http://transliteration.org

10) Sūrat Yūnis

Printed format

10) سُورَة يُونِس

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
THIS CHAPTER was revealed after Eventide 103 and before Hud [the Messenger] 11 which immediately follows it. It is the first of a group of five chapters which all begin with the initials "A. L. M." (10, 11, 12, 14, 15), just as the second and third chapters and the 29th to the 32nd begin with "A. L. M." Chapter 13 has the combination "A. L. M. R." This consists of 109 late Meccan verses arranged in eleven sections; except for vv. 40, 49, 59 and 96 which date from Madina. It begins with a description of how the world was created. The prophet Jonah is mentioned only in section X; a fuller story of the prophet Jonah is actually given in 37:X, and he is mentioned again in 21:VI and 68:II. There is a close connection with the previous chapter, 9, because this one rounds off its contents and shows how God's mercy predominates. The sin of Association is taken up in Sections II, III and XI; rain from Heaven in III; the Quran in IV; personal responsibility, and the different nations in V; and freewill and tolerance in X. The chapter also is concerned with Truth (III, IV,VIII,XI). At the end of Section VII we are told emphatically that God has no son. Noah and Moses are other prophets who are discussed in VIII. In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful! (I)
'Alif-Lām- Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Ĥakīmi ۚ    010-001* A. L. R. These are verses from the Wise Book. أَلِف-لَام-‍رَ‌ا‌ تِلْكَ ‌آي‍‍َ‍اتُ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مِ
'Akāna Lilnnāsi `Ajabāan 'An 'Awĥaynā 'Ilá Rajulin Minhum 'An 'Andhiri An-Nāsa Wa Bashshiri Al-Ladhīna 'Āmanū 'Anna Lahum Qadama Şidqin `Inda Rabbihim ۗ Qāla Al-Kāfirūna 'Inna Hādhā Lasāĥirun Mubīnun    010-002* Does it seem astonishing to mankind that We should inspire a man from among themselves: "Warn mankind, and spread news to those who believe that they are on a sound footing with their Lord"? Disbelievers say: "This is an obvious magician."
Creation OR Cosmogony
أَك‍‍َ‍انَ لِل‍‍نّ‍‍َ‍اسِ عَجَبا‌‌ ً‌ ‌أَنْ ‌أَ‌وْحَيْنَ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ ‌‍رَجُلٍ‌ مِنْهُمْ ‌أَنْ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍ذِ‌رِ‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسَ ‌وَبَشِّرِ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍و‌ا‌ ‌أَنَّ لَهُمْ قَ‍‍دَمَ صِ‍‍‍‍دْ‍‍قٍ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَ‌ ‌‍رَبِّهِمْ ۗ ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌الْكَافِر‍ُ‍‌ونَ ‌إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَسَاحِر‌ٌ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن‌‍ٌ
'Inna Rabbakumu Al-Lahu Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Fī Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi ۖ Yudabbiru Al-'Amra ۖ Mā Min Shafī`in 'Illā Min Ba`di 'Idhnihi ۚ Dhalikumu Al-Lahu Rabbukum Fā`budūhu ۚ 'Afalā Tadhakkarūna    010-003* Your Lord is God [Alone], Who created Heaven and Earth in six days. Then he ascended the Throne to regulate the matter. There is no intercessor until He gives permission [for it]. Such is God, your Lord, so worship Him. Will you not reflect? إِنَّ ‌‍رَبَّكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ فِي سِتَّةِ ‌أَيّ‍‍َ‍ام‌‍ٍ‌ ثُ‍‍مَّ ‌اسْتَوَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌الْعَرْشِ ۖ يُدَبِّ‍‍ر‍ُ‍‌ ‌الأَمْ‍رَۖ مَا‌ مِ‍‌‍نْ شَف‍‍ِ‍ي‍‍ع‌‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ مِ‍‍نْ بَعْدِ‌ ‌إِ‌ذْنِه ِ‍ِ‍‌ ۚ ‌ذَلِكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌‍رَبُّكُمْ فَ‍‍اعْبُد‍ُ‍‌وهُ‍‍~‍ُ ۚ ‌أَفَلاَ‌ تَذَكَّر‍ُ‍‌ونَ
'Ilayhi Marji`ukum Jamī`āan ۖ Wa`da Al-Lahi Ĥaqqāan ۚ 'Innahu Yabda'u Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu Liyajziya Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Bil-Qisţi Wa ۚ Al-Ladhīna Kafarū Lahum Sharābun Min Ĥamīmin Wa `Adhābun 'Alīmun Bimā Kānū Yakfurūna    010-004* To Him will you all return. God's promise is true; He begins with creation then performs it all over again so He may reward those who believe and perform honorable deeds in (all) fairness. Those who disbelieve will have scalding water to drink and painful torment because they have been disbelieving. إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعا‌‌ ًۖ ‌وَعْدَ‌ ‌ال‍‍لَّهِ حَ‍‍قّ‍‍ا‌‌ ًۚ ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ يَ‍‍ب‍‍ْ‍دَ‌أُ‌ ‌الْ‍‍خَ‍‍لْ‍‍قَ ثُ‍‍مَّ يُعِيدُه ُ‌ لِيَ‍‍ج‍‍ْ‍زِيَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَعَمِلُو‌ا‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍َ‍اتِ بِ‍الْ‍‍قِ‍‍سْ‍‍طِ ۚ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ لَهُمْ شَر‍َ‍‌ابٌ‌ مِنْ حَم‍‍ِ‍ي‍‍مٍ‌ ‌وَعَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ‌ بِمَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يَكْفُر‍ُ‍‌ونَ
Huwa Al-Ladhī Ja`ala Ash-Shamsa Điyā'an Wa Al-Qamaraan Wa Qaddarahu Manāzila Lita`lamū `Adada As-Sinīna Wa Al-Ĥisāba ۚKhalaqa Al-Lahu Dhālika 'Illā Bil-Ĥaqqi ۚ Yufaşşilu Al-'Āyāti Liqawmin Ya`lamūna    010-005* He it is Who has placed the sun for radiance and the moon for (reflected) light, and measured it out in phases so you may know how to count out the years and [to make other such] reckoning. God did not create that except for the
Truth. He spells out signs for folk who know.
هُوَ‌ ‌الَّذِي جَعَلَ ‌ال‍‍شَّمْسَ ضِ‍‍ي‍‍َ‍ا‌ء‌ ً‌ ‌وَ‌الْ‍‍قَ‍‍مَ‍رَ‌ نُو‌ر‌ا‌‌ ً‌ ‌وَ‍‍قَ‍‍دَّ‌‍رَه ُ‌ مَنَا‌زِلَ لِتَعْلَمُو‌ا‌ عَدَ‌دَ‌ ‌ال‍‍سِّن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْحِس‍‍َ‍ابَ ۚ مَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍لَّهُ ‌ذَلِكَ ‌إِلاَّ‌ بِ‍الْحَ‍‍قّ‍‍ِ ۚ يُفَ‍‍صّ‍‍ِلُ ‌الآي‍‍َ‍اتِ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ‌ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
'Inna Fī Akhtilāfi Al-Layli Wa An-Nahāri Wa Mā Khalaqa Al-Lahu Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi La'āyātin Liqawmin Yattaqūna    010-006* In the alternation between night and daytime, and whatever God has created in Heaven and Earth, there are signs for folk who heed. إِنَّ فِي ‌ا‍خْ‍‍تِلاَفِ ‌ال‍‍لَّيْلِ ‌وَ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ه‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ ‌وَمَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍لَّهُ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ لَآي‍‍َ‍ات ‍ٍ‌ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ‌ يَتَّ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ
'Inna Al-Ladhīna Lā Yarjūna Liqā'anā Wa Rađū Bil-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Aţma'annū Bihā Wa Al-Ladhīna Hum `An 'Āyātinā Ghāfilūna    010-007* Those who do not expect to meet Us and are pleased with worldly life, and feel at ease about it, as well as those who are heedless of Our signs إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَرْج‍‍ُ‍ونَ لِ‍‍ق‍‍‍‍َ‍ا‌ءَنَا‌ ‌وَ‌‍رَ‍ضُ‍‍و‌ا‌ بِ‍الْحَي‍‍َ‍اةِ ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ ‌وَ‌ا‍ط‍‍‍‍ْ‍مَأَنّ‍‍ُ‍و‌ا‌ بِهَا‌ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ عَ‍‍نْ ‌آيَاتِنَا‌ غَ‍‍افِل‍‍ُ‍ونَ
'Ūlā'ika Ma'wāhumu An-Nāru Bimā Kānū Yaksibūna    010-008* will find their lodging in the Fire because of what they have been earning. أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ مَأْ‌وَ‌اهُمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌رُ‌ بِمَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يَكْسِب‍‍ُ‍ونَ
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Yahdīhim Rabbuhum Bi'īmānihim ۖ Tajrī Min Taĥtihimu Al-'Anhāru Fī Jannāti An-Na`īmi    010-009* Their Lord guides those who believe and perform honorable deeds according to their faith: rivers will flow beneath them in gardens of delight; إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَعَمِلُو‌ا‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍َ‍اتِ يَهْدِيهِمْ ‌‍رَبُّهُ‍‍مْ بِإِيمَانِهِمْ ۖ تَ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِي مِ‍‌‍نْ تَحْتِهِمُ ‌الأَنْه‍‍َ‍ا‌رُ‌ فِي جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتِ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ع‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Da`wāhum Fīhā Subĥānaka Al-Lahumma Wa Taĥīyatuhum Fīhā Salāmun ۚ Wa 'Ākhiru Da`wāhum 'Ani Al-Ĥamdu Lillahi Rabbi Al-`Ālamīna    010-010* their cry in it will be: "Glory be to You, 0 God!", while their greeting in it will be: " Peace! " and the close of their appeal: Praise be to God, Lord of the Universe!"
The Arrogant (II)
دَعْوَ‌اهُمْ فِيهَا‌ سُ‍‍ب‍‍ْ‍حَانَكَ ‌ال‍‍لَّهُ‍‍مَّ ‌وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا‌ سَلاَمٌۚ ‌وَ‌آ‍‍خِ‍‍‍‍ر‍ُ‍‌ ‌دَعْوَ‌اهُمْ ‌أَنِ ‌الْحَمْدُ‌ لِلَّهِ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Law Yu`ajjilu Al-Lahu Lilnnāsi Ash-Sharra Asti`jālahum Bil-Khayri Laquđiya 'Ilayhim 'Ajaluhum ۖ Fanadharu Al-Ladhīna Lā Yarjūna Liqā'anā Fī Ţughyānihim Ya`mahūna    010-011* If God were to hasten up evil for mankind just as they seek to hasten good, then their deadline would have been decreed for them. We leave those who do not hope to meet Us groping along in their arrogance. وَلَوْ‌ يُعَجِّلُ ‌ال‍‍لَّهُ لِل‍‍نّ‍‍َ‍اسِ ‌ال‍‍شَّرَّ‌ ‌اسْتِعْجَالَهُ‍‍مْ بِ‍الْ‍‍خَ‍‍يْ‍‍ر‍ِ‍‌ لَ‍‍قُ‍‍‍‍ضِ‍‍يَ ‌إِلَيْهِمْ ‌أَجَلُهُمْ ۖ فَنَذَ‌رُ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَرْج‍‍ُ‍ونَ لِ‍‍ق‍‍‍‍َ‍ا‌ءَنَا‌ فِي طُ‍‍‍‍غْ‍‍يَانِهِمْ يَعْمَه‍‍ُ‍ونَ
Wa 'Idhā Massa Al-'Insāna Ađ-Đurru Da`ānā Lijanbihi 'Aw Qā`idāan 'Aw Qā'imāan Falammā Kashafnā `Anhu Đurrahu Marra Ka'an Lam Yad`unā 'Ilá Đurrin Massahu ۚ Kadhālika Zuyyina Lilmusrifīna Mā Kānū Ya`malūna    010-012* Whenever any trouble touches man, he appeals to Us while [lying] on his side, seated, or standing; yet when We remove his trouble from him, he walks away as if he had never appealed to Us (at all) because of the trouble which had afflicted him. Thus anything they have been doing seems attractive to the dissipated.
Facing Trouble
وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَسَّ ‌الإِ‌ن‍‍ْ‍س‍‍َ‍انَ ‌ال‍‍‍‍ضّ‍‍ُرُّ‌ ‌دَعَانَا‌ لِجَ‍‍ن‍‍ْ‍بِهِ ‌أَ‌وْ‌ قَ‍‍اعِد‌ا‌‌ ً‌ ‌أَ‌وْ‌ ق‍‍‍‍َ‍ائِما‌‌ ً‌ فَلَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ كَشَفْنَا‌ عَنْهُ ضُ‍‍رَّه ُ‌ مَرَّ‌ كَأَنْ لَمْ يَ‍‍دْعُنَ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ ضُ‍‍رّ‌ٍ‌ مَسَّه ُۚ كَذَلِكَ ‌زُيِّنَ لِلْمُسْ‍‍رِف‍‍ِ‍ي‍‍نَ مَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Wa Laqad 'Ahlaknā Al-Qurūna Min Qablikum Lammā Žalamū ۙ Wa Jā'at/hum Rusuluhum Bil-Bayyināti Wa Mā Kānū Liyu'uminū ۚ Kadhālika Naj Al-Qawma Al-Mujrimīna    010-013* We have destroyed generations before you when they did wrong and their messengers had brought them explanations, and they would still not believe. Thus We reward criminal folk. وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ ‌أَهْلَكْنَا‌ ‌الْ‍‍قُ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِكُمْ لَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ ظَ‍‍لَمُو‌اۙ ‌وَج‍‍َ‍ا‌ءَتْهُمْ ‌رُسُلُهُ‍‍مْ بِ‍الْبَيِّن‍‍َ‍اتِ ‌وَمَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ لِيُؤْمِنُو‌اۚ كَذَلِكَ نَ‍‍ج‍‍ْ‍زِي ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمَ ‌الْمُ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Thumma Ja`alnākum Khalā'ifa Fī Al-'Arđi Min Ba`dihim Linanžura Kayfa Ta`malūna    010-014* Then We placed you as overlords on earth after them, so We might see how you would act.
Skeptics
ثُ‍‍مَّ جَعَلْنَاكُمْ خَ‍‍لاَئِفَ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ مِ‍‍نْ بَعْدِهِمْ لِنَ‍‍ن‍‍ْ‍‍‍ظُ‍‍‍رَ‌ كَيْفَ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Wa 'Idhā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinātin ۙ Qāla Al-Ladhīna Lā Yarjūna Liqā'anā A'ti Biqur'ānin Ghayri Hādhā 'Aw Baddilhu ۚ Qul Mā Yakūnu Lī 'An 'Ubaddilahu Min Tilqā'i Nafsī ۖ 'In 'Attabi`u 'Illā Mā Yūĥá 'Ilayya ۖ 'Innī 'Akhāfu 'In `Aşaytu Rabbī `Adhāba Yawmin `Ažīmin    010-015* When Our clear signs are recited to those who do not expect to meet Us, they say: "Bring some other Reading than this, or else change it!" SAY: "It is not up to me to change it of my own accord, because of whatever I may encounter in it on my own. I merely follow what is inspired in me. I fear torment on an awful day if I should disobey my Lord!" وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ تُتْلَى‌ عَلَيْهِمْ ‌آيَاتُنَا‌ بَيِّن‍‍َ‍ات‌‍ٍۙ ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَرْج‍‍ُ‍ونَ لِ‍‍ق‍‍‍‍َ‍ا‌ءَنَا‌ ‌ائْتِ بِ‍‍قُ‍‍رْ‌آنٍ غَ‍‍يْ‍‍ر‍ِ‍‌ هَذَ‌ا‌ ‌أَ‌وْ‌ بَدِّلْهُ ۚ قُ‍‍لْ مَا‌ يَك‍‍ُ‍ونُ لِ‍‍ي ‌أَنْ ‌أُبَدِّلَه ُ‌ مِ‍‌‍نْ تِلْ‍‍ق‍‍‍‍َ‍ا‌ءِ‌ نَفْسِ‍‍ي ۖ ‌إِنْ ‌أَتَّبِعُ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ يُوحَ‍‍ى‌ ‌إِلَيَّ ۖ ‌إِنّ‍‍ِ‍‍ي ‌أَ‍‍خ‍‍‍‍َ‍افُ ‌إِنْ عَ‍‍صَ‍‍يْتُ ‌‍رَبِّي عَذ‍َ‍‌ابَ يَوْمٍ عَ‍‍ظ‍‍‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٍ
Qul Law Shā'a Al-Lahu Mā Talawtuhu `Alaykum Wa Lā 'Adkum Bihi ۖ Faqad Labithtu Fīkum `Umuan Min Qablihi ۚ 'Afalā Ta`qilūna    010-016* SAY: "If God had so wished, I would not have recited it to you nor advised you about it. I lived for a lifetime among you before [receiving] it. So will you not use your reason?" قُ‍‍‍‍لْ لَوْ‌ ش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌ال‍‍لَّهُ مَا‌ تَلَوْتُه ُ‌ عَلَيْكُمْ ‌وَلاَ‌ ‌أَ‌دْ‌‍رَ‌اكُ‍‍مْ بِه ِ‍ِ‍‌ ۖ فَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُر‌ا‌‌ ً‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِهِ ۚ ‌أَفَلاَ‌ تَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ
Faman 'Ažlamu Mimmani Aftará `Alá Al-Lahi Kadhibāan 'Aw Kadhdhaba Bi'āyātihi ۚ 'Innahu Lā Yufliĥu Al-Mujrimūna    010-017* Who is more in the wrong than someone who invents a lie about God or rejects His signs? It is a fact that criminals will not succeed!
Association as a Sin
فَمَنْ ‌أَ‍‍ظْ‍‍لَمُ مِ‍‍مّ‍‍َ‍نِ ‌افْتَ‍رَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ كَذِبا‌‌ ً‌ ‌أَ‌وْ‌ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ ‌إِنّ‍‍َ‍هُ لاَ‌ يُفْلِحُ ‌الْمُ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِم‍‍ُ‍ونَ
Wa Ya`budūna Min Dūni Al-Lahi Mā Lā Yađurruhum Wa Lā Yanfa`uhum Wa Yaqūlūna Hā'uulā' Shufa`ā'uunā `Inda Al-Lahi ۚ Qul 'Atunabbi'ūna Al-Laha Bimā Lā Ya`lamu Fī As-Samāwāti Wa Lā Fī Al-'Arđi ۚ Subĥānahu Wa Ta`ālá `Ammā Yushrikūna    010-018* Instead of God they serve what neither harms nor benefits them, and they say: "These are our intercessors with God." SAY: "Do you [presume to] notify God about something in Heaven and on Earth that He already does not know? Glory be to Him; Exalted is He over whatever they associate [with Him]!" وَيَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ مَا‌ لاَ‌ يَ‍‍ضُ‍‍رُّهُمْ ‌وَلاَ‌ يَ‍‌‍ن‍‍ْ‍فَعُهُمْ ‌وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ شُفَع‍‍َ‍ا‌ؤُنَا‌ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَ‌ ‌ال‍‍لَّهِ ۚ قُ‍‍لْ ‌أَتُنَبِّئ‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍لَّهَ بِمَا‌ لاَ‌ يَعْلَمُ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَلاَ‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۚ سُ‍‍ب‍‍ْ‍حَانَه ُ‌ ‌وَتَعَالَى‌ عَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ يُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ
Wa Mā Kāna An-Nāsu 'Illā 'Ummatan Wāĥidatankhtalafū ۚ Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika Laquđiya Baynahum Fīmā Fīhi Yakhtalifūna    010-019* Mankind was once just one nation; then they disagreed. If word had not come on ahead from your Lord, what they had been disagreeing over would have been settled for them. وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسُ ‌إِلاَّ‌ ‌أُمّ‍‍َ‍ة ً‌ ‌وَ‌احِدَة‌ ً‌ فَ‍‍ا‍خْ‍‍تَلَفُو‌اۚ ‌وَلَوْلاَ‌ كَلِمَة‌‍ٌ‌ سَبَ‍‍قَ‍‍تْ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّكَ لَ‍‍قُ‍‍‍‍ضِ‍‍يَ بَيْنَهُمْ فِيمَا‌ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ يَ‍‍خْ‍‍تَلِف‍‍ُ‍ونَ
Wa Yaqūlūna Lawlā 'Unzila `Alayhi 'Āyatun Min Rabbihi ۖ Faqul 'Innamā Al-Ghaybu Lillahi Fāntažirū 'Innī Ma`akum Mina Al-Muntažirīna    010-020* They say: "If a sign were only sent down by his Lord for him!"; SO SAY: "The Unseen belongs only to God, so wait: I am waiting alongside you." (III) وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ لَوْلاَ‌ ‌أُ‌ن‍‍ْ‍زِلَ عَلَيْهِ ‌آيَةٌ‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّه ِ‍ِ‍‌ ۖ فَ‍‍قُ‍‍لْ ‌إِنّ‍‍َ‍مَا‌ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْبُ لِلَّهِ فَ‍‍ان‍‍ْ‍تَ‍‍ظِ‍‍رُ‌و‌ا‌ ‌إِنّ‍‍ِ‍ي مَعَكُ‍‍مْ مِنَ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تَ‍‍ظِ‍‍‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Idhā 'Adhaq An-Nāsa Raĥmatan Min Ba`di Đarrā'a Massat/hum 'Idhā Lahum Makrun Fī 'Āyātinā ۚ Quli Al-Lahu 'Asra`u Makan ۚ 'Inna Rusulanā Yaktubūna Mā Tamkurūn    010-021* Whenever We let mankind taste mercy after some adversity has afflicted them, why they cook up some scheme about Our signs! SAY: "God is much Swifter in scheming." Our messengers write down whatever they are plotting. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌أَ‌ذَ‍ق‍‍‍‍ْ‍نَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسَ ‌‍رَحْمَة ً‌ مِ‍‍نْ بَعْدِ‌ ضَ‍‍رّ‍َ‍‌ا‌ءَ‌ مَسَّتْهُمْ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ لَهُ‍‍مْ مَكْر‌‌ٌ‌ فِ‍‍ي ‌آيَاتِنَا‌ ۚ قُ‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهُ ‌أَسْ‍رَعُ مَكْر‌ا‌‌ ًۚ ‌إِنَّ ‌رُسُلَنَا‌ يَكْتُب‍‍ُ‍ونَ مَا‌ تَمْكُرُ‌و‌ن
Huwa Al-Ladhī Yusayyirukum Al-Barri Wa Al-Baĥri ۖ Ĥattá 'Idhā Kuntum Al-Fulki Wa Jarayna Bihim Birīĥin Ţayyibatin Wa Fariĥū Bihā Jā'at/hā Rīĥun `Āşifun Wa Jā'ahumu Al-Mawju Min Kulli Makānin Wa Žannū 'Annahum 'Uĥīţa Bihim ۙ Da`aw Al-Laha Mukhlişīna Lahu Ad-Dīna La'in 'Anjaytanā Min Hadhihi Lanakūnanna Mina Ash-Shākirīna    010-022* He is the One Who sends you travelling along on land and at sea until when you are on board a ship, and sailing along under a fair wind and they feel happy about it, a stormy wind comes upon them and waves reach at them from all sides and they think they are being surrounded by them. They appeal to God sincerely, (offering their] religion to Him: "If You will save us from this, we will be grateful!" هُوَ‌ ‌الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي ‌الْبَرِّ‌ ‌وَ‌الْبَحْ‍‍ر‍ِ‍‌ ۖ حَتَّ‍‍ى‌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ فِي ‌الْفُلْكِ ‌وَجَ‍رَيْنَ بِهِ‍‍مْ بِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ح‌‍ٍطَ‍‍يِّبَةٍ‌ ‌وَفَ‍‍رِحُو‌ا‌ بِهَا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَتْهَا‌ ‌ر‍ِ‍ي‍‍حٌ عَاصِ‍‍فٌ‌ ‌وَج‍‍َ‍ا‌ءَهُمُ ‌الْمَوْجُ مِ‍‌‍نْ كُلِّ مَك‍‍َ‍انٍ‌ ‌وَ‍‍ظَ‍‍‍‍نّ‍‍ُ‍‍و‌ا‌ ‌أَنّ‍‍َ‍هُمْ ‌أُح‍‍ِ‍ي‍‍‍‍طَ بِهِمْ ۙ ‌دَعَوْ‌ا‌ ‌ال‍‍لَّهَ مُ‍‍خْ‍‍لِ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ لَهُ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نَ لَئِنْ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍جَيْتَنَا‌ مِنْ هَذِه ِ‍ِ‍‌ لَنَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌ال‍‍شَّاكِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Falammā 'Anjāhum 'Idhā Hum Yabghūna Fī Al-'Arđi Bighayri Al-Ĥaqqi ۗ Yā 'Ayyuhā An-Nāsu 'Innamā Baghyukum `Alá 'Anfusikum ۖ Matā`a Al-Ĥayāati Ad-Dunۖ Thumma 'Ilaynā Marji`ukum Fanunabbi'ukum Bimā Kuntum Ta`malūna    010-023* Yet once He has saved them, why they act willfully on earth without any right to [do so). Mankind, your willfulness falls only on yourselves to be enjoyed during worldly life; then to Us will be your return. and We will notify you (all) about whatever you have been doing!
Rain from Heaven
فَلَ‍‍مّ‍‍َ‍‍ا‌ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍جَاهُمْ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ يَ‍‍ب‍‍ْ‍‍‍غ‍‍‍‍ُ‍ونَ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍ِ ۗ يَ‍‍ا‌ ‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسُ ‌إِنّ‍‍َ‍مَا‌ بَ‍‍غْ‍‍يُكُمْ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍فُسِكُ‍‍مْ ۖ مَت‍‍َ‍اعَ ‌الْحَي‍‍َ‍اةِ ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ ۖ ثُ‍‍مَّ ‌إِلَيْنَا‌ مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُ‍‍مْ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
'Innamā Mathalu Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Kamā'in 'Anzalnāhu Mina As-Samā'i Fākhtalaţa Bihi Nabātu Al-'Arđi Mimmā Ya'kulu An-Nāsu Wa Al-'An`ām Ĥattá 'Idhā 'Akhadhati Al-'Arđu Zukhrufahā Wa Azzayyanat Wa Žanna 'Ahluhā 'Annahum Qādirūna `Alayhā 'Atāhā 'Amrunā Laylāan 'Aw Nahāan Faja`alnāhā Ĥaşīdāan Ka'an Lam Taghna Bil-'Amsi ۚ Kadhālika Nufaşşilu Al-'Āyāti Liqawmin Yatafakkarūna    010-024* Worldly life may be compared to water We send down from the sky. It mingles with the plants of the earth on which mankind and livestock feed until, when the earth takes on its trimmings and looks attractive, and its people think that they will be able to use them as they like, Our command comes along to it by night or daytime, and We mow it down ahead of time just as though it had not been so lush the day before. Thus We spell out signs for folk who will think things over.
The Final Judgement
إِنّ‍‍َ‍مَا‌ مَثَلُ ‌الْحَي‍‍َ‍اةِ ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ كَم‍‍َ‍ا‌ءٍ‌ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍زَلْن‍‍َ‍اه ُ‌ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ فَ‍‍ا‍خْ‍‍تَلَ‍‍طَ بِه ِ‍ِ‍‌ نَب‍‍َ‍اتُ ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ مِ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ يَأْكُلُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسُ ‌وَ‌الأَنعَام حَتَّ‍‍ى‌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌أَ‍‍خَ‍‍ذَتِ ‌الأَ‌رْ‍‍ضُ ‌زُ‍‍خْ‍‍رُفَهَا‌ ‌وَ‌ا‌زَّيَّنَتْ ‌وَ‍‍ظَ‍‍‍‍نَّ ‌أَهْلُهَ‍‍ا‌ ‌أَنّ‍‍َ‍هُمْ قَ‍‍ا‌دِ‌ر‍ُ‍‌ونَ عَلَيْهَ‍‍ا‌ ‌أَتَاهَ‍‍ا‌ ‌أَمْرُنَا‌ لَيْلاً‌ ‌أَ‌وْ‌ نَهَا‌ر‌ا‌‌ ً‌ فَجَعَلْنَاهَا‌ حَ‍‍صِ‍‍يد‌ا‌‌ ً‌ كَأَنْ لَمْ تَ‍‍غْ‍‍نَ بِ‍الأَمْسِ ۚ كَذَلِكَ نُفَ‍‍صّ‍‍ِلُ ‌الآي‍‍َ‍اتِ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ‌ يَتَفَكَّر‍ُ‍‌ونَ
Wa Allāhu Yad`ū 'Ilá Dāri As-Salāmi Wa Yahdī Man Yashā'u 'Ilá Şiţin Mustaqīmin    010-025* God invites [us] to the Home of Peace, and guides anyone He wishes to, to a Straight Road. وَ‌اللَّهُ يَ‍‍دْعُو‌ ‌إِلَى‌ ‌د‍َ‍‌ا‌ر‍ِ‍‌ ‌ال‍‍سَّلاَمِ ‌وَيَهْدِي مَ‍‍نْ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ‌إِلَى‌ صِ‍‍ر‍َ‍‌ا‍ط‍ٍ‌ مُسْتَ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
Lilladhīna 'Aĥsanū Al-Ĥusná Wa Ziyādatun ۖ Wa Lā Yarhaqu Wujūhahum Qatarun Wa Lā Dhillatun ۚ 'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Jannati ۖ Hum Fīhā Khālidūna    010-026* Those who act kindly will have kindness and even more besides, while neither soot nor any disgrace will fine their faces. Those will be inhabitants of the Garden; they will live in it for ever. لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَحْسَنُو‌ا‌الْحُسْنَى‌ ‌وَ‌زِيَا‌دَةٌۖ ‌وَلاَ‌ يَرْهَ‍‍قُ ‌وُجُوهَهُمْ قَ‍‍تَر‌ٌ‌ ‌وَلاَ‌ ‌ذِلَّةٌ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ ‌أَ‍‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌الْجَ‍‍نّ‍‍َ‍ةِ ۖ هُمْ فِيهَا‌ خَ‍‍ال‍‍ِ‍د‍ُ‍‌ونَ
Wa Al-Ladhīna Kasabū As-Sayyi'āti Jazā'u Sayyi'atin Bimithlihā Wa Tarhaquhum Dhillatun ۖ Mā Lahum Mina Al-Lahi Min `Āşimin ۖ Ka'annamā 'Ughshiyat Wujūhuhum Qiţa`āan Mina Al-Layli Mužlimāan ۚ 'Ūlā'ika 'Aşĥābu An-Nāri ۖ Hum Fīhā Khālidūna    010-027* Those who have acquired evil deeds will have an evil reward similar to them. Disgrace will overshadow them; they will have no defender from God, just as if their faces had been covered with a strip of darkest night. Those will become inmates of the Fire; they will live there for ever.
Associates Will Renounce Their Own Worship
وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَسَبُو‌ا‌ال‍‍سَّيِّئ‍‍َ‍اتِ جَز‍َ‍‌ا‌ءُ‌ سَيِّئَة ٍ‌ بِمِثْلِهَا‌ ‌وَتَرْهَ‍‍قُ‍‍هُمْ ‌ذِلَّةٌۖ مَا‌ لَهُ‍‍مْ مِنَ ‌ال‍‍لَّهِ مِنْ عَاصِ‍‍م‌‍ٍۖ كَأَنّ‍‍َ‍مَ‍‍ا‌ ‌أُ‍‍غْ‍‍شِيَتْ ‌وُجُوهُهُمْ قِ‍‍‍‍طَ‍‍عا‌‌ ً‌ مِنَ ‌ال‍‍لَّيْلِ مُ‍‍ظْ‍‍لِما‌‌ ًۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ ‌أَ‍‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ ۖ هُمْ فِيهَا‌ خَ‍‍ال‍‍ِ‍د‍ُ‍‌ونَ
Wa Yawma Naĥshuruhum Jamī`āan Thumma Naqūlu Lilladhīna 'Ashrakū Makānakum 'Antum Wa Shurakā'uukum ۚ Fazayyalnā Baynahum ۖ Wa Qāla Shurakā'uuhum Mā Kuntum 'Īyānā Ta`budūna    010-028* Some day We will summon them all together; then We shall tell those who have associated [others in Our worship]; "[Keep to] your place, you and your associates!" We will sort them out, and their associates will say: 'You did not worship us! وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعا‌‌ ً‌ ثُ‍‍مَّ نَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ولُ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَشْ‍رَكُو‌ا‌ مَكَانَكُمْ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍تُمْ ‌وَشُ‍رَك‍‍َ‍ا‌ؤُكُمْ ۚ فَزَيَّلْنَا‌ بَيْنَهُمْ ۖ ‌وَ‍‍ق‍‍‍‍َ‍الَ شُ‍رَك‍‍َ‍ا‌ؤُهُ‍‍مْ مَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ ‌إِيَّانَا‌ تَعْبُد‍ُ‍‌ونَ
Fakafá Bil-Lahi Shahīdāan Baynanā Wa Baynakum 'In Kunnā `An `Ibādatikum Laghāfilīna    010-029* God suffices as a Witness between us and you. We were unaware that you were even worshipping us." فَكَفَى‌ بِ‍ال‍‍لَّهِ شَهِيد‌ا ‌ ً‌ بَيْنَنَا‌ ‌وَبَيْنَكُمْ ‌إِنْ كُ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ عَنْ عِبَا‌دَتِكُمْ لَ‍‍غَ‍‍افِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Hunālika Tablū Kullu Nafsin Mā 'Aslafat ۚ Wa Ruddū 'Ilá Al-Lahi Mawlāhumu Al-Ĥaqqi ۖ Wa Đalla `Anhum Mā Kānū Yaftarūna    010-030* There each soul will be tested for whatever it has sent on ahead in the past, and they will be handed over to God, their rightful Patron. Anything they have invented will leave them in the lurch. God (IV) هُنَالِكَ تَ‍‍ب‍‍ْ‍لُو‌ كُلُّ نَفْسٍ‌ مَ‍‍ا‌ ‌أَسْلَفَتْ ۚ ‌وَ‌رُ‌دُّ‌و‌ا‌ ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ مَوْلاَهُمُ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍ِ ۖ ‌وَ‍‍ضَ‍‍لَّ عَنْهُ‍‍مْ مَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ
Qul Man Yarzuqukum Mina As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'Amman Yamliku As-Sam`a Wa Al-'Abşāra Wa Man Yukhriju Al-Ĥayya Mina Al-Mayyiti Wa Yukhriju Al-Mayyita Mina Al-Ĥayyi Wa Man Yudabbiru Al-'Amra ۚ Fasayaqūlūna Al-Lahu ۚ Faqul 'Afalā Tattaqūna    010-031* SAY: 'Who provides for you out of Heaven and Earth? Who controls hearing and eyesight? Who brings the living forth from the dead, and brings the dead forth from the living? Who regulates the affair?" They will say: "God [Alone]"; SO SAY: "Will you not then do your duty?" قُ‍‍لْ مَ‍‍نْ يَرْ‌زُ‍‍قُ‍‍كُ‍‍مْ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌أَمّ‍‍َ‍‍نْ يَمْلِكُ ‌ال‍‍سَّمْعَ ‌وَ‌الأَب‍‍ْ‍‍‍ص‍‍‍‍َ‍ا‌‍رَ‌ ‌وَمَ‍‍نْ يُ‍‍خْ‍‍‍‍رِجُ ‌الْحَيَّ مِنَ ‌الْمَيِّتِ ‌وَيُ‍‍خْ‍‍‍‍رِجُ ‌الْمَيِّتَ مِنَ ‌الْحَيِّ ‌وَمَ‍‍نْ يُدَبِّ‍‍ر‍ُ‍‌ ‌الأَمْ‍رَۚ فَسَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍لَّهُ ۚ فَ‍‍قُ‍‍لْ ‌أَفَلاَ‌ تَتَّ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ
Fadhalikumu Al-Lahu Rabbukumu Al-Ĥaqqu ۖ Famādhā Ba`da Al-Ĥaqqi 'Illā Ađ-Đalālu ۖ Fa'annā Tuşrafūna    010-032* Such is God, your rightful Lord!
Truth: What exists except error after
Truth, so why do you disregard it?
فَذَلِكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌‍رَبُّكُمُ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍ُ ۖ فَمَا‌ذَ‌ا‌ بَعْدَ‌ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍ِ ‌إِلاَّ‌ ‌ال‍‍‍‍ضّ‍‍َلاَلُ ۖ فَأَنّ‍‍َ‍ا‌ تُ‍‍صْ‍‍‍رَف‍‍ُ‍ونَ
Kadhālika Ĥaqqat Kalimatu Rabbika `Alá Al-Ladhīna Fasaqū 'Annahum Lā Yu'uminūna    010-033* Thus your Lord's word proves itself to be true with those who act immorally. They do not believe. كَذَلِكَ حَ‍‍قّ‍‍َتْ كَلِمَةُ ‌‍رَبِّكَ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ فَسَ‍‍قُ‍‍‍‍و‌ا‌ ‌أَنّ‍‍َ‍هُمْ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
Qul Hal Min Shurakā'ikum Man Yabda'u Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu ۚ Quli Al-Lahu Yabda'u Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu ۖ Fa'anná Tu'ufakūna    010-034* SAY: "Has any of your associates ever attempted to create anything, then repeated it?" SAY: "God begins with creation, then performs it (all over again). How is it that you shrug it off?" قُ‍‍لْ هَلْ مِ‍‌‍نْ شُ‍رَك‍‍َ‍ائِكُ‍‍مْ مَ‍‍نْ يَ‍‍ب‍‍ْ‍دَ‌أُ‌ ‌الْ‍‍خَ‍‍لْ‍‍قَ ثُ‍‍مَّ يُعِيدُه ُۚ قُ‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهُ يَ‍‍ب‍‍ْ‍دَ‌أُ‌ ‌الْ‍‍خَ‍‍لْ‍‍قَ ثُ‍‍مَّ يُعِيدُه ُۖ فَأَنّ‍‍َ‍ى‌ تُؤْفَك‍‍ُ‍ونَ
Qul Hal Min Shurakā'ikum Man Yahdī 'Ilá Al-Ĥaqqi ۚ Quli Al-Lahu Yahdī Lilĥaqqi ۗ 'Afaman Yahdī 'Ilá Al-Ĥaqqi 'Aĥaqqu 'An Yuttaba`a 'Amman Lā Yahiddī 'Illā 'An Yuhdá ۖ Famā Lakum Kayfa Taĥkumūna    010-035* SAY: "Does any of your partners guide one to
Truth?" SAY: "God guides to
Truth. So is someone who guides to
Truth worthier to be followed than someone who does not guide unless he himself is guided? What is the matter with you? How do you decide things?"
قُ‍‍لْ هَلْ مِ‍‌‍نْ شُ‍رَك‍‍َ‍ائِكُ‍‍مْ مَ‍‍نْ يَهْدِي ‌إِلَى‌ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍ِ ۚ قُ‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهُ يَهْدِي لِلْحَ‍‍قّ‍‍ِ ۗ ‌أَفَمَ‍‍نْ يَهْدِي ‌إِلَى‌ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍ِ ‌أَحَ‍‍قّ‍‍ُ ‌أَنْ يُتَّبَعَ ‌أَمّ‍‍َ‍‍نْ لاَ‌ يَهِدِّي ‌إِلاَّ‌ ‌أَنْ يُهْدَ‌ى‌ ۖ فَمَا‌ لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُم‍‍ُ‍ونَ
Wa Mā Yattabi`u 'Aktharuhum 'Illā Žannāan ۚ 'Inna Až-Žanna Lā Yughnī Mina Al-Ĥaqqi Shay'āan ۚ 'Inna Al-Laha `Alīmun Bimā Yaf`alūna    010-036* Most of them merely follow conjecture. However guessing is no substitute for
Truth. God is Aware of whatever they are doing.
The Quran
وَمَا‌ يَتَّبِعُ ‌أَكْثَرُهُمْ ‌إِلاَّ‌ ظَ‍‍‍‍نّ‍‍ا‌‌ ًۚ ‌إِنَّ ‌ال‍‍‍‍ظّ‍‍َ‍‍نَّ لاَ‌ يُ‍‍غْ‍‍نِي مِنَ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍ِ شَيْئا‌‌ ًۚ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ‌ بِمَا‌ يَفْعَل‍‍ُ‍ونَ
Wa Mā Kāna Hādhā Al-Qur'ānu 'An Yuftará Min Dūni Al-Lahi Wa Lakin Taşdīqa Al-Ladhī Bayna Yadayhi Wa Tafşīla Al-Kitābi Lā Rayba Fīhi Min Rabbi Al-`Ālamīna    010-037* This Reading was not invented by anyone except God; but [it exists] as a confirmation from the Lord of the Universe for what He already has and [serves] as an analysis of the Book which contains no doubt. وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ هَذَ‌ا‌ ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنُ ‌أَنْ يُفْتَ‍رَ‌ى‌ مِ‍‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَلَكِ‍‍نْ تَ‍‍صْ‍‍د‍ِ‍ي‍‍‍‍قَ ‌الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ ‌وَتَفْ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ لاَ‌ ‌‍رَيْبَ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Am Yaqūlūna Aftarāhu ۖ Qul Fa'tū Bisūratin Mithlihi Wa Ad`ū Mani Astaţa`tum Min Dūni Al-Lahi 'In Kuntum Şādiqīna    010-038* Or do they say: "He has made it Up!"? SAY: "Produce a chapter like it, and appeal to anyone you can manage to besides God if you are so truthful." أَمْ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌افْتَر‍َ‍‌اه ُۖ قُ‍‍لْ فَأْتُو‌ا‌ بِسُو‌‍رَةٍ‌ مِثْلِه ِ‍ِ‍‌ ‌وَ‌ا‌دْعُو‌ا‌ مَنِ ‌اسْتَ‍‍طَ‍‍عْتُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Bal Kadhdhabū Bimā Lam Yuĥīţū Bi`ilmihi Wa Lammā Ya'tihim Ta'wīluhu ۚ Kadhālika Kadhdhaba Al-Ladhīna Min Qablihim ۖnžur Kayfa Kāna `Āqibatu Až-Žālimīna    010-039* Instead they reject what they cannot grasp any knowledge about, [especially] when its interpretation has never come to them. Likewise those before them rejected [it]; so watch how the outcome will be for wrongdoers! بَلْ كَذَّبُو‌ا‌ بِمَا‌ لَمْ يُحِي‍‍طُ‍‍و‌ا‌ بِعِلْمِه ِ‍ِ‍‌ ‌وَلَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ يَأْتِهِمْ تَأْ‌وِيلُه ُۚ كَذَلِكَ كَذَّبَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِهِمْ ۖ فَ‍‍ان‍‍ْ‍‍‍ظُ‍‍رْ‌ كَيْفَ ك‍‍َ‍انَ عَاقِ‍‍بَةُ ‌ال‍‍‍‍ظّ‍‍َالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Minhum Man Yu'uminu Bihi Wa Minhum Man Lā Yu'uminu Bihi ۚ Wa Rabbuka 'A`lamu Bil-Mufsidīna    010-040* Some of them believe in it while others do not believe in it. Your Lord is quite Aware as to who are corrupt. (V) وَمِنْهُ‍‍مْ مَ‍‍نْ يُؤْمِنُ بِه ِ‍ِ‍‌ ‌وَمِنْهُ‍‍مْ مَ‍‍نْ لاَ‌ يُؤْمِنُ بِه ِ‍ِ‍‌ ۚ ‌وَ‌‍رَبُّكَ ‌أَعْلَمُ بِ‍الْمُفْسِد‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'In Kadhdhabūka Faqul Lī `Amalī Wa Lakum `Amalukum ۖ 'Antum Barī'ūna Mimmā 'A`malu Wa 'Anā Barī'un Mimmā Ta`malūna    010-041* If they should reject you, then SAY: "My behavior is my own concern, while your behavior is your concern. You are innocent of anything I do, while I am innocent of what you are doing."
Personal Responsibility
وَ‌إِ‌نْ كَذَّب‍‍ُ‍وكَ فَ‍‍قُ‍‍‍‍لْ لِي عَمَلِي ‌وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ ۖ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍تُ‍‍مْ بَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ئ‍‍ُ‍ونَ مِ‍‍مّ‍‍َ‍‍ا‌ ‌أَعْمَلُ ‌وَ‌أَنَا‌ بَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ء‌ٌ‌ مِ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Wa Minhum Man Yastami`ūna 'Ilayka ۚ 'Afa'anta Tusmi`u Aş-Şumma Wa Law Kānū Lā Ya`qilūna    010-042* Some of them however do listen to you. Yet can you make the deaf hear, even though they do not use their reason? وَمِنْهُ‍‍مْ مَ‍‍نْ يَسْتَمِع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَيْكَ ۚ ‌أَفَأَ‌ن‍‍ْ‍تَ تُسْمِعُ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍ُ‍‍مَّ ‌وَلَوْ‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ لاَ‌ يَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ
Wa Minhum Man Yanžuru 'Ilayka ۚ 'Afa'anta Tahdī Al-`Umya Wa Law Kānū Lā Yubşirūna    010-043* Others of them will look towards you. Yet will you guide the blind, no matter how they do not see? وَمِنْهُ‍‍مْ مَ‍‍نْ يَ‍‌‍ن‍‍ْ‍‍‍ظُ‍‍رُ‌ ‌إِلَيْكَ ۚ ‌أَفَأَ‌ن‍‍ْ‍تَ تَهْدِي ‌الْعُمْيَ ‌وَلَوْ‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ لاَ‌ يُ‍‍ب‍‍ْ‍‍‍صِ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ
'Inna Al-Laha Lā Yažlimu An-Nāsa Shay'āan Wa Lakinna An-Nāsa 'Anfusahum Yažlimūna    010-044* God does not harm mankind in any way, but men do harm themselves. إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لاَ‌ يَ‍‍ظْ‍‍لِمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسَ شَيْئا ‌ ً‌ ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسَ ‌أَن‍‍ْ‍فُسَهُمْ يَ‍‍ظْ‍‍لِم‍‍ُ‍ونَ
Wa Yawma Yaĥshuruhum Ka'an Lam Yalbathū 'Illā Sā`atan Mina An-Nahāri Yata`ārafūna Baynahum ۚ Qad Khasira Al-Ladhīna Kadhdhabū Biliqā'i Al-Lahi Wa Mā Kānū Muhtadīna    010-045* Some day He will summon them; it will be as if they had merely been hanging around for an hour during daylight. They will recognize one another. Those who have denied they will meet God will lose out and never be guided. وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَنْ لَمْ يَلْبَثُ‍‍و‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ سَاعَة ً‌ مِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ه‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ يَتَعَا‌‍رَف‍‍ُ‍ونَ بَيْنَهُمْ ۚ قَ‍‍‍‍دْ‌ خَ‍‍سِ‍‍ر‍َ‍‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُو‌ا‌ بِلِ‍‍ق‍‍‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَمَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ مُهْتَد‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Immā Nuriyannaka Ba`đa Al-Ladhī Na`iduhum 'Aw Natawaffayannaka Fa'ilaynā Marji`uhum Thumma Al-Lahu Shahīdun `Alá Mā Yaf`alūna    010-046* Whether We show you some of what We have promised them or let you pass away [instead], to Us is their return; moreover God will be a Witness for whatever they have been doing.
Nations
وَ‌إِمّ‍‍َ‍ا‌ نُ‍‍رِيَ‍‍نّ‍‍َ‍كَ بَعْ‍‍ضَ ‌الَّذِي نَعِدُهُمْ ‌أَ‌وْ‌ نَتَوَفَّيَ‍‍نّ‍‍َ‍كَ فَإِلَيْنَا‌ مَرْجِعُهُمْ ثُ‍‍مَّ ‌ال‍‍لَّهُ شَه‍‍ِ‍ي‍‍دٌ‌ عَلَى‌ مَا‌ يَفْعَل‍‍ُ‍ونَ
Wa Likulli 'Ummatin Rasūlun ۖ Fa'idhā Jā'a Rasūluhum Quđiya Baynahum Bil-Qisţi Wa Hum Lā Yužlamūna    010-047* Every nation has a messenger. Once their messenger has come, judgment will be passed upon them in all fairness and they will not be wronged. وَلِكُلِّ ‌أُمّ‍‍َ‍ة‌‍ٍ‌ ‌‍رَس‍‍ُ‍ول‌‍ٌۖ فَإِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌‍رَسُولُهُمْ قُ‍‍‍‍ضِ‍‍يَ بَيْنَهُ‍‍مْ بِ‍الْ‍‍قِ‍‍سْ‍‍طِ ‌وَهُمْ لاَ‌ يُ‍‍ظْ‍‍لَم‍‍ُ‍ونَ
Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna    010-048* They will say: "When will this promise be, if you have been so truthful?" وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ مَتَى‌ هَذَ‌ا‌ ‌الْوَعْدُ‌ ‌إِنْ كُ‍‍ن‍‍ْ‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul Lā 'Amliku Linafsī Đaran Wa Lā Naf`āan 'Illā Mā Shā'a Al-Lahu ۗ Likulli 'Ummatin 'Ajalun ۚ 'Idhā Jā'a 'Ajaluhum Falā Yasta'khirūna Sā`atan ۖ Wa Lā Yastaqdimūna    010-049* SAY: "I control no harm nor any advantage by myself, except concerning whatever God may wish. Each nation has a deadline: whenever their deadline comes, they will not postpone it for an hour nor will they advance it. قُ‍‍‍‍لْ لاَ‌ ‌أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَ‍‍رّ‌ا‌‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ نَفْعا‌‌ ً‌ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ ش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌ال‍‍لَّهُ ۗ لِكُلِّ ‌أُمّ‍‍َ‍ةٍ ‌أَجَل‌‍ٌۚ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌أَجَلُهُمْ فَلاَ‌ يَسْتَأْ‍‍خِ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ سَاعَة ًۖ ‌وَلاَ‌ يَسْتَ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍دِم‍‍ُ‍ونَ
Qul 'Ara'aytum 'In 'Atākum `Adhābuhu Bayātāan 'Aw Nahāandhā Yasta`jilu Minhu Al-Mujrimūna    010-050* SAY: "Have you considered whether His torment will come to you (all) dead of night or by daylight? What part of it will criminals try to hurry up? قُ‍‍لْ ‌أَ‌‍رَ‌أَيْتُمْ ‌إِنْ ‌أَتَاكُمْ عَذَ‌ابُه ُ‌ بَيَاتا ‌ ً‌ ‌أَ‌وْ‌ نَهَا‌ر‌ا ‌ ً‌ مَا‌ذَ‌ا‌ يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ ‌الْمُ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِم‍‍ُ‍ونَ
'Athumma 'Idhā Mā Waqa`a 'Āmantum Bihi ۚ 'Āl'āna Wa Qad Kuntum Bihi Tasta`jilūna    010-051* Yet now when it is happening, will you believe in it? Still you were just trying to hurry it on!" أَثُ‍‍مَّ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَا‌ ‌وَ‍‍قَ‍‍عَ ‌آمَ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُ‍‍مْ بِهِ ۚ ‌أ‍َ‍‌الآنَ ‌وَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُ‍‍مْ بِه ِ‍ِ‍‌ تَسْتَعْجِل‍‍ُ‍ونَ
Thumma Qīla Lilladhīna Žalamū Dhūqū `Adhāba Al-Khuldi Hal Tujzawna 'Illā Bimā Kuntum Taksibūna    010-052* Then those who have done wrong will be told: "Taste the torment of eternity. Have you not been rewarded merely with something you have earned?" ثُ‍‍مَّ ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍لَ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُو‌ا‌ ‌ذُ‌وقُ‍‍و‌ا‌ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌الْ‍‍خُ‍‍لْدِ‌ هَلْ تُ‍‍ج‍‍ْ‍زَ‌وْنَ ‌إِلاَّ‌ بِمَا‌ كُ‍‍ن‍‍ْ‍تُمْ تَكْسِب‍‍ُ‍ونَ
Wa Yastanbi'ūnaka 'Aĥaqqun Huwa ۖ Qul 'Ī Wa Rabbī 'Innahu Laĥaqqun ۖ Wa Mā 'Antum Bimu`jizīna    010-053* They will, inquire from you: "Is it true?" SAY: "Indeed, by my Lord. it is true! You cannot avert it." (VI) وَيَسْتَ‍‍ن‍‍ْ‍بِئ‍‍ُ‍‍ونَكَ ‌أَحَ‍‍قّ‍‍ٌ هُوَ‌ ۖ قُ‍‍لْ ‌إِي ‌وَ‌‍رَبِّ‍‍ي ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ لَحَ‍‍قّ‍ٌۖ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍تُ‍‍مْ بِمُعْجِز‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Law 'Anna Likulli Nafsin Žalamat Mā Fī Al-'Arđi Lāftadat Bihi ۗ Wa 'Asarrū An-Nadāmata Lammā Ra'aw Al-`Adhāba ۖ Wa Quđiya Baynahum Bil-Qisţi ۚ Wa Hum Lā Yužlamūna    010-054* Even though each person who has done something wrong had everything on earth, he would still try to ransom himself with it. They will conceal regret once they see the torment. Judgment will be passed upon them in all fairness, and they will not be wronged. وَلَوْ‌ ‌أَنَّ لِكُلِّ نَفْس‌‍ٍظَ‍‍لَمَتْ مَا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ لاَفْتَدَتْ بِه ِ‍ِ‍‌ ۗ ‌وَ‌أَسَرُّ‌و‌ا‌ال‍‍نّ‍‍َ‍دَ‌امَةَ لَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ ‌‍رَ‌أَ‌وُ‌ا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ۖ ‌وَ‍‍قُ‍‍‍‍ضِ‍‍يَ بَيْنَهُ‍‍مْ بِ‍الْ‍‍قِ‍‍سْ‍‍طِ ۚ ‌وَهُمْ لاَ‌ يُ‍‍ظْ‍‍لَم‍‍ُ‍ونَ
'Alā 'Inna Lillahi Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۗ 'Alā 'Inna Wa`da Al-Lahi Ĥaqqun Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna    010-055* Does God not possess whatever is in Heaven and Earth? Is not God's promise true? Yet most of them do not realize it. أَلاَ‌ ‌إِنَّ لِلَّهِ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۗ ‌أَلاَ‌ ‌إِنَّ ‌وَعْدَ‌ ‌ال‍‍لَّهِ حَ‍‍قّ‍ٌ‌ ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌أَكْثَ‍رَهُمْ لاَ‌ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
Huwa Yuĥyī Wa Yumītu Wa 'Ilayhi Turja`ūna    010-056* He gives life and brings about death, and to Him will you (all) return. هُوَ‌ يُحْيِي ‌وَيُم‍‍ِ‍ي‍‍تُ ‌وَ‌إِلَيْهِ تُرْجَع‍‍ُ‍ونَ
Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Qad Jā'atkum Maw`ižatun Min Rabbikum Wa Shifā'un Limā Fī Aş-Şudūri Wa Hudáan Wa Raĥmatun Lilmu'uminīna    010-057* 0 mankind, instruction has been given you by your Lord, and healing for whatever is in your breasts, plus guidance and mercy for believers. ي‍‍َ‍ا‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسُ قَ‍‍‍‍دْ‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَتْكُ‍‍مْ مَوْعِ‍‍ظَ‍‍ةٌ‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّكُمْ ‌وَشِف‍‍َ‍ا‌ء‌ٌ‌ لِمَا‌ فِي ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍ُد‍ُ‍‌و‌ر‍ِ‍‌ ‌وَهُد‌ى ‌ ً‌ ‌وَ‌‍رَحْمَة ٌ‌ لِلْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul Bifađli Al-Lahi Wa Biraĥmatihi Fabidhālika Falyafraĥū Huwa Khayrun Mimmā Yajma`ūna    010-058* SAY: "In God's bounty and mercy, therein let them rejoice. It is better than what they are collecting." قُ‍‍لْ بِفَ‍‍ضْ‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَبِ‍رَحْمَتِه ِ‍ِ‍‌ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْ‍رَحُو‌ا‌ هُوَ‌ خَ‍‍يْر‌ٌ‌ مِ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ يَ‍‍ج‍‍ْ‍مَع‍‍ُ‍ونَ
Qul 'Ara'aytum Mā 'Anzala Al-Lahu Lakum Min Rizqin Faja`altum Minhu Ĥamāan Wa Ĥalālāan Qul 'Ālllahu 'Adhina Lakum ۖ 'Am `Alá Al-Lahi Taftarūna    010-059* SAY: "Have you considered what sort of sustenance God has sent down to you, and what you have been forbidden and permitted?" SAY: "Has God allowed you it or are you inventing something about God?" قُ‍‍لْ ‌أَ‌‍رَ‌أَيْتُ‍‍مْ مَ‍‍ا‌ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍زَلَ ‌ال‍‍لَّهُ لَكُ‍‍مْ مِ‍‍نْ ‌رِ‌زْ‍‍ق‍‍‌‍ٍ‌ فَجَعَلْتُ‍‍مْ مِنْهُ حَ‍رَ‌اما‌‌ ً‌ ‌وَحَلالا‌‌ ًقُ‍‍لْ ‌أ‍َ‍‌ال‍‍لَّهُ ‌أَ‌ذِنَ لَكُمْ ۖ ‌أَمْ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ تَفْتَر‍ُ‍‌ونَ
Wa Mā Žannu Al-Ladhīna Yaftarūna `Alá Al-Lahi Al-Kadhiba Yawma Al-Qiyāmati ۗ 'Inna Al-Laha Ladhū Fađlin `Alá An-Nāsi Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Yashkurūna    010-060* What will be the thought of those who invent a lie about God, on Resurrection Day? God possesses bounty for mankind, yet most of them are not grateful." (VII) وَمَا‌ ظَ‍‍‍‍نّ‍ُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌الْكَذِبَ يَوْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ۗ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لَذُ‌و‌ فَ‍‍ضْ‍‍لٍ عَلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌أَكْثَ‍رَهُمْ لاَ‌ يَشْكُر‍ُ‍‌ونَ
Wa Mā Takūnu Fī Sha'nin Wa Mā Tatlū Minhu Min Qur'ānin Wa Lā Ta`malūna Min `Amalin 'Illā Kunnā `Alaykum Shuhūdāan 'Idh Tufīđūna Fīhi ۚ Wa Mā Ya`zubu `An Rabbika Min Mithqāli Dharratin Al-'Arđi Wa Lā Fī As-Samā'i Wa Lā 'Aşghara Min Dhālika Wa Lā 'Akbara 'Illā Fī Kitābin Mubīnin    010-061* No matter what business you may be engaged in as well as whatever you may quote from any reading, you (all) do not perform any action unless we act as Witness for you when you are occupied with it. No atom's weight escapes your Lord on Earth nor in Heaven, nor anything smaller than that nor larger, unless it is [recorded] in a plain Book. وَمَا‌ تَك‍‍ُ‍ونُ فِي شَأْنٍ‌ ‌وَمَا‌ تَتْلُو‌ا‌ مِنْهُ مِ‍‌‍نْ قُ‍‍رْ‌آنٍ‌ ‌وَلاَ‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ مِنْ عَمَل‌‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ كُ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ عَلَيْكُمْ شُهُو‌د‌ا‌‌ ً‌ ‌إِ‌ذْ‌ تُفِي‍‍ض‍‍‍‍ُ‍ونَ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ ۚ ‌وَمَا‌ يَعْزُبُ عَ‍‍نْ ‌‍رَبِّكَ مِ‍‍نْ مِثْ‍‍ق‍‍‍‍َ‍الِ ‌ذَ‌رَّة‌‍ٍ‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَلاَ‌ فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌وَلاَ‌ ‌أَ‍‍صْ‍‍‍‍غَ‍‍‍رَ‌ مِ‍‌‍نْ ‌ذَلِكَ ‌وَلاَ‌ ‌أَكْبَ‍رَ‌ ‌إِلاَّ‌ فِي كِت‍‍َ‍ابٍ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن‌‍ٍ
'Alā 'Inna 'Awliyā'a Al-Lahi Lā Khawfun `Alayhim Wa Lā Hum Yaĥzanūna    010-062* God's adherents should have no fear nor need they worry. أَلاَ‌ ‌إِنَّ ‌أَ‌وْلِي‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌ال‍‍لَّهِ لاَ‌ خَ‍‍وْفٌ عَلَيْهِمْ ‌وَلاَ‌ هُمْ يَحْزَن‍‍ُ‍ونَ
Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Kānū Yattaqūna    010-063* Those who believe and have done their duty الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَكَانُو‌ا‌ يَتَّ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ
Lahumu Al-Bushrá Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Fī Al-'Ākhirati ۚ Lā Tabdīla Likalimāti Al-Lahi ۚ Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu    010-064* will have good news concerning worldly life as well as about the Hereafter. There is no way to alter God's words; that will be the supreme Achievement. لَهُمُ ‌الْبُشْ‍رَ‌ى‌ فِي ‌الْحَي‍‍َ‍اةِ ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ ‌وَفِي ‌الآ‍‍خِ‍‍‍رَةِ ۚ لاَ‌ تَ‍‍ب‍‍ْ‍د‍ِ‍ي‍‍لَ لِكَلِم‍‍َ‍اتِ ‌ال‍‍لَّهِ ۚ ‌ذَلِكَ هُوَ‌ ‌الْفَوْ‌زُ‌ ‌الْعَ‍‍ظ‍‍‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Wa Lā Yaĥzunka Qawluhum ۘ 'Inna Al-`Izzata Lillahi Jamī`āan ۚ Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu    010-065* Do not let their talk sadden you; prestige rests entirely with God. He is the Alert, Aware. وَلاَ‌ يَحْزُ‌ن‍‍ْ‍كَ قَ‍‍وْلُهُمْ ۘ ‌إِنَّ ‌الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعا‌‌ ًۚ هُوَ‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَل‍‍ِ‍ي‍‍مُ
'Alā 'Inna Lillahi Man As-Samāwāti Wa Man Al-'Arđi ۗ Wa Mā Yattabi`u Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūni Al-Lahi Shurakā'a ۚ 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa 'In Hum 'Illā Yakhruşūna    010-066* Does not anyone in Heaven and anyone on Earth belong to God? What do those follow, who appeal to associates instead of to God? They merely follow conjecture and they are only guessing. أَلاَ‌ ‌إِنَّ لِلَّهِ مَ‍‌‍نْ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَ‍‌‍نْ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۗ ‌وَمَا‌ يَتَّبِعُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ شُ‍رَك‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ۚ ‌إِنْ يَتَّبِع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ‌ ‌ال‍‍‍‍ظّ‍‍َ‍‍نَّ ‌وَ‌إِنْ هُمْ ‌إِلاَّ‌ يَ‍‍خْ‍‍رُ‍‍ص‍‍‍‍ُ‍ونَ
Huwa Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-Layla Litaskunū Fīhi Wa An-Nahāra Mubşian ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yasma`ūna    010-067* He is the One Who has granted you night to settle down in, and daylight to see your way around. In that are signs for folk who listen.
God Needs No Son
هُوَ‌ ‌الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ‌ال‍‍لَّيْلَ لِتَسْكُنُو‌ا‌ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ ‌وَ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ه‍‍َ‍ا‌‍رَ‌ مُ‍‍ب‍‍ْ‍‍‍صِ‍‍ر‌ا‌‌ ًۚ ‌إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآي‍‍َ‍ات‌‍ٍ‌ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ‌ يَسْمَع‍‍ُ‍ونَ
Qālū Attakhadha Al-Lahu Waladāan ۗ Subĥānahu ۖ Huwa Al-Ghanīyu ۖ Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi ۚ 'In `Indakum Min Sulţānin Bihadhā ۚ 'Ataqūlūna `Alá Al-Lahi Mā Lā Ta`lamūna    010-068* They say: "God has adopted a son." Glory be to Him! He is Transcendent. He holds whatever is in Heaven and whatever is on Earth! Do you have any authority for this? Are you saying something you do not know about God? قَ‍‍الُو‌ا‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذَ‌ ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَلَد‌ا‌‌ ًۗ سُ‍‍ب‍‍ْ‍حَانَه ُۖ هُوَ‌ ‌الْ‍‍غَ‍‍نِيُّ ۖ لَه ُ‌ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۚ ‌إِنْ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ سُلْ‍‍ط‍‍‍‍َ‍ان ٍ‌ بِهَذَ‌ا‌ ۚ ‌أَتَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ مَا‌ لاَ‌ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
Qul 'Inna Al-Ladhīna Yaftarūna `Alá Al-Lahi Al-Kadhiba Lā Yufliĥūna    010-069* SAY: "Those who invent such a lie about God will not prosper." قُ‍‍لْ ‌إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌الْكَذِبَ لاَ‌ يُفْلِح‍‍ُ‍ونَ
Matā`un Ad-DunThumma 'Ilaynā Marji`uhum Thumma Nudhīquhumu Al-`Adhāba Ash-Shadīda Bimā Kānū Yakfurūna    010-070* Enjoyment is [meant] for this world; then to Us will be their return. Then We will let them taste severe torment because of how they have disbelieved.
Noah (VIII)
مَت‍‍َ‍اع ‍ٌ‌ فِي ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ ثُ‍‍مَّ ‌إِلَيْنَا‌ مَرْجِعُهُمْ ثُ‍‍مَّ نُذِي‍‍قُ‍‍هُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌ال‍‍شَّد‍ِ‍ي‍‍دَ‌ بِمَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يَكْفُر‍ُ‍‌ونَ
Wa Atlu `Alayhim Naba'a Nūĥin 'Idh Qāla Liqawmihi Yā Qawmi 'In Kāna Kabura `Alaykum Maqāmī Wa Tadhrī Bi'āyā Ti Al-Lahi Fa`alá Al-Lahi Tawakkaltu Fa'ajmi`ū 'Amrakum Wa Shurakā'akum Thumma Lā Yakun 'Amrukum `Alaykum Ghummatan Thumma Aqđū 'Ilayya Wa Lā Tunžirūni    010-071* Quote
Noah's story to them when he told his people: 'My people, if my staying around here bothers you and my reminding you about God's signs, well I rely on God, so make your designs on me and those you have associated [with God]; then do not let your business seem so gloomy. Next decide about me, and do not put me off.
وَ‌اتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ‌ ن‍‍ُ‍وح ‍ٍ‌ ‌إِ‌ذْ‌ ق‍‍‍‍َ‍الَ لِ‍‍قَ‍‍وْمِه ِ‍ِ‍‌ يَاقَ‍‍وْمِ ‌إِنْ ك‍‍َ‍انَ كَبُ‍رَ‌ عَلَيْكُ‍‍مْ مَ‍‍قَ‍‍امِي ‌وَتَذْكِي‍‍رِي بِآي‍‍َ‍اتِ ‌ال‍‍لَّهِ فَعَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَج‍‍ْ‍مِعُ‍‍و‌ا‌ ‌أَمْ‍رَكُمْ ‌وَشُ‍رَك‍‍َ‍ا‌ءَكُمْ ثُ‍‍مَّ لاَ‌ يَكُنْ ‌أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُ‍‍‍‍مّ‍‍َ‍ة ً‌ ثُ‍‍مَّ ‌ا‍ق‍‍‍‍ْ‍‍‍ضُ‍‍‍‍و‌ا‌ ‌إِلَيَّ ‌وَلاَ‌ تُ‍‍ن‍‍ْ‍‍‍ظِ‍‍ر‍ُ‍‌ونِ
Fa'in Tawallaytum Famā Sa'altukum Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Al-Lahi ۖ Wa 'Umirtu 'An 'Akūna Mina Al-Muslimīna    010-072* So should you turn away, I have not asked you for any payment; my payment comes only from God, and I have been ordered to become a Muslim." فَإِ‌نْ تَوَلَّيْتُمْ فَمَا‌ سَأَلْتُكُ‍‍مْ مِنْ ‌أَج‍‍ْ‍ر‌‌ٍۖ ‌إِنْ ‌أَج‍‍ْ‍‍رِي ‌إِلاَّ‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ۖ ‌وَ‌أُمِرْتُ ‌أَنْ ‌أَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُسْلِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fakadhdhabūhu Fanajjaynāhu Wa Man Ma`ahu Fī Al-Fulki Wa Ja`alnāhum Khalā'ifa Wa 'Aghraq Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā ۖnžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mundharīna    010-073* Yet they still rejected him, so We saved him and whoever was in the Ark along with him. We set them up as survivors and drowned those who had rejected Our signs. Watch how the outcome will be for those who were warned! فَكَذَّب‍‍ُ‍وه ُ‌ فَنَجَّيْن‍‍َ‍اه ُ‌ ‌وَمَ‍‍نْ مَعَه ُ‌ فِي ‌الْفُلْكِ ‌وَجَعَلْنَاهُمْ خَ‍‍لاَئِفَ ‌وَ‌أَ‍‍غْ‍‍‍رَ‍ق‍‍‍‍ْ‍نَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُو‌ا‌ بِآيَاتِنَا‌ ۖ فَ‍‍ان‍‍ْ‍‍‍ظُ‍‍رْ‌ كَيْفَ ك‍‍َ‍انَ عَاقِ‍‍بَةُ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ْ‍ذَ‌ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Thumma Ba`athnā Min Ba`dihi Rusulāan 'Ilá Qawmihim Fajā'ūhum Bil-Bayyināti Famā Kānū Liyu'uminū Bimā Kadhdhabū Bihi Min Qablu ۚ Kadhālika Naţba`u `Alá Qulūbi Al-Mu`tadīna    010-074* Then We dispatched messengers to their people later on, and they brought explanations with them. Still they were not going to believe in something they had already rejected; thus We seal off the hearts of the defiant.
Moses and Aaron
ثُ‍‍مَّ بَعَثْنَا‌ مِ‍‍نْ بَعْدِه ِ‍ِ‍‌ ‌رُسُلا‌‌ ً‌ ‌إِلَى‌ قَ‍‍وْمِهِمْ فَج‍‍َ‍ا‌ء‍ُ‍‌وهُ‍‍مْ بِ‍الْبَيِّن‍‍َ‍اتِ فَمَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ لِيُؤْمِنُو‌ا‌ بِمَا‌ كَذَّبُو‌ا‌ بِه ِ‍ِ‍‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لُ ۚ كَذَلِكَ نَ‍‍‍‍ط‍‍‍‍ْ‍بَعُ عَلَى‌ قُ‍‍ل‍‍ُ‍وبِ ‌الْمُعْتَد‍ِ‍ي‍‍نَ
Thumma Ba`athnā Min Ba`dihim Mūsá Wa Hārūna 'Ilá Fir`awna Wa Mala'ihi Bi'āyātinā Fāstakbarū Wa Kānū Qawmāan Mujrimīna    010-075* Next We sent
Moses and Aaron after them with Our signs for Pharaoh and his councilors. Yet they acted proudly and were criminal folk.
ثُ‍‍مَّ بَعَثْنَا‌ مِ‍‍نْ بَعْدِهِ‍‍مْ مُوسَى‌ ‌وَهَا‌ر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلَى‌ فِرْعَوْنَ ‌وَمَلَئِه ِ‍ِ‍‌ بِآيَاتِنَا‌ فَ‍‍اسْتَكْبَرُ‌و‌ا‌ ‌وَكَانُو‌اقَ‍‍وْما ‌ ً‌ مُ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Falammā Jā'ahumu Al-Ĥaqqu Min `Indinā Qālū 'Inna Hādhā Lasiĥrun Mubīnun    010-076* When
Truth came to them from Our very presence, they said: 'This is sheer magic!"
فَلَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَهُمُ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍ُ مِنْ عِ‍‍ن‍‍ْ‍دِنَا‌ قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَسِحْر‌ٌ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
Qāla Mūsá 'Ataqūlūna Lilĥaqqi Lammā Jā'akum ۖ 'Asiĥrun Hādhā Wa Lā Yufliĥu As-Sāĥirūna    010-077* Moses said: "Do you say about
Truth when it has come to you: 'Is this magic?' Magicians never prosper."
ق‍‍‍‍َ‍الَ مُوسَ‍‍ى‌ ‌أَتَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ لِلْحَ‍‍قّ‍‍ِ لَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَكُمْ ۖ ‌أَسِحْرٌ‌ هَذَ‌ا‌ ‌وَلاَ‌ يُفْلِحُ ‌ال‍‍سَّاحِر‍ُ‍‌ونَ
Qālū 'Aji'tanā Litalfitanā `Ammā Wajadnā `Alayhi 'Ābā'anā Wa Takūna Lakumā Al-Kibriyā'u Fī Al-'Arđi Wa Mā Naĥnu Lakumā Bimu'uminīna    010-078* They said: 'Have you come to us to turn us away from what we found our forefathers doing? And so greatness on earth may belong to both of you? We do not believe in either of you." قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌أَجِئْتَنَا‌ لِتَلْفِتَنَا‌ عَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ ‌وَجَ‍‍دْنَا‌ عَلَيْهِ ‌آب‍‍َ‍ا‌ءَنَا‌ ‌وَتَك‍‍ُ‍ونَ لَكُمَا‌ ‌الْكِ‍‍ب‍‍ْ‍‍رِي‍‍َ‍ا‌ءُ‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَمَا‌ نَحْنُ لَكُمَا‌ بِمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Qāla Fir`awnu A'tūnī Bikulli Sāĥirin `Alīmin    010-079* Pharaoh said: "Bring me every cunning magician!"
The Tournament of Magic
وَ‍‍ق‍‍‍‍َ‍الَ فِرْعَوْنُ ‌ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ‌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
Falammā Jā'a As-Saĥaratu Qāla Lahum Mūsá 'Alqū Mā 'Antum Mulqūna    010-080* When the magicians came, Moses told them: "Cast whatever you are going to cast." فَلَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌ال‍‍سَّحَ‍رَةُ ق‍‍‍‍َ‍الَ لَهُ‍‍مْ مُوسَ‍‍ى‌ ‌أَلْ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ مَ‍‍ا‌ ‌أَن‍‍ْ‍تُ‍‍مْ مُلْ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ
Falammā 'Alqaw Qāla Mūsá Mā Ji'tum Bihi As-Siĥru ۖ 'Inna Al-Laha Sayubţiluhu ۖ 'Inna Al-Laha Lā Yuşliĥu `Amala Al-Mufsidīna    010-081* When they cast [it], Moses said: "What you have produced is magic. God will cancel it out; God does not promote the work of mischief-makers. فَلَ‍‍مّ‍‍َ‍‍ا‌ ‌أَلْ‍‍قَ‍‍وْ‌ا‌ ق‍‍‍‍َ‍الَ مُوسَى‌ مَا‌ جِئْتُ‍‍مْ بِهِ ‌ال‍‍سِّحْرُ‌ ۖ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ سَيُ‍‍ب‍‍ْ‍‍‍طِ‍‍لُهُ‍‍~‍ُ ۖ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لاَ‌ يُ‍‍صْ‍‍لِحُ عَمَلَ ‌الْمُفْسِد‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Yuĥiqqu Al-Lahu Al-Ĥaqqa Bikalimātihi Wa Law Kariha Al-Mujrimūna    010-082* God verifies the
Truth through His own words no matter how criminals may hate it." (IX)
وَيُحِ‍‍قّ‍‍ُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍َ بِكَلِمَاتِه ِ‍ِ‍‌ ‌وَلَوْ‌ كَ‍‍رِهَ ‌الْمُ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِم‍‍ُ‍ونَ
Famā 'Āmana Limūsá 'Illā Dhurrīyatun Min Qawmihi `Alá Khawfin Min Fir`awna Wa Mala'ihim 'An Yaftinahum ۚ Wa 'Inna Fir`awna La`ālin Al-'Arđi Wa 'Innahu Lamina Al-Musrifīna    010-083* Only some offspring among his own folk believed in Moses because of fear for Pharaoh and his councillors, lest he might put them to some test. Pharaoh was so haughty on earth and besides he was a dissipated man. فَمَ‍‍ا‌ ‌آمَنَ لِمُوسَ‍‍ى‌ ‌إِلاَّ‌ ‌ذُ‌رِّيَّةٌ‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍وْمِه ِ‍ِ‍‌ عَلَى‌ خَ‍‍وْفٍ‌ مِ‍‌‍نْ فِرْعَوْنَ ‌وَمَلَئِهِمْ ‌أَنْ يَفْتِنَهُمْ ۚ ‌وَ‌إِنَّ فِرْعَوْنَ لَع‍‍َ‍ال‌‍ٍ‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ لَمِنَ ‌الْمُسْ‍‍رِف‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Qāla Mūsá Yā Qawmi 'In Kuntum 'Āmantum Bil-Lahi Fa`alayhi Tawakkalū 'In Kuntum Muslimīna    010-084* Moses said: "My people, if you believe in God, then rely on Him if you are Muslims." وَ‍‍ق‍‍‍‍َ‍الَ مُوسَى‌ يَاقَ‍‍وْمِ ‌إِنْ كُ‍‍ن‍‍ْ‍تُمْ ‌آمَ‍‍ن‍‍ْ‍تُ‍‍مْ بِ‍ال‍‍لَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنْ كُ‍‍ن‍‍ْ‍تُ‍‍مْ مُسْلِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Faqālū `Alá Al-Lahi Tawakkalnā Rabbanā Lā Taj`alnā Fitnatan Lilqawmi Až-Žālimīna    010-085* They said: "On God do we rely. Our Lord, do not turn us into a trial for wrongdoing folk! فَ‍‍قَ‍‍الُو‌ا‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ تَوَكَّلْنَا‌ ‌‍رَبَّنَا‌ لاَ‌ تَ‍‍ج‍‍ْ‍عَلْنَا‌ فِتْنَة ً‌ لِلْ‍‍قَ‍‍وْمِ ‌ال‍‍‍‍ظّ‍‍َالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Najjinā Biraĥmatika Mina Al-Qawmi Al-Kāfirīna    010-086* Save us through Your mercy from such disbelieving folk!" وَنَجِّنَا‌ بِ‍رَحْمَتِكَ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمِ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá Wa 'Akhīhi 'An Tabawwa'ā Liqawmikumā Bimişra Buyūtāan Wa Aj`alū Buyūtakum Qiblatan Wa 'Aqīmū Aş-Şalāata ۗ Wa Bashshiri Al-Mu'uminīna    010-087* So We inspired Moses and his brother [as follows]: "Settle your people down in houses in Egypt and turn your houses into shrines; keep up prayer and announce good news to believers." وَ‌أَ‌وْحَيْنَ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ مُوسَى‌ ‌وَ‌أَ‍‍خ‍‍‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌أَ‌نْ تَبَوَّ‌ء‍َ‍‌ا‌ لِ‍‍قَ‍‍وْمِكُمَا‌ بِمِ‍‍صْ‍‍‍رَ‌ بُيُوتا‌‌ ً‌ ‌وَ‌اج‍‍ْ‍عَلُو‌ا‌ بُيُوتَكُمْ قِ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لَة ً‌ ‌وَ‌أَ‍‍قِ‍‍يمُو‌ا‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َلاَةَ ۗ ‌وَبَشِّرِ‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Qāla Mūsá Rabbanā 'Innaka 'Ātayta Fir`awna Wa Mala'ahu Zīnatan Wa 'Amwālāan Al-Ĥayāati Ad-DunRabbanā Liyuđillū `An Sabīlika ۖ Rabbanā Aţmis `Alá 'Amwālihim Wa Ashdud `Alá Qulūbihim Falā Yu'uminū Ĥattá Yaraw Al-`Adhāba Al-'Alīma    010-088* Moses said: "Our Lord, You have given Pharaoh and his councillors splendor and wealth during worldly life. Our Lord, is it so they may lead [us] off from Your way? Our Lord, wipe out their wealth and firm up their hearts so they may not believe until they see painful torment." وَ‍‍ق‍‍‍‍َ‍الَ مُوسَى‌ ‌‍رَبَّنَ‍‍ا‌ ‌إِنّ‍‍َ‍كَ ‌آتَيْتَ فِرْعَوْنَ ‌وَمَلَأَه ُ‌ ‌زِينَة ً‌ ‌وَ‌أَمْوَ‌الا‌‌ ً‌ فِي ‌الْحَي‍‍َ‍اةِ ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ ‌‍رَبَّنَا‌ لِيُ‍‍ضِ‍‍لُّو‌ا‌ عَ‍‌‍نْ سَبِيلِكَ ۖ ‌‍رَبَّنَا‌ ‌ا‍ط‍‍‍‍ْ‍مِسْ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَمْوَ‌الِهِمْ ‌وَ‌اشْدُ‌دْ‌ عَلَى‌ قُ‍‍لُوبِهِمْ فَلاَ‌ يُؤْمِنُو‌ا‌ حَتَّى‌ يَ‍رَ‌وْ‌ا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌الأَل‍‍ِ‍ي‍‍مَ
Qāla Qad 'Ujībat Da`watukumā Fāstaqīmā Wa Lā Tattabi`āni Sabīla Al-Ladhīna Lā Ya`lamūna    010-089* He said: "Your appeal has been answered, so act straightforward and do not follow along the way of those who do not know." ق‍‍‍‍َ‍الَ قَ‍‍‍‍دْ‌ ‌أُجِيبَتْ ‌دَعْوَتُكُمَا‌ فَ‍‍اسْتَ‍‍قِ‍‍يمَا‌ ‌وَلاَ‌ تَتَّبِع‍‍َ‍انِ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
Wa Jāwaznā Bibanī 'Isrā'īla Al-Baĥra Fa'atba`ahum Fir`awnu Wa Junūduhu Baghyāan Wa`adwan ۖ Ĥattá 'Idhā 'Adrakahu Al-Gharaqu Qāla 'Āmantu 'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā Al-Ladhī 'Āmanat Bihi Banū 'Isrā'īla Wa 'Anā Mina Al-Muslimīna    010-090* So We brought the Children of Israel across the sea. Pharaoh and his armies had them followed in hot pursuit and fought [them] off until, as drowning overtook him, he said: 'I believe that there is no deity except the One Whom the Children of Israel believe in. I am [now] a Muslim." وَجَا‌وَ‌زْنَا‌ بِبَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌الْبَحْ‍رَ‌ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ ‌وَجُنُو‌دُه ُ‌ بَ‍‍غْ‍‍يا‌‌ ً‌ ‌وَعَ‍‍دْ‌و‌ا‌‌ ًۖ حَتَّ‍‍ى‌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌أَ‌دْ‌‍رَكَهُ ‌الْ‍‍غَ‍‍‍رَ‍قُ ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌آمَ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُ ‌أَنّ‍‍َ‍هُ لاَ‌ ‌إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ ‌الَّذِي ‌آمَنَتْ بِه ِ‍ِ‍‌ بَنُو‌ ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَ‌أَنَا‌ مِنَ ‌الْمُسْلِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Āl'āna Wa Qad `Aşayta Qablu Wa Kunta Mina Al-Mufsidīna    010-091* Now, you had disobeyed before and been a mischief-maker! أ‍َ‍‌الآنَ ‌وَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ عَ‍‍صَ‍‍يْتَ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لُ ‌وَكُ‍‍ن‍‍ْ‍تَ مِنَ ‌الْمُفْسِد‍ِ‍ي‍‍نَ
Fālyawma Nunajjīka Bibadanika Litakūna Liman Khalfaka 'Āyatan ۚ Wa 'Inna Kathīan Mina An-Nāsi `An 'Āyātinā Laghāfilūna    010-092* However today We will preserve you in your body so you may be a sign to anyone who comes after you. Yet many people are quite heedless of Our signs. (X) فَ‍الْيَوْمَ نُنَجّ‍‍ِ‍ي‍‍كَ بِبَدَنِكَ لِتَك‍‍ُ‍ونَ لِمَنْ خَ‍‍لْفَكَ ‌آيَة ًۚ ‌وَ‌إِنَّ كَثِير‌ا‌‌ ً‌ مِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ عَ‍‌‍نْ ‌آيَاتِنَا‌ لَ‍‍غَ‍‍افِل‍‍ُ‍ونَ
Wa Laqad Bawwa'nā Banī 'Isrā'īla Mubawwa'a Şidqin Wa Razaqnāhum Mina Aţ-Ţayyibāti Famā Akhtalafū Ĥattá Jā'ahumu Al-`Ilmu ۚ 'Inna Rabbaka Yaqđī Baynahum Yawma Al-Qiyāmati Fīmā Kānū Fīhi Yakhtalifūna    010-093* We settled the Children of Israel in a respectable dwelling and provided them with wholesome things. They did not disagree until knowledge came to them. Your Lord will decide among them on Resurrection Day concerning whatever they have been disagreeing about.
Freewill
وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ بَوَّ‌أْنَا‌ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ مُبَوَّ‌أَ‌ صِ‍‍‍‍دْ‍‍ق‍ٍ‌ ‌وَ‌‍رَ‌زَ‍ق‍‍‍‍ْ‍نَاهُ‍‍مْ مِنَ ‌ال‍‍‍‍طّ‍‍َيِّب‍‍َ‍اتِ فَمَا‌ ‌ا‍خْ‍‍تَلَفُو‌ا‌ حَتَّى‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَهُمُ ‌الْعِلْمُ ۚ ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ يَ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍‍‍ضِ‍‍ي بَيْنَهُمْ يَوْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ فِيمَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ يَ‍‍خْ‍‍تَلِف‍‍ُ‍ونَ
Fa'in Kunta Fī Shakkin Mimmā 'Anzalnā 'Ilayka Fās'ali Al-Ladhīna Yaqra'ūna Al-Kitāba Min Qablika ۚ Laqad Jā'aka Al-Ĥaqqu Min Rabbika Falā Takūnanna Mina Al-Mumtarīna    010-094* If you are in any doubt concerning what We have sent down to you, then question those who have read the Book before you:
Truth has come to you from your Lord, so do not be a waverer;
فَإِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تَ فِي شَكٍّ‌ مِ‍‍مّ‍‍َ‍‍ا‌ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍زَلْنَ‍‍ا‌ ‌إِلَيْكَ فَ‍‍اسْأَلِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍‍رَ‌ء‍ُ‍‌ونَ ‌الْكِت‍‍َ‍ابَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِكَ ۚ لَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَكَ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍ُ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّكَ فَلاَ‌ تَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌المُمْتَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Lā Takūnanna Mina Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyāti Al-Lahi Fatakūna Mina Al-Khāsirīna    010-095* do not be someone who rejects God's signs, so you [turn out to] be a loser. وَلاَ‌ تَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُو‌ا‌ بِآي‍‍َ‍اتِ ‌ال‍‍لَّهِ فَتَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْ‍‍خَ‍‍اسِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
'Inna Al-Ladhīna Ĥaqqat `Alayhim Kalimatu Rabbika Lā Yu'uminūna    010-096* Those against whom your Lord's word has been confirmed will never believe إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ حَ‍‍قّ‍‍َتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ ‌‍رَبِّكَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
Wa Law Jā'at/hum Kullu 'Āyatin Ĥattá Yaraw Al-`Adhāba Al-'Alīma    010-097* until they see painful torment, even though every sign should be brought them. وَلَوْ‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَتْهُمْ كُلُّ ‌آيَةٍ حَتَّى‌ يَ‍رَ‌وُ‌ا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌الأَل‍‍ِ‍ي‍‍مَ
Falawlā Kānat Qaryatun 'Āmanat Fanafa`ahā 'Īmānuhā 'Illā Qawma Yūnis Lammā 'Āmanū Kashafnā `Anhum `Adhāba Al-Khizyi Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Matta`nāhum 'Ilá Ĥīnin    010-098* If only there had been a town which believed and whose faith had benefited it besides Jonah's people. Once they believed, We lifted the torment of shame from them during worldly life and let them enjoy things for a while. فَلَوْلاَ‌ كَ‍‍انَتْ قَ‍‍رْيَة ‍ٌ‌ ‌آمَنَتْ فَنَفَعَهَ‍‍ا‌ ‌إِيمَانُهَ‍‍ا‌ ‌إِلاَّ‌ قَ‍‍وْمَ يُونِس لَ‍‍مّ‍‍َ‍‍ا‌ ‌آمَنُو‌ا‌ كَشَفْنَا‌ عَنْهُمْ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌الْ‍‍خِ‍‍زْيِ فِي ‌الْحَي‍‍َ‍اةِ ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ ‌وَمَتَّعْنَاهُمْ ‌إِلَى‌ ح‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
Wa Law Shā'a Rabbuka La'āmana Man Al-'Arđi Kulluhum Jamī`āan ۚ 'Afa'anta Tukrihu An-Nāsa Ĥattá Yakūnū Mu'uminīna    010-099* If your Lord had so wished, everyone on earth would have believed, all of them together!
Tolerance So will you force mankind to become believers?
وَلَوْ‌ ش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌‍رَبُّكَ لَآمَنَ مَ‍‌‍نْ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ كُلُّهُمْ جَمِيعا‌‌ ًۚ ‌أَفَأَ‌ن‍‍ْ‍تَ تُكْ‍‍رِهُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسَ حَتَّى‌ يَكُونُو‌ا‌ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Mā Kāna Linafsin 'An Tu'umina 'Illā Bi'idhni Al-Lahi ۚ Wa Yaj`alu Ar-Rijsa `Alá Al-Ladhīna Lā Ya`qilūna    010-100* It is not up to any soul to believe unless it [happens] with God's permission; He places a blight on those who do not use their reason. وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ لِنَفْسٍ ‌أَ‌نْ تُؤْمِنَ ‌إِلاَّ‌ بِإِ‌ذْنِ ‌ال‍‍لَّهِ ۚ ‌وَيَ‍‍ج‍‍ْ‍عَلُ ‌ال‍‍رِّج‍‍ْ‍سَ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ
Qul Anžurū Mādhā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Wa Mā Tugh Al-'Āyātu Wa An-Nudhuru `An Qawmin Lā Yu'uminūna    010-101* SAY: "Look at whatever [exists] in Heaven and Earth. Signs and warning do not benefit any people who do not believe. قُ‍‍لْ ‌ان‍‍ْ‍‍‍ظُ‍‍رُ‌و‌ا‌ مَا‌ذَ‌ا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۚ ‌وَمَا‌ تُ‍‍غْ‍‍نِي ‌الآي‍‍َ‍اتُ ‌وَ‌ال‍‍نّ‍‍ُ‍ذُ‌رُ‌ عَ‍‌‍نْ قَ‍‍وْم‌‍ٍ‌ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
Fahal Yantažirūna 'Illā Mithla 'Ayyāmi Al-Ladhīna Khalaw Min Qablihim ۚ Qul Fāntažirū 'Innī Ma`akum Mina Al-Muntažirīna    010-102* Do they expect anything except days like the ones which happened to those who passed away before them? SAY: "So wait; I am one of those waiting alongside you.' فَهَلْ يَ‍‌‍ن‍‍ْ‍تَ‍‍ظِ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ‌ مِثْلَ ‌أَيّ‍‍َ‍امِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ خَ‍‍لَوْ‌ا‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِهِمْ ۚ قُ‍‍لْ فَ‍‍ان‍‍ْ‍تَ‍‍ظِ‍‍رُ‌و‌ا‌ ‌إِنّ‍‍ِ‍ي مَعَكُ‍‍مْ مِنَ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تَ‍‍ظِ‍‍‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Thumma NunajRusulanā Wa Al-Ladhīna 'Āmanū ۚ Kadhālika Ĥaqqāan `Alaynā Nunji Al-Mu'uminīna    010-103* Then We will save Our messengers and those who believe; it is thus right for Us to save believers!
God's Role Explained (XI)
ثُ‍‍مَّ نُنَجِّي ‌رُسُلَنَا‌ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌اۚ كَذَلِكَ حَ‍‍قّ‍‍ا‌‌ ً‌ عَلَيْنَا‌ نُ‍‌‍ن‍‍ْ‍جِ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul Yā 'Ayyuhā An-Nāsu 'In KuntumShakkin Min Dīnī Falā 'A`budu Al-Ladhīna Ta`budūna Min Dūni Al-Lahi Wa Lakin 'A`budu Al-Laha Al-Ladhī Yatawaffākum ۖ Wa 'Umirtu 'An 'Akūna Mina Al-Mu'uminīna    010-104* SAY: "Mankind, if you are in any doubt concerning my religion, well, I do not serve those whom you serve instead of God but rather I worship God [Alone], Who will gather you (all) in. I am commanded to be a believer: قُ‍‍لْ ي‍‍َ‍ا‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسُ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ فِي شَكٍّ‌ مِ‍‌‍نْ ‌دِينِي فَلاَ‌ ‌أَعْبُدُ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَلَكِنْ ‌أَعْبُدُ‌ ‌ال‍‍لَّهَ ‌الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ ‌وَ‌أُمِرْتُ ۖ ‌أَنْ ‌أَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'An 'Aqim Wajhaka Lilddīni Ĥanīfāan Wa Lā Takūnanna Mina Al-Mushrikīna    010-105* "Keep your face set towards religion, seeking [God] righteously and do not be an associator وَ‌أَنْ ‌أَ‍‍قِ‍‍مْ ‌وَج‍‍ْ‍هَكَ لِلدّ‍ِ‍ي‍‍نِ حَنِيفا ‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ تَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Lā Tad`u Min Dūni Al-Lahi Mā Lā Yanfa`uka Wa Lā Yađurruka ۖ Fa'in Fa`alta Fa'innaka 'Idhāan Mina Až-Žālimīna    010-106* nor appeal to something that will neither benefit nor harm you, instead of to God [Alone]. If you should do so, you would then be a wrongdoer." وَلاَ‌ تَ‍‍دْعُ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ مَا‌ لاَ‌ يَ‍‌‍ن‍‍ْ‍فَعُكَ ‌وَلاَ‌ يَ‍‍ضُ‍‍رُّكَ ۖ فَإِ‌نْ فَعَلْتَ فَإِنّ‍‍َ‍كَ ‌إِ‌ذ‌ا‌‌ ً‌ مِنَ ‌ال‍‍‍‍ظّ‍‍َالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'In Yamsaska Al-Lahu Biđurrin Falā Kāshifa Lahu 'Illā Huwa ۖ Wa 'In Yuridka Bikhayrin Falā Rādda Lifađlihi ۚ Yuşību Bihi Man Yashā'u Min `Ibādihi ۚ Wa Huwa Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu    010-107* If God should afflict you with any trouble, there is no one to remove it except Him, while if He wants some good for you, there is no one who can spurn His bounty; He strikes any of His servants He wants to with it. He is the Forgiving, the Merciful!" وَ‌إِنْ يَمْسَسْكَ ‌ال‍‍لَّهُ بِ‍‍ضُ‍‍رّ‌‌ٍ‌ فَلاَ‌ كَ‍‍اشِفَ لَهُ‍‍~‍ُ ‌إِلاَّ‌ هُوَ‌ ۖ ‌وَ‌إِنْ يُ‍‍رِ‌دْكَ بِ‍‍خَ‍‍يْر‌‌ٍ‌ فَلاَ‌ ‌ر‍َ‍‌ا‌دَّ‌ لِفَ‍‍ضْ‍‍لِه ِ‍ِ‍‌ ۚ يُ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍بُ بِه ِ‍ِ‍‌ مَ‍‍نْ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ مِنْ عِبَا‌دِه ِ‍ِ‍‌ ۚ ‌وَهُوَ‌ ‌الْ‍‍غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌رُ‌ ‌ال‍‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Qul Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Qad Jā'akumu Al-Ĥaqqu Min Rabbikum ۖ Famani Ahtadá Fa'innamā Yahtadī Linafsihi ۖ Wa Man Đalla Fa'innamā Yađillu `Alayhā ۖ Wa Mā 'Anā `Alaykum Biwakīlin    010-108* SAY: "Mankind,
Truth has come to you from your Lord! Anyone who accepts guidance is guided only for his own sake; while anyone who strays away, will only become lost at his own risk. I am no custodian set up over you."
قُ‍‍لْ ي‍‍َ‍ا‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسُ قَ‍‍‍‍دْ‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَكُمُ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍ُ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّكُمْ فَمَنِ ۖ ‌اهْتَدَ‌ى‌ فَإِنّ‍‍َ‍مَا‌ يَهْتَدِي لِنَفْسِه ِ‍ِ‍‌ ‌وَمَ‍‌‍نْ ۖ ضَ‍‍لَّ فَإِنّ‍‍َ‍مَا‌ يَ‍‍ضِ‍‍لُّ عَلَيْهَا‌ ‌وَمَ‍‍ا‌ ۖ ‌أَنَا‌ عَلَيْكُ‍‍مْ بِوَك‍‍ِ‍ي‍‍ل‌‍ٍ
Wa Attabi` Mā Yūĥá 'Ilayka Wa Aşbir Ĥattá Yaĥkuma Al-Lahu ۚ Wa Huwa Khayru Al-Ĥākimīna    010-109* Follow whatever has been inspired in you and be patient until God. judges, for He is the best Judge. وَ‌اتَّبِعْ مَا‌ يُوحَ‍‍ى‌ ‌إِلَيْكَ ‌وَ‌ا‍صْ‍‍بِرْ‌ حَتَّى‌ يَحْكُمَ ‌ال‍‍لَّهُ ۚ ‌وَهُوَ‌ خَ‍‍يْرُ‌ ‌الْحَاكِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Next Sūrah