http://transliteration.org
21) Sūrat Al-'Anbyā' | Printed format | 21) سُورَة الأَنبيَاء |
| Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
| THIS CHAPTER of 112 Meccan verses arranged in seven sections was revealed after the one on Abraham 14 and before Believers 23 and [Soul-] Snatchers 79. It is full of important philosophy beginning in Section II which deals with the essential Oneness of God. We are also told that the God of everyman allows for no intercession (II). The next theme concerns a prophet's gifts, and it states that Muhammad was a messenger rather than a poet (IV). We learn how Abraham dealt with images or idols (V), while the roles of David and Solomon are also discussed (VI), a section that is somewhat parallel to 38:III-IV. The theme becomes inspiring in the face of the Prophet's trials, and at the end it becomes almost apocalyptic. In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful! (I) | ||
| Aqtaraba Lilnnāsi Ĥisābuhum Wa Hum Fī Ghaflatin Mu`riđūna | 021-001* Men turn aside through indifference even though their reckoning approaches. | اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُعْرِضُونَ |
| Mā Ya'tīhim Min Dhikrin Min Rabbihim Muĥdathin 'Illā Astama`ūhu Wa Hum Yal`abūna | 021-002* No fresh reminder ever comes to them from their Lord except they listen to it as they play away, | مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنْ رَبِّهِمْ مُحْدَث ٍ إِلاَّ اسْتَمَعُوه ُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ |
| Lāhiyatan Qulūbuhum ۗ Wa 'Asarrū An-Najwá Al-Ladhīna Žalamū Hal Hādhā 'Illā Basharun Mithlukum ۖ 'Afata'tūna As-Siĥra Wa 'Antum Tubşirūna | 021-003* their hearts distracted. Those who do wrong consult together privately; "Isnt this [man] just a human being like yourselves? Will you succomb to magic while you can see it happening?" | لاَهِيَة ً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُوا هَلْ هَذَا إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ |
| Qāla Rabbī Ya`lamu Al-Qawla Fī As-Samā'i Wa Al-'Arđi ۖ Wa Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu | 021-004* SAY: "My Lord knows whatever is spoken in Heaven and Earth; He is Alert, Aware." | قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاءِ وَالأَرْضِ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ |
| Bal Qālū 'Ađghāthu 'Aĥlāmin Bal Aftarāhu Bal Huwa Shā`irun Falya'tinā Bi'āyatin Kamā 'Ursila Al-'Awwalūna | 021-005* "Rather", they say, "it's a jumble of dreams! In fact, he has made it all up! Indeed, he's a poet. Let him bring us a sign such as the first men were sent with." | بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلاَم ٍ بَلْ افْتَرَاه ُ بَلْ هُوَ شَاعِر ٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَة ٍ كَمَا أُرْسِلَ الأَوَّلُونَ |
| Mā 'Āmanat Qablahum Min Qaryatin 'Ahlaknāhā ۖ 'Afahum Yu'uminūna | 021-006* No town that ever believed before have We wiped out. Will they believe? | مَا آمَنَتْ قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ |
| Wa Mā 'Arsalnā Qablaka 'Illā Rijālāan Nūĥī 'Ilayhim ۖ Fās'alū 'Ahla Adh-Dhikri 'In Kuntum Lā Ta`lamūna | 021-007* Before you We have sent only men whom We inspired. Ask people with [long] memories if you do not know it already. | وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلاَّ رِجَالا ً نُوحِي إِلَيْهِمْ ۖ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِنْ كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ |
| Wa Mā Ja`alnāhum Jasadāan Lā Ya'kulūna Aţ-Ţa`āma Wa Mā Kānū Khālidīna | 021-008* We did not grant them bodies which did not eat food, nor were they immortal. | وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدا ً لاَ يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ |
| Thumma Şadaqnāhumu Al-Wa`da Fa'anjaynāhum Wa Man Nashā'u Wa 'Ahlaknā Al-Musrifīna | 021-009* Then We confirmed the Promise for them, and saved them as well as anyone We wished to, and wiped out those who were dissipated. | ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَنْ نَشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ |
| Laqad 'Anzalnā 'Ilaykum Kitābāan Fīhi Dhikrukum ۖ 'Afalā Ta`qilūna | 021-010* We have sent down a Book to you which contains your Reminder. Will you not use your reason? (II) | لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابا ً فِيه ِِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ |
| Wa Kam Qaşamnā Min Qaryatin Kānat Žālimatan Wa 'Ansha'nā Ba`dahā Qawmāan 'Ākharīna | 021-011* How many a town which had been doing wrong did We demolish, and raise up other folk in its stead? | وَكَمْ قَصَمْنَا مِنْ قَرْيَة ٍ كَانَتْ ظَالِمَة ً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْما ً آخَرِينَ |
| Falammā 'Aĥassū Ba'sanā 'Idhā Hum Minhā Yarkuđūna | 021-012* When they felt Our might [approaching], they rushed headlong away from it! | فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُمْ مِنْهَا يَرْكُضُونَ |
| Lā Tarkuđū Wa Arji`ū 'Ilá Mā 'Utriftum Fīhi Wa Masākinikum La`allakum Tus'alūna | 021-013* Do not rush away; return to what you were luxuriating in and your dwellings, so that you may be questioned. | لاَ تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَى مَا أُتْرِفْتُمْ فِيه ِِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ |
| Qālū Yā Waylanā 'Innā Kunnā Žālimīna | 021-014* They say: "Alas for us! We have been doing wrong." | قَالُوا يَاوَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ |
| Famā Zālat Tilka Da`wāhum Ĥattá Ja`alnāhum Ĥaşīdāan Khāmidīna | 021-015* Such an appeal as theirs will never cease until We leave them withered away like a crop in need of harvesting. | فَمَا زَالَتْ تِلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّى جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدا ً خَامِدِينَ |
| Wa Mā Khalaqnā As-Samā'a Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Lā`ibīna | 021-016* We did not create Heaven and Earth and whatever lies in between them while just playing around. Creation is Serious | وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لاَعِبِينَ |
| Law 'Aradnā 'An Nattakhidha Lahwan Lāttakhadhnāhu Min Ladunnā 'In Kunnā Fā`ilīna | 021-017* If We had wanted to adopt it as a pastime, We would have adopted it within Our very presence, had We ever done so. | لَوْ أَرَدْنَا أَنْ نَتَّخِذَ لَهْوا ً لاَتَّخَذْنَاه ُ مِنْ لَدُنَّا إِنْ كُنَّا فَاعِلِينَ |
| Bal Naqdhifu Bil-Ĥaqqi `Alá Al-Bāţili Fayadmaghuhu Fa'idhā Huwa Zāhiqun ۚ Wa Lakumu Al-Waylu Mimmā Taşifūna | 021-018* Rather We hurl Truth against falsehood, so it knocks it down. Then it disappears. You are the ones [who need] to worry because of what you are describing. The God of Everyone | بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُه ُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ |
| Wa Lahu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Wa Man `Indahu Lā Yastakbirūna `An `Ibādatihi Wa Lā Yastaĥsirūna | 021-019* He owns whoever is in Heaven and Earth. Anyone who is with Him is never too proud to do Him service, nor are they even wearied; | وَلَه ُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِنْدَهُ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِه ِِ وَلاَ يَسْتَحْسِرُونَ |
| Yusabbiĥūna Al-Layla Wa An-Nahāra Lā Yafturūna | 021-020* they celebrate [Him] night and day; they never pause. | يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لاَ يَفْتُرُونَ |
| 'Am Attakhadhū 'Ālihatan Mina Al-'Arđi Hum Yunshirūna | 021-021* Or have they taken gods from earth who will raise the dead? God's Transcendence | أَمْ اتَّخَذُوا آلِهَة ً مِنَ الأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ |
| Law Kāna Fīhimā 'Ālihatun 'Illā Al-Lahu Lafasadatā ۚ Fasubĥāna Al-Lahi Rabbi Al-`Arshi `Ammā Yaşifūna | 021-022* If there were other gods in either [Heaven or Earth] besides God [Alone], they would both dissolve in chaos. Glory be to God, Lord of the Throne, beyond what they describe! | لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلاَّ اللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ |
| Lā Yus'alu `Ammā Yaf`alu Wa Hum Yus'alūna | 021-023* He will not be questioned about what He does, while they shall be so questioned. | لاَ يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ |
| 'Am Attakhadhū Min Dūnihi 'Ālihatan ۖ Qul Hātū Burhānakum ۖ Hādhā Dhikru Man Ma`iya Wa Dhikru Man Qablī ۗ Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna Al-Ĥaqqa ۖ Fahum Mu`riđūna | 021-024* Yet do they still adopt other gods instead of Him? SAY: "Bring on your proof! This is a Reminder for anyone who is with me, as well as a Reminder for whoever came before me." Instead, most of them do not recognize the Truth, so they avoid it. | أَمْ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَة ً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَذَا ذِكْرُ مَنْ مَعِيَ وَذِكْرُ مَنْ قَبْلِي ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ الْحَقَّ ۖ فَهُمْ مُعْرِضُونَ |
| Wa Mā 'Arsalnā Min Qablika Min Rasūl 'Iinillā Nūĥī 'Ilayhi 'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā 'Anā Fā`budūni | 021-025* We did not send any messenger before you unless We inspired him with the fact there is no deity except Me, so serve Me! Intercession | وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُول ٍإِلاَّ نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنَا فَاعْبُدُونِ |
| Wa Qālū Attakhadha Ar-Raĥmānu Waladāan ۗ Subĥānahu ۚ Bal `Ibādun Mukramūna | 021-026* They say: "The Mercy-giving has adopted a son." Glory be to Him! Rather they are honored servants; | وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدا ً ۗ سُبْحَانَه ُ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُكْرَمُونَ |
| Lā Yasbiqūnahu Bil-Qawli Wa Hum Bi'amrihi Ya`malūna | 021-027* they do not try to speak ahead of Him, while they act at His command. | لاَ يَسْبِقُونَه ُ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِأَمْرِه ِِ يَعْمَلُونَ |
| Ya`lamu Mā Bayna 'Aydīhim Wa Mā Khalfahum Wa Lā Yashfa`ūna 'Illā Limani Artađá Wa Hum Min Khashyatihi Mushfiqūna | 021-028* He knows what lies in front of them and what is behind them; while they do not intercede except for someone who has been approved. They are apprehensive and hence in awe of Him. | يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلاَ يَشْفَعُونَ إِلاَّ لِمَنِ ارْتَضَى وَهُمْ مِنْ خَشْيَتِه ِِ مُشْفِقُونَ |
| Wa Man Yaqul Minhum 'Innī 'Ilahun Min Dūnihi Fadhālika Najzīhi Jahannama ۚ Kadhālika Najzī Až-Žālimīna | 021-029* Should any of them say: "I am a god as well as He," that person We shall reward with Hell. Thus We reward wrongdoers! Creation (III) | وَمَنْ يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَه ٌٌ مِنْ دُونِه ِِ فَذَلِكَ نَجْزِيه ِِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ |
| 'Awalam Yará Al-Ladhīna Kafarū 'Anna As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Kānatā Ratqāan Fafataqnāhumā ۖ Wa Ja`alnā Mina Al-Mā'i Kulla Shay'in Ĥayyin ۖ 'Afalā Yu'uminūna | 021-030* Have not those who disbelieve seen how Heaven and Earth were once one solid mass which We ripped apart? We have made every living thing out of water. Will they still not believe? | أَوَلَمْ يَرَى الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ كَانَتَا رَتْقا ً فَفَتَقْنَاهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ ۖ أَفَلاَ يُؤْمِنُونَ |
| Wa Ja`alnā Fī Al-'Arđi Rawāsiya 'An Tamīda Bihim Wa Ja`alnā Fīhā Fijājāan Subulāan La`allahum Yahtadūna | 021-031* We have placed headlands on earth lest it should sway while they are on it, and have placed mountain passes on it as highways so they may be guided. | وَجَعَلْنَا فِي الأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجا ً سُبُلا ً لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ |
| Wa Ja`alnā As-Samā'a Saqfāan Maĥfūžāan ۖ Wa Hum `An 'Āyātihā Mu`riđūna | 021-032* We have placed the sky as a roof which is held up even though they shun its signs! | وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفا ً مَحْفُوظا ً ۖ وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ |
| Wa Huwa Al-Ladhī Khalaqa Al-Layla Wa An-Nahāra Wa Ash-Shamsa Wa Al-Qamara ۖ Kullun Fī Falakin Yasbaĥūna | 021-033* He is the One Who has created night and daylight, and the sun and the moon; each floats along in an orbit. Immortality; Death | وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ |
| Wa Mā Ja`alnā Libasharin Min Qablika Al-Khulda ۖ 'Afa'īn Mitta Fahumu Al-Khālidūna | 021-034* We have not granted immortality to any human being before you; so if you should die, will they become immortal? | وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِنْ قَبْلِكَ الْخُلْدَ ۖ أَفَإِيْنْ مِتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ |
| Kullu Nafsin Dhā'iqatu Al-Mawti ۗ Wa Nablūkum Bish-Sharri Wa Al-Khayri Fitnatan ۖ Wa 'Ilaynā Turja`ūna | 021-035* Every soul shall taste death. We will test you (all) with something bad and something good as a trial; then to Us will you be returned! | كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَة ً ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ |
| Wa 'Idhā Ra'āka Al-Ladhīna Kafarū 'In Yattakhidhūnaka 'Illā Huzūan 'Ahadhā Al-Ladhī Yadhkuru 'Ālihatakum Wa Hum Bidhikri Ar-Raĥmāni Hum Kāfirūna | 021-036* Whenever those who disbelieve see you, they never accept you unless it is to ridicule you: "Is this the person who mentions your gods?", while they disown any mention of the Mercy-giving! | وَإِذَا رَآكَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ يَتَّخِذُونَكَ إِلاَّ هُزُوا ً أَهَذَا الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ وَهُمْ بِذِكْرِ الرَّحْمَنِ هُمْ كَافِرُونَ |
| Khuliqa Al-'Insānu Min `Ajalin ۚ Sa'urīkum 'Āyātī Falā Tasta`jilūni | 021-037* Man has been created from impatience. I will show you My signs so do not try to hurry Me up. | خُلِقَ الإِنسَانُ مِنْ عَجَلٍ ۚ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلاَ تَسْتَعْجِلُونِ |
| Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna | 021-038* They say: "When will this promise be, if you are (all) so truthful?" | وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ |
| Law Ya`lamu Al-Ladhīna Kafarū Ĥīna Lā Yakuffūna `An Wujūhihimu An-Nāra Wa Lā `An Žuhūrihim Wa Lā Hum Yunşarūna | 021-039* If those who disbelieve only knew about the time when they will not fend the Fire off from their faces nor from their backs, nor will they be supported. | لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُوا حِينَ لاَ يَكُفُّونَ عَنْ وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلاَ عَنْ ظُهُورِهِمْ وَلاَ هُمْ يُنْصَرُونَ |
| Bal Ta'tīhim Baghtatan Fatabhatuhum Falā Yastaţī`ūna Raddahā Wa Lā Hum Yunžarūna | 021-040* Rather it will come upon them suddenly and dumbfound them; they will not manage to cast it off nor will they be allowed to wait. | بَلْ تَأْتِيهِمْ بَغْتَة ً فَتَبْهَتُهُمْ فَلاَ يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ |
| Wa Laqadi Astuhzi'a Birusulin Min Qablika Faĥāqa Bial-Ladhīna Sakhirū Minhum Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn | 021-041* Messengers have been ridiculed before you, till whatever they were sneering at swept in around those who had been ridiculing them." (IV) | وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُمْ مَا كَانُوا بِه ِِ يَسْتَهْزِئُون |
| Qul Man Yakla'uukum Bil-Layli Wa An-Nahāri Mina Ar-Raĥmāni ۗ Bal Hum `An Dhikri Rabbihim Mu`riđūna | 021-042* SAY: "Who shields you night and day from the Mercy-giving?." Indeed they are evasive about mentioning their Lord! | قُلْ مَنْ يَكْلَؤُكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَنِ ۗ بَلْ هُمْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِمْ مُعْرِضُونَ |
| 'Am Lahum 'Ālihatun Tamna`uhum Min Dūninā ۚ Lā Yastaţī`ūna Naşra 'Anfusihim Wa Lā Hum Minnā Yuşĥabūna | 021-043* Or do they have gods who can defend them from Us? They can neither assist themselves nor yet are they accompanied by Us. | أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُمْ مِنْ دُونِنَا ۚ لاَ يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنفُسِهِمْ وَلاَ هُمْ مِنَّا يُصْحَبُونَ |
| Bal Matta`nā Hā'uulā' Wa 'Ābā'ahum Ĥattá Ţāla `Alayhimu Al-`Umuru ۗ 'Afalā Yarawna 'Annā Na'tī Al-'Arđa Nanquşuhā Min 'Aţrāfihā ۚ 'Afahumu Al-Ghālibūna | 021-044* Rather We have let such persons and their forefathers enjoy themselves until life seems to last too long for them. Do they not see how We come to the earth to clip it off along its borders? Will they turn out to be the winners? | بَلْ مَتَّعْنَا هَاؤُلاَء وَآبَاءَهُمْ حَتَّى طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۗ أَفَلاَ يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِي الأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ أَفَهُمُ الْغَالِبُونَ |
| Qul 'Innamā 'Undhirukum Bil-Waĥyi ۚ Wa Lā Yasma`u Aş-Şummu Ad-Du`ā'a 'Idhā Mā Yundharūna | 021-045* SAY: "I am warning you only through inspiration." The deaf will not hear the Appeal even when they are warned [directly]; | قُلْ إِنَّمَا أُنذِرُكُمْ بِالْوَحْيِ ۚ وَلاَ يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ |
| Wa La'in Massat/hum Nafĥatun Min `Adhābi Rabbika Layaqūlunna Yā Waylanā 'Innā Kunnā Žālimīna | 021-046* if a breath from your Lord's torment should ever touch them, they would say: "It's too bad for us! We have been doing wrong." | وَلَئِنْ مَسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَاوَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ |
| Wa Nađa`u Al-Mawāzīna Al-Qisţa Liyawmi Al-Qiyāmati Falā Tužlamu Nafsun Shay'āan ۖ Wa 'In Kāna Mithqāla Ĥabbatin Min Khardalin 'Ataynā Bihā ۗ Wa Kafá Binā Ĥāsibīna | 021-047* We shall set up scales for justice on Resurrection Day, and no soul will be dealt with unjustly in any way. Even if the weight of a mustard seed should exist, We would bring it along; sufficient are We as Reckoners! A Prophet's Gifts | وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلاَ تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئا ً ۖ وَإِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَى بِنَا حَاسِبِينَ |
| Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Wa Hārūna Al-Furqāna Wa Điyā'an Wa Dhikrāan Lilmuttaqīna | 021-048* We brought Moses and Aaron the Standard and radiance, plus a Reminder for the heedful, | وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاء ً وَذِكْرا ً لِلْمُتَّقِينَ |
| Al-Ladhīna Yakhshawna Rabbahum Bil-Ghaybi Wa Hum Mina As-Sā`ati Mushfiqūna | 021-049* [all those] who dread their Lord even though [He is] Unseen. They are (also) anxious about the Hour. | الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ وَهُمْ مِنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ |
| Wa Hadhā Dhikrun Mubārakun 'Anzalnāhu ۚ 'Afa'antum Lahu Munkirūna | 021-050* This is a blessed Reminder We have sent down; so why are you (all) so distrustful concerning it? Abraham and Idols (V) | وَهَذَا ذِكْرٌ مُبَارَكٌ أَنزَلْنَاهُ~ُ ۚ أَفَأَنْتُمْ لَه ُ مُنكِرُونَ |
| Wa Laqad 'Ātaynā 'Ibrāhīma Rushdahu Min Qablu Wa Kunnā Bihi `Ālimīna | 021-051* We gave Abraham his integrity long ago, and We were (fully) Conscious of him | وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَه ُ مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا بِه ِِ عَالِمِينَ |
| 'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mā Hadhihi At-Tamāthīlu Allatī 'Antum Lahā `Ākifūna | 021-052* when he told his father and his folk: "What are these images which you are so devoted to?" | إِذْ قَالَ لِأَبِيه ِِ وَقَوْمِه ِِ مَا هَذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنْتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ |
| Qālū Wajadnā 'Ābā'anā Lahā `Ābidīna | 021-053* They said: "We found our forefathers serving them." | قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءَنَا لَهَا عَابِدِينَ |
| Qāla Laqad Kuntum 'Antum Wa 'Ābā'uukum Fī Đalālin Mubīnin | 021-054* He said: "You and your forefathers have been in such obvious error." | قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلاَلٍ مُبِين ٍ |
| Qālū 'Aji'tanā Bil-Ĥaqqi 'Am 'Anta Mina Al-Lā`ibīna | 021-055* They said: "Have you brought us the Truth, or are you just a trifler?" | قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنْتَ مِنَ اللاَّعِبِينَ |
| Qāla Bal Rabbukum Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Al-Ladhī Faţarahunna Wa 'Anā `Alá Dhālikum Mina Ash-Shāhidīna | 021-056* He said: "Rather your Lord is the Lord of Heaven and Earth, and the One Who originated them, while I am another witness for that. | قَالَ بَل رَبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَى ذَلِكُمْ مِنَ الشَّاهِدِينَ |
| Wa Tālllahi La'akīdanna 'Aşnāmakum Ba`da 'An Tuwallū Mudbirīna | 021-057* By God, I am planning to confound your idols once you have turned your backs!" | وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُمْ بَعْدَ أَنْ تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ |
| Faja`alahum Judhādhāan 'Illā Kabīrāan Lahum La`allahum 'Ilayhi Yarji`ūna | 021-058* So he broke them into fragments except for the biggest one of them, so that they might return to [question] it. | فَجَعَلَهُمْ جُذَاذا ً إِلاَّ كَبِيرا ً لَهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ |
| Qālū Man Fa`ala Hādhā Bi'ālihatinā 'Innahu Lamina Až-Žālimīna | 021-059* They said: "Who did this to our gods? He must be some wrongdoer!" | قَالُوا مَنْ فَعَلَ هَذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّه ُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ |
| Qālū Sami`nā Fatáan Yadhkuruhum Yuqālu Lahu 'Ibrāhīmu | 021-060* They said: "We heard a young man mentioning them; he is called Abraham." | قَالُوا سَمِعْنَا فَتى ً يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ~ُ إِبْرَاهِيمُ |
| Qālū Fa'tū Bihi `Alá 'A`yuni An-Nāsi La`allahum Yash/hadūna | 021-061* They said: "Bring him before the people's eyes so they may witness it." | قَالُوا فَأْتُوا بِه ِِ عَلَى أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ |
| Qālū 'A'anta Fa`alta Hādhā Bi'ālihatinā Yā 'Ibrāhīmu | 021-062* They said: "Is it you who has done this to our gods, Abraham?" | قَالُوا أَأَنْتَ فَعَلْتَ هَذَا بِآلِهَتِنَا يَاإِبْرَاهِيمُ |
| Qāla Bal Fa`alahu Kabīruhum Hādhā Fās'alūhum 'In Kānū Yanţiqūna | 021-063* He said: "Rather this biggest one of them did it. Ask them, if they are able to speak up." | قَالَ بَلْ فَعَلَه ُ كَبِيرُهُمْ هَذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِنْ كَانُوا يَنطِقُونَ |
| Faraja`ū 'Ilá 'Anfusihim Faqālū 'Innakum 'Antumu Až-Žālimūna | 021-064* They turned to one another and said: "You yourselves are the wrongdoers!" | فَرَجَعُوا إِلَى أَنفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنْتُمُ الظَّالِمُونَ |
| Thumma Nukisū `Alá Ru'ūsihim Laqad `Alimta Mā Hā'uulā' Yanţiqūna | 021-065* Then they hung their heads: "You knew those things do not utter [a word]." | ثُمَّ نُكِسُوا عَلَى رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَاؤُلاَء يَنطِقُونَ |
| Qāla 'Afata`budūna Min Dūni Al-Lahi Mā Lā Yanfa`ukum Shay'āan Wa Lā Yađurrukum | 021-066* He said: "So do you worship something instead of God that neither benefits you in any way nor does it harm you? | قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لاَ يَنفَعُكُمْ شَيْئا ً وَلاَ يَضُرُّكُمْ |
| 'Uffin Lakum Wa Limā Ta`budūna Min Dūni Al-Lahi ۖ 'Afalā Ta`qilūna | 021-067* Shame on you and on whatever you worship instead of God [Alone]! Dont you use your reason?" | أُفٍّ لَكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ |
| Qālū Ĥarriqūhu Wa Anşurū 'Ālihatakum 'In Kuntum Fā`ilīna | 021-068* They said: "Burn him up and support your gods if you must be doing something!" | قَالُوا حَرِّقُوه ُ وَانصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِنْ كُنتُمْ فَاعِلِينَ |
| Qulnā Yā Nāru Kūnī Bardāan Wa Salāmāan `Alá 'Ibrāhīma | 021-069* We said: "Fire, be cool, and safe for Abraham!" | قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدا ً وَسَلاَما ً عَلَى إِبْرَاهِيمَ |
| Wa 'Arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-'Akhsarīna | 021-070* They wanted to outwit him, so We made them lose the most. | وَأَرَادُوا بِه ِِ كَيْدا ً فَجَعَلْنَاهُمُ الأَخْسَرِينَ |
| Wa Najjaynāhu Wa Lūţāan 'Ilá Al-'Arđi Allatī Bāraknā Fīhā Lil`ālamīna | 021-071* We rescued him and Lot, [bringing them] to a land which We had blessed for [everyone in] the Universe. | وَنَجَّيْنَاه ُ وَلُوطا ً إِلَى الأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ |
| Wa Wahabnā Lahu 'Isĥāqa Wa Ya`qūba Nāfilatan ۖ Wa Kullāan Ja`alnā Şāliĥīna | 021-072* We bestowed Isaac and (then) Jacob on him as an additional boon; each We made into honorable men. | وَوَهَبْنَا لَهُ~ُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَة ً ۖ وَكُلاّ ً جَعَلْنَا صَالِحِينَ |
| Wa Ja`alnāhum 'A'immatan Yahdūna Bi'amrinā Wa 'Awĥaynā 'Ilayhim Fi`la Al-Khayrāti Wa 'Iqāma Aş-Şalāati Wa 'Ītā'a Az-Zakāati ۖ Wa Kānū Lanā `Ābidīna | 021-073* We made them leaders who guided (others) by Our command and We inspired them to perform good deeds, keep up prayer, and pay the welfare tax. They have been serving Us. | وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّة ً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلاَةِ وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ ۖ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ |
| Wa Lūţāan 'Ātaynāhu Ĥukmāan Wa `Ilmāan Wa Najjaynāhu Mina Al-Qaryati Allatī Kānat Ta`malu Al-Khabā'itha ۗ 'Innahum Kānū Qawma Saw'in Fāsiqīna | 021-074* And Lot We gave discretion and knowledge, and saved him from the town which had been performing wicked deeds. They had been such evil folk, perverts. | وَلُوطا ً آتَيْنَاه ُ حُكْما ً وَعِلْما ً وَنَجَّيْنَاه ُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَتْ تَعْمَلُ الْخَبَائِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ |
| Wa 'Adkhalnāhu Fī Raĥmatinā ۖ 'Innahu Mina Aş-Şāliĥīna | 021-075* We admitted him into Our mercy; he was such an honorable man! Noah (VI) | وَأَدْخَلْنَاه ُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّه ُ مِنَ الصَّالِحِينَ |
| Wa Nūĥāan 'Idh Nādá Min Qablu Fāstajabnā Lahu Fanajjaynāhu Wa 'Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi | 021-076* When Noah had cried out previously, We responded to him, and saved him and his family from serious distress. | وَنُوحا ً إِذْ نَادَى مِنْ قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَه ُ فَنَجَّيْنَاه ُ وَأَهْلَه ُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ |
| Wa Naşarnāhu Mina Al-Qawmi Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā ۚ 'Innahum Kānū Qawma Saw'in Fa'aghraqnāhum 'Ajma`īna | 021-077* We delivered him from a folk who had rejected Our signs. They had been such evil folk that We drowned them all. David and Solomon | وَنَصَرْنَاه ُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ |
| Wa Dāwūda Wa Sulaymāna 'Idh Yaĥkumāni Fī Al-Ĥarthi 'Idh Nafashat Fīhi Ghanamu Al-Qawmi Wa Kunnā Liĥukmihim Shāhidīna | 021-078* And when David and Solomon both passed judgment on the field where some people's sheep had strayed to pasture there at night, We acted as Witnesses for their decision. | وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيه ِِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ |
| Fafahhamnāhā Sulaymāna ۚ Wa Kullāan 'Ātaynā Ĥukmāan Wa `Ilmāan ۚ Wa Sakhkharnā Ma`a Dāwūda Al-Jibāla Yusabbiĥna Wa Aţ-Ţayra ۚ Wa Kunnā Fā`ilīna | 021-079* We made Solomon understand it. Each We gave discretion and knowledge, and We let David develop the mountains and the birds which celebrate [Us]. We were Active [in this]. | فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ ۚ وَكُلاّ ً آتَيْنَا حُكْما ً وَعِلْما ً ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُودَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فَاعِلِينَ |
| Wa `Allamnāhu Şan`ata Labūsin Lakum Lituĥşinakum Min Ba'sikum ۖ Fahal 'Antum Shākirūna | 021-080* We taught him how to manufacture coats [of mail] for you, to protect you from your own violence. Yet are you ever grateful? | وَعَلَّمْنَاه ُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِنْ بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ شَاكِرُونَ |
| Wa Lisulaymāna Ar-Rīĥa `Āşifatan Tajrī Bi'amrihi 'Ilá Al-'Arđi Allatī Bāraknā Fīhā ۚ Wa Kunnā Bikulli Shay'in `Ālimīna | 021-081* Solomon had wind as a storm which blew at his command over the earth which We had blessed. We were Conscious of everything. | وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَة ً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ |
| Wa Mina Ash-Shayāţīni Man Yaghūşūna Lahu Wa Ya`malūna `Amalāan Dūna Dhālika ۖ Wa Kunnā Lahum Ĥāfižīna | 021-082* Some devils there were who dived for him and performed other work besides that. We acted as Guardians over them. | وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَنْ يَغُوصُونَ لَه ُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلا ً دُونَ ذَلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ |
| Wa 'Ayyūba 'Idh Nādá Rabbahu 'Annī Massanī Ađ-Đurru Wa 'Anta 'Arĥamu Ar-Rāĥimīna | 021-083* And Job, when he cried out to his Lord: "Adversity has afflicted me while You are the most Merciful of the Mercy-granting!", | وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ~ُ أَنِّي مَسَّنِي الضُّرُّ وَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ |
| Fāstajabnā Lahu Fakashafnā Mā Bihi Min Đurrin ۖ Wa 'Ātaynāhu 'Ahlahu Wa Mithlahum Ma`ahum Raĥmatan Min `Indinā Wa Dhikrá Lil`ābidīna | 021-084* We responded to him and removed any adversity he was facing, and We gave him his household and the same as them besides, as a Mercy from Our presence and a Reminder for worshippers. Other Prophets | فَاسْتَجَبْنَا لَه ُ فَكَشَفْنَا مَا بِه ِِ مِنْ ضُرٍّ ۖ وَآتَيْنَاهُ~ُ أَهْلَه ُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَة ً مِنْ عِنْدِنَا وَذِكْرَى لِلْعَابِدِينَ |
| Wa 'Ismā`īla Wa 'Idrīsa Wa Dhā Al-Kifli ۖ Kullun Mina Aş-Şābirīna | 021-085* And Ishmael, Idris and [Ezekiel] with the Commission-were all patient. | وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِنَ الصَّابِرِينَ |
| Wa 'Adkhalnāhum Fī Raĥmatinā ۖ 'Innahum Mina Aş-Şāliĥīna | 021-086* We admitted them to Our mercy; they were honorable. | وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُمْ مِنَ الصَّالِحِينَ |
| Wa Dhā An-Nūni 'Idh Dhahaba Mughāđibāan Fažanna 'An Lan Naqdira `Alayhi Fanādá Fī Až-Žulumāti 'An Lā 'Ilāha 'Illā 'Anta Subĥānaka 'Innī Kuntu Mina Až-Žālimīna | 021-087* And the Man in the Whale when he stormed off angrily, and thought We would never have any power over him; yet he cried out in the darkness: "There is no deity except You! Glory be to You! I have been a wrongdoer." | وَذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغَاضِبا ً فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَى فِي الظُّلُمَاتِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ |
| Fāstajabnā Lahu Wa Najjaynāhu Mina Al-Ghammi ۚ Wa Kadhalika Nunjī Al-Mu'uminīna | 021-088* We responded to him and saved him from grief. Thus We save believers. | فَاسْتَجَبْنَا لَه ُ وَنَجَّيْنَاه ُ مِنَ الْغَمِّ ۚ وَكَذَلِكَ نُنْجِي الْمُؤْمِنِينَ |
| Wa Zakarīyā 'Idh Nādá Rabbahu Rabbi Lā Tadharnī Fardāan Wa 'Anta Khayru Al-Wārithīna | 021-089* And Zachariah when he cried out to his Lord: "My Lord, do not leave me childless, even though You are the Best of heirs." | وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَى رَبَّه ُ رَبِّ لاَ تَذَرْنِي فَرْدا ً وَأَنْتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ |
| Fāstajabnā Lahu Wa Wahabnā Lahu Yaĥyá Wa 'Aşlaĥnā Lahu Zawjahu ۚ 'Innahum Kānū Yusāri`ūna Fī Al-Khayrāti Wa Yad`ūnanā Raghabāan Wa Rahabāan ۖ Wa Kānū Lanā Khāshi`īna | 021-090* We responded to him and bestowed John on him, and restored his wife [to childbearing] for him. They had always competed in doing good deeds and appealed to Us eagerly yet reverently. They were so humble towards Us. Mary | فَاسْتَجَبْنَا لَه ُ وَوَهَبْنَا لَه ُ يَحْيَى وَأَصْلَحْنَا لَه ُ زَوْجَهُ~ُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبا ً وَرَهَبا ً ۖ وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ |
| Wa A-Atī 'Aĥşanat Farjahā Fanafakhnā Fīhā Min Rūĥinā Wa Ja`alnāhā Wa Abnahā 'Āyatan Lil`ālamīna | 021-091* And she who guarded her chastity, so We breathed some of Our spirit into her, and set both her and her son up as a sign for [everyone in] the Universe. | وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِنْ رُوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَة ً لِلْعَالَمِينَ |
| 'Inna Hadhihi 'Ummatukum 'Ummatan Wāĥidatan Wa 'Anā Rabbukum Fā`budūni | 021-092* This community of yours [forms] one nation, while I am your Lord, so worship Me. | إِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّة ً وَاحِدَة ً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ |
| Wa Taqaţţa`ū 'Amrahum Baynahum ۖ Kullun 'Ilaynā Rāji`ūna | 021-093* They have carved up their own affair among themselves; yet everyone will be returning to Us. The Final Promise (VII) | وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ |
| Faman Ya`mal Mina Aş-Şāliĥāti Wa Huwa Mu'uminun Falā Kufrāna Lisa`yihi Wa 'Innā Lahu Kātibūna | 021-094* Anyone who performs some honorable deeds while he is a believer will never have his effort spurned. We will be Writing it down for him. | فَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِن ٌ فَلاَ كُفْرَانَ لِسَعْيِه ِِ وَإِنَّا لَه ُ كَاتِبُونَ |
| Wa Ĥarāmun `Alá Qaryatin 'Ahlaknāhā 'Annahum Lā Yarji`ūna | 021-095* Yet a ban has been placed on any town We have wiped out; they shall not return | وَحَرَامٌ عَلَى قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ |
| Ĥattá 'Idhā Futiĥat Ya'jūju Wa Ma'jūju Wa Hum Min Kulli Ĥadabin Yansilūna | 021-096* until when things are opened up for Gog and Magog and they come swarming down from every hillside | حَتَّى إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُمْ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ |
| Wāqtaraba Al-Wa`du Al-Ĥaqqu Fa'idhā Hiya Shākhişatun 'Abşāru Al-Ladhīna Kafarū Yā Waylanā Qad Kunnā Fī Ghaflatin Min Hādhā Bal Kunnā Žālimīna | 021-097* and the true Promise is approaching: then behold it will be staring into the eyes of those who have disbelieved: 'Alas for us! We have been so heedless concerning this. Indeed we were wrongdoers." False Gods | وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَاوَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِنْ هَذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ |
| 'Innakum Wa Mā Ta`budūna Min Dūni Al-Lahi Ĥaşabu Jahannama 'Antum Lahā Wa Aridūna | 021-098* You and anything you worship instead of God [will serve as] pavement for Hell! You are being led to it; | إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنْتُمْ لَهَا وَارِدُونَ |
| Law Kāna Hā'uulā' 'Ālihatan Mā Waradūhā ۖ Wa Kullun Fīhā Khālidūna | 021-099* if those had been gods, they would not have been led there; yet everyone will remain in it for ever. | لَوْ كَانَ هَاؤُلاَء آلِهَة ً مَا وَرَدُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ |
| Lahum Fīhā Zafīrun Wa Hum Fīhā Lā Yasma`ūna | 021-100* They will [find people] moaning in it while they will not [be able to] hear in it. | لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لاَ يَسْمَعُونَ |
| 'Inna Al-Ladhīna Sabaqat Lahum Minnā Al-Ĥusná 'Ūlā'ika `Anhā Mub`adūna | 021-101* Those whose finest deeds have preceded them will be sent far away from it by Us | إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِنَّا الْحُسْنَى أُوْلَائِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ |
| Lā Yasma`ūna Ĥasīsahā ۖ Wa Hum Fī Mā Ashtahat 'Anfusuhum Khālidūna | 021-102* they will not hear it even as a rustle while they will live for ever in what they themselves have been longing for. | لاَ يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَالِدُونَ |
| Lā Yaĥzunuhumu Al-Faza`u Al-'Akbaru Wa Tatalaqqāhumu Al-Malā'ikatu Hādhā Yawmukumu Al-Ladhī Kuntum Tū`adūna | 021-103* The greatest dismay will not sadden them while angels will welcome them with: "This is your Day which you have been promised!" | لاَ يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلاَئِكَةُ هَذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ |
| Yawma Naţwī As-Samā'a Kaţayyi As-Sijilli Lilkutubi ۚ Kamā Bada'nā 'Awwala Khalqin Nu`īduhu ۚ Wa`dāan `Alaynā ۚ 'Innā Kunnā Fā`ilīna | 021-104* [It will be] a day when We shall roll up the sky just as a scroll for books is rolled up; just as We began with the first creation, so We shall do it all over again as a promise binding on Us which We have been Acting on. | يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُه ُ ۚ وَعْدا ً عَلَيْنَا ۚ إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ |
| Wa Laqad Katabnā Fī Az-Zabūri Min Ba`di Adh-Dhikri 'Anna Al-'Arđa Yarithuhā `Ibādiya Aş-Şāliĥūna | 021-105* We have written in the Psalms following the Reminder; "My honorable servants shall inherit the earth." | وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِنْ بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ |
| 'Inna Fī Hādhā Labalāghāan Liqawmin `Ābidīna | 021-106* In this is a proclamation for folk who are worshipful. | إِنَّ فِي هَذَا لَبَلاَغا ً لِقَوْمٍ عَابِدِينَ |
| Wa Mā 'Arsalnāka 'Illā Raĥmatan Lil`ālamīna | 021-107* We have merely sent you as a mercy for [everybody in] the Universe. | وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلاَّ رَحْمَة ً لِلْعَالَمِينَ |
| Qul 'Innamā Yūĥá 'Ilayya 'Annamā 'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun ۖ Fahal 'Antum Muslimūna | 021-108* SAY: "It has only been revealed to me that your god is God Alone. Are you committed to (live in] peace?" | قُلْ إِنَّمَا يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَه ٌٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ |
| Fa'in Tawallaw Faqul 'Ādhantukum `Alá Sawā'in ۖ Wa 'In 'Adrī 'Aqarībun 'Am Ba`īdun Mā Tū`adūna | 021-109* If they should turn away, then SAY: "I have announced it to you all alike. If I only knew whether what you are promised is near or far away!" | فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنْتُكُمْ عَلَى سَوَاءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَمْ بَعِيدٌ مَا تُوعَدُونَ |
| 'Innahu Ya`lamu Al-Jahra Mina Al-Qawli Wa Ya`lamu Mā Taktumūna | 021-110* He knows anything one says out loud and He (also) knows whatever you conceal. | إِنَّه ُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ |
| Wa 'In 'Adrī La`allahu Fitnatun Lakum Wa Matā`un 'Ilá Ĥīnin | 021-111* If I only knew whether it may mean a trial for you as well as enjoyment for a while." | وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّه ُ فِتْنَة ٌ لَكُمْ وَمَتَاع ٌ إِلَى حِين ٍ |
| Qāla Rabbi Aĥkum Bil-Ĥaqqi ۗ Wa Rabbunā Ar-Raĥmānu Al-Musta`ānu `Alá Mā Taşifūna | 021-112* He said: "My Lord, judge with Truth," and "Our Lord is the Mercygiving Whose help is sought against what you describe." | قَالَ رَبِّ احْكُمْ بِالْحَقِّ ۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمَنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ |