā la Ra b bi A rji`ū ni 023-099* since whenever death comes to any one of them, he says: "My Lord, send me back حَتَّى إِذَا جَا ءَ أَحَدَهُمُ ا لْمَوْتُ ق َا لَ رَ بِّ ا رْجِعُو نِ La`allī 'A`malu Ş āliĥāan Fīmā Tara ktu ۚ Kallā ۚ 'Inn ahā Kalimatun Huwa Q ā 'iluhā ۖ Wa Min Warā 'ihim Barzakh un 'Ilá Yawmi Yub `ath ū na 023-100* so I may act honorably with anything I may have left behind"' The Last Trumpet Indeed not! It is merely a remark he is making. Beyond them there lies a barrier till the day when they will be raised up again. لَعَلِّي أَعْمَلُ صَ ال ِحا ً فِيمَا تَرَ كْتُ ۚ كَلاَّ ۚ إِنّ َهَا كَلِمَةٌ هُوَ ق َا ئِلُهَا ۖ وَمِن ْ وَرَا ئِهِم ْ بَرْزَخ ٌ إِلَى يَوْمِ يُب ْعَثُو نَ Fa'idh ā Nufikh a Fī A ş -Ş ū r i Falā 'An sā ba Baynahum Yawma'idh in Wa Lā Yatasā 'alū na 023-101* Once the Trumpet is blown, no ties of kinship will exist between them on that day, nor may they question one another. فَإِذَا نُفِخَ فِي ا ل صّ ُو ر ِ فَلاَ أَن سَا بَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلاَ يَتَسَا ءَلُو نَ Faman Th aq ulat Mawāzīnuhu Fa'ū lā 'ika Humu A l-Mufliĥū na 023-102* Those whose scales are heavy will be prosperous; فَمَن ْ ثَقُ لَتْ مَوَازِينُه ُ فَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْمُفْلِحُو نَ Wa Man Kh affat Mawāzīnuhu Fa'ū lā 'ika A l-Ladh ī na Kh asirū 'An fusahum Fī Jahann ama Kh ālidū na 023-103* while those whose scales are light will be the ones who have lost their souls; they will remain in Hell. وَمَنْ خَ فَّتْ مَوَازِينُه ُ فَأُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ خَ سِرُو ا أَن فُسَهُمْ فِي جَهَنّ َمَ خَ الِدُو نَ Talfaĥu Wujūhahumu A n -Nā ru Wa Hum Fīhā Kāliĥū na 023-104* The fire will scorch their faces while they will glower away in it. تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ ا ل نّ َا رُ وَهُمْ فِيهَا كَا ل ِحُو نَ 'Alam Takun 'Ā yātī Tutlá `Alaykum Fakun tum Bihā Tukadh dh ibū na 023-105* "Were My signs not recited to you as you (all) were rejecting them?" أَلَمْ تَكُن ْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُن تُم ْ بِهَا تُكَذِّبُو نَ Q ālū Ra b banā Gh alabat `Alaynā Sh iq watunā Wa Kunn ā Q awmāan Đ ā llī na 023-106* They will say: "Our Lord, our misery has overwhelmed us and we were errant folk. قَ الُوا رَ بَّنَا غَ لَبَتْ عَلَيْنَا شِق ْوَتُنَا وَكُنّ َا قَ وْما ً ض َا لِّي نَ Ra b banā 'Akh r ij nā Minhā Fa'in `Ud nā Fa'inn ā Ž ālimū na 023-107* Our Lord, get us out of here! If we ever should return [to disobedience], then we would indeed be wrongdoers." رَ بَّنَا أَخْ ر ِج ْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُد ْنَا فَإِنّ َا ظَ ال ِمُو نَ Q ā la A kh sa'ū Fīhā Wa Lā Tukallimū ni 023-108* He will say: "Sink down into it, and never speak to Me! ق َا لَ ا خْ سَئُ وا فِيهَا وَلاَ تُكَلِّمُو نِ 'Inn ahu Kā na Far ī q un Min `Ibādī Yaq ūlū na Ra b banā 'Ā mann ā Fāgh fir Lanā Wa A rĥam nā Wa 'An ta Kh ayru A r-Rā ĥimī na 023-109* A group of My servants used to say: 'Our Lord, we believe, so forgive us and have mercy on us. You are the Best One to show mercy!' إِنّ َه ُ كَا نَ فَر ِي ق ٌ مِنْ عِبَادِي يَقُ ولُو نَ رَ بَّنَا آمَنّ َا فَا غْ فِرْ لَنَا وَا رْحَمْنَا وَأَن ْتَ خَ يْرُ ا ل رَّاحِمِي نَ Fā ttakh adh tumūhum Sikh r īyāan Ĥattá 'An sawkum Dh ikr ī Wa Kun tum Minhum Tađĥakū na 023-110* You took them for a laughingstock until they made you forget to remember Me since you had been laughing so hard at them. فَا تَّخَ ذْتُمُوهُمْ سِخْ ر ِيّا ً حَتَّى أَن سَوْكُمْ ذِكْر ِي وَكُن تُم ْ مِنْهُمْ تَضْ حَكُو نَ 'Inn ī Jazaytuhumu A l-Yawma Bimā Ş abarū 'Ann ahum Humu A l-Fā 'izū na 023-111* I have rewarded them today for how patient they have been; they are triumphant." Life is not Frivolous إِنّ ِي جَزَيْتُهُمُ ا لْيَوْمَ بِمَا صَ بَرُو ا أَنّ َهُمْ هُمُ ا لْفَا ئِزُو نَ Q ā la Kam Labith tum Fī A l-'Arđi `Adada Sinī na 023-112* He will say [further]: "How many years did you stay on earth?" ق َا لَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي ا لأَرْضِ عَدَدَ سِنِي نَ Q ālū Labith nā Yawmāan 'Aw Ba`đa Yawmin Fās'ali A l-`Ā d dī na 023-113* They will say: "We stayed a day or part of a day. Ask the timekeepers." قَ الُوا لَبِثْنَا يَوْما ً أَوْ بَعْضَ يَوْم ٍ فَا سْأَلِ ا لْعَا دِّي نَ Q ā la 'In Labith tum 'Illā Q alīlāan ۖ Law 'Ann akum Kun tum Ta`lamū na 023-114* He will say: "You only lasted a little while, if you only realized it. ق َا لَ إِن ْ لَبِثْتُمْ إِلاَّ قَ لِيلا ً ۖ لَوْ أَنّ َكُمْ كُن تُمْ تَعْلَمُو نَ 'Afaĥasib tum 'Ann amā Kh alaq nākum `Abath āan Wa 'Ann akum 'Ilaynā Lā Turja`ū na 023-115* Did you reckon We have created you just for fun and that you would never be returned to Us?" أَفَحَسِب ْتُمْ أَنّ َمَا خَ لَق ْنَاكُمْ عَبَثا ً وَأَنّ َكُمْ إِلَيْنَا لاَ تُرْجَعُو نَ Fata`ālá A l-Lahu A l-Maliku A l-Ĥaq q u ۖ Lā 'Ilā ha 'Illā Huwa Ra b bu A l-`Arsh i A l-Kar ī mi 023-116* Exalted is God, the true King! There is no deity except Him, Lord of the Noble Throne! فَتَعَالَى ا ل لَّهُ ا لْمَلِكُ ا لْحَقّ ُ ۖ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ رَ بُّ ا لْعَرْشِ ا لْكَر ِي مِ Wa Man Yad `u Ma`a A l-Lahi 'Ilahāan 'Ā kh ara Lā Burhā na Lahu Bihi Fa'inn amā Ĥisābuhu `In da Ra b bihi ۚ 'Inn ahu Lā Yufliĥu A l-Kāfirū na 023-117* Anyone who appeals to any other deity along with God (Himself), has no proof for it. His reckoning rests only with his Lord. Disbelievers will not succeed. وَمَن ْ يَد ْعُ مَعَ ا ل لَّهِ إِلَها ً آخَ رَ لاَ بُرْهَا نَ لَه ُ بِه ِ ِ فَإِنّ َمَا حِسَابُه ُ عِن ْدَ رَ بِّهِ ۚ إِنّ َهُ لاَ يُفْلِحُ ا لْكَافِرُو نَ Wa Q ul Ra b bi A gh fir Wa A rĥam Wa 'An ta Kh ayru A r-Rā ĥimī na 023-118* SAY: "My Lord, forgive and show mercy! You are the Best One to show mercy!" وَقُ لْ رَ بِّ ا غْ فِرْ وَا رْحَمْ وَأَن ْتَ خَ يْرُ ا ل رَّاحِمِي نَ Next Sūrah