http://transliteration.org

11) Sūrat Hūd

Printed format

11) سُورَة هُود

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
THIS CHAPTER contains 123 late Meccan verses, except for VV. 12, and 114, which date from Madina. They are arranged in ten sections. The chapter was revealed after the previous one on Jonah 10 and is thus the second in the A.L.R. series; it likewise precedes the next one on Joseph 12. Hud was an ancient prophet who was sent to the nation of Ad which lived in southern Arabia along the Indian Ocean. His story begins at V. 50 in section V, following that of Noah (III-IV). The chapter also mentions two other Arabian prophets at length, Shuayb (VIII) and Salih (OR Methusale in Genesis 5:25-27 in the Old Testament) (VI); and then Abraham (VII), Lot (VII) and Moses (IX). A quality of 'Mercy,' God's essential rahma, flows through this chapter as each prophet's message to his own people comes up in turn (II, III, V, VI, VIII). These parallel stories which contrast the Arabian prophets with the strictly Biblical or Hebrew ones show us they are meant to be analogies. A picture of the Day of Judgement comes at the end of section IX. In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful! (I)
'Alif-Lām- Kitābun 'Uĥkimat 'Āyātuhu Thumma ۚ Fuşşilat Min Ladun Ĥakīmin Khabīrin    011-001* A. L. R. [This is] a Book whose verses are decisive, and have been set forth detail in the presence of Someone [Who is] Wise, Informed أَلِف-لَام-‍رَ‌ا‌ كِت‍‍َ‍ابٌ ‌أُحْكِمَتْ ‌آيَاتُه ُ‌ ثُ‍‍مَّ ۚ فُ‍‍صّ‍‍ِلَتْ مِ‍‍نْ لَدُنْ حَك‍‍ِ‍ي‍‍مٍ خَ‍‍ب‍‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٍ
'Allā Ta`budū 'Illā Al-Laha ۚ 'Innanī Lakum Minhu Nadhīrun Wa Bashīrun    011-002* so that you will serve only God [Alone]: "I am a warner, a herald from Him to you;" أَلاَّ‌ تَعْبُدُ‌و‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ ‌ال‍‍لَّهَ ۚ ‌إِنّ‍‍َ‍نِي لَكُ‍‍مْ مِنْهُ نَذ‍ِ‍ي‍‍ر‌ٌ‌ ‌وَبَش‍‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٌ
Wa 'Ani Astaghfirū Rabbakum Thumma Tūbū 'Ilayhi Yumatti`kum Matā`āan Ĥasanāan 'Ilá 'Ajalin Musammáan Wa Yu'uti Kulla Dhī Fađlin Fađlahu ۖ Wa 'In Tawallaw Fa'innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin Kabīrin    011-003* and so you will seek forgiveness from your Lord; then turn towards Him [in repentance]. He will let you enjoy a handsome allotment for a specific period, and grant His bounty to everyone possessing bounty. If you should turn away, then I fear the torment of a great day for you. وَ‌أَنِ ‌اسْتَ‍‍غْ‍‍فِرُ‌و‌ا‌ ‌‍رَبَّكُمْ ثُ‍‍مَّ تُوبُ‍‍و‌ا‌ ‌إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُ‍‍مْ مَتَاعا‌‌ ً‌ حَسَنا‌‌ ً‌ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌أَجَلٍ‌ مُسَ‍‍مّ‍‍ى‌‌ ً‌ ‌وَيُؤْتِ كُلَّ ‌ذِي فَ‍‍ضْ‍‍ل‌‍ٍ‌ فَ‍‍ضْ‍‍لَه ُۖ ‌وَ‌إِ‌نْ تَوَلَّوْ‌ا‌ فَإِنّ‍‍ِ‍‍ي ‌أَ‍‍خ‍‍‍‍َ‍افُ عَلَيْكُمْ عَذ‍َ‍‌ابَ يَوْم‌‍ٍ‌ كَب‍‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٍ
'Ilá Al-Lahi Marji`ukum ۖ Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun    011-004* Unto God is your return; He is Capable of everything! إِلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ مَرْجِعُكُمْ ۖ ‌وَهُوَ‌ عَلَى‌ كُلِّ شَيْء‌‌ٍقَ‍‍د‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٌ
'Alā 'Innahum Yathnūna Şudūrahum Liyastakhfū Minhu ۚ 'Alā Ĥīna Yastaghshūna Thiyābahum Ya`lamu Mā Yusirrūna Wa Mā Yu`linūna ۚ 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri    011-005* Indeed they wrap their breasts up to try to hide things from Him. Whenever they attempt to cover themselves up with their clothing, does He not know whatever they conceal and what they disclose? He is Aware of whatever [their] breasts contain. PART TWELVE (I, cont'd) أَلاَ‌ ‌إِنّ‍‍َ‍هُمْ يَثْن‍‍ُ‍ونَ صُ‍‍دُ‌و‌‍رَهُمْ لِيَسْتَ‍‍خْ‍‍فُو‌ا‌ مِنْهُ ۚ ‌أَلاَ‌ ح‍‍ِ‍ي‍‍نَ يَسْتَ‍‍غْ‍‍ش‍‍ُ‍ونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا‌ يُسِرّ‍ُ‍‌ونَ ‌وَمَا‌ يُعْلِن‍‍ُ‍ونَ ۚ ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ‌ بِذ‍َ‍‌اتِ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍ُد‍ُ‍‌و‌ر‍ِ‍‌
Wa Mā Min Dābbatin Al-'Arđi 'Illā `Alá Al-Lahi Rizquhā Wa Ya`lamu Mustaqarrahā Wa Mustawda`ahā ۚ Kullun Fī Kitābin Mubīnin    011-006* No animal exists on earth unless God provides for it. He knows its lair and its burrow; everything is [to be found] in a clear Book. وَمَا‌ مِ‍‌‍نْ ‌د‍َ‍‌ابَّة‌‍ٍ‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌إِلاَّ‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌رِ‌زْ‍‍قُ‍‍هَا‌ ‌وَيَعْلَمُ مُسْتَ‍‍قَ‍‍رَّهَا‌ ‌وَمُسْتَوْ‌دَعَهَا‌ ۚ كُلّ‌‍ٌ‌ فِي كِت‍‍َ‍ابٍ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن‌‍ٍ
Wa Huwa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Fī Sittati 'Ayyāmin Wa Kāna `Arshuhu `Alá Al-Mā'i Liyabluwakum 'Ayyukum 'Aĥsanu `Amalāan ۗ Wa La'in Qulta 'Innakum Mabthūna Min Ba`di Al-Mawti Layaqūlanna Al-Ladhīna Kafarū 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Mubīnun    011-007* He is the One Who created Heaven and Earth in six days. His Throne rises over the water, so He may test which of you is finest in action. If you should say: "You will (all) be raised up after death," those who disbelieve would say: "This is just sheer magic!" وَهُوَ‌ ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ فِي سِتَّةِ ‌أَيّ‍‍َ‍امٍ‌ ‌وَك‍‍َ‍انَ عَرْشُه ُ‌ عَلَى‌ ‌الْم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ لِيَ‍‍ب‍‍ْ‍لُوَكُمْ ‌أَيُّكُمْ ‌أَحْسَنُ عَمَلا‌ ًۗ ‌وَلَئِ‍‌‍نْ قُ‍‍لْتَ ‌إِنّ‍‍َ‍كُ‍‍مْ مَ‍‍ب‍‍ْ‍عُوث‍‍ُ‍ونَ مِ‍‍نْ بَعْدِ‌ ‌الْمَوْتِ لَيَ‍‍قُ‍‍ولَ‍‍نَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ ‌إِنْ هَذَ‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ سِحْر‌ٌ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن‌‍ٌ
Wa La'in 'Akhkharnā `Anhumu Al-`Adhāba 'Ilá 'Ummatin Ma`dūdatin Layaqūlunna Mā Yaĥbisuhu ۗ 'Alā Yawma Ya'tīhim Laysa Maşrūfāan `Anhum Wa Ĥāqa Bihim Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn    011-008* If We postponed torment for them till a period to be counted out, they would say: "What is delaying it?" On the day when it comes to them, there will be no means them to dodge it, while whatever they had been sneering at will sweep around them.
Building Character (II)
وَلَئِنْ ‌أَ‍‍خّ‍‍َرْنَا‌ عَنْهُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌أُمّ‍‍َ‍ةٍ‌ مَعْدُ‌و‌دَة‌‍ٍ‌ لَيَ‍‍قُ‍‍ولُ‍‍نَّ مَا‌ يَحْبِسُهُ‍‍~‍ُ ۗ ‌أَلاَ‌ يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَ‍‍صْ‍‍رُ‌وفا‌‌ ً‌ عَنْهُمْ ‌وَح‍‍َ‍ا‍قَ بِهِ‍‍مْ مَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ بِه ِ‍ِ‍‌ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍‍و‌ن
Wa La'in 'Adhaq Al-'Insāna Minnā Raĥmatan Thumma Naza`nāhā Minhu 'Innahu Laya'ūsun Kafūrun    011-009* If We ever let man taste any mercy from Us, then snatched it away from him, he would become despondent, ungrateful. وَلَئِنْ ‌أَ‌ذَ‍ق‍‍‍‍ْ‍نَا‌ ‌الإِن‍‍س‍‍َ‍انَ مِ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ ‌‍رَحْمَة ً‌ ثُ‍‍مَّ نَزَعْنَاهَا‌ مِنْهُ ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ لَيَئ‍‍ُ‍وس ‍ٌ‌ كَف‍‍ُ‍و‌ر ‌ٌ
Wa La'in 'Adhaqnāhu Na`mā'a Ba`da Đarrā'a Massat/hu Layaqūlanna Dhahaba As-Sayyi'ātu `Annī ۚ 'Innahu Lafariĥun Fakhūrun    011-010* Yet if We let him taste favor after some hardship has afflicted him, he says: "Evil things have departed from me!" He is so cheerful, boastful, وَلَئِنْ ‌أَ‌ذَ‍ق‍‍‍‍ْ‍ن‍‍َ‍اه ُ‌ نَعْم‍‍َ‍ا‌ءَ‌ بَعْدَ‌ ضَ‍‍رّ‍َ‍‌ا‌ءَ‌ مَسَّتْهُ لَيَ‍‍قُ‍‍ولَ‍‍نَّ ‌ذَهَبَ ‌ال‍‍سَّيِّئ‍‍َ‍اتُ عَ‍‍نّ‍‍ِ‍‍ي ۚ ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ لَفَ‍‍رِح‌‍ٌ‌ فَ‍‍خ‍‍‍‍ُ‍و‌ر‌‌ٌ
'Illā Al-Ladhīna Şabarū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti 'Ūlā'ika Lahum Maghfiratun Wa 'Ajrun Kabīrun    011-011* except for the ones who act patiently and perform honorable deeds; those will have forgiveness a big wage. إِلاَّ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ صَ‍‍بَرُ‌و‌ا‌ ‌وَعَمِلُو‌ا‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍َ‍اتِ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ لَهُ‍‍مْ مَ‍‍غْ‍‍فِ‍رَةٌ‌ ‌وَ‌أَج‍‍ْ‍ر ‌ٌ‌ كَب‍‍ِ‍ي‍‍ر ‌ٌ
Fala`allaka Tārikun Ba`đa Mā Yūĥá 'Ilayka Wa Đā'iqun Bihi Şadruka 'An Yaqūlū Lawlā 'Unzila `Alayhi Kanzun 'Aw Jā'a Ma`ahu Malakun ۚ 'Innamā 'Anta Nadhīrun Wa ۚ Allāhu `Alá Kulli Shay'in Wa Kīlun    011-012* Perhaps you are abandoning something that has been inspired in you, and your breast is feeling cramped because of it, since they say: "Why has not a treasure been sent down to him, or some angel come along with him,: You are only a warner, while God is a Trustee for everything. فَلَعَلَّكَ تَا‌رِك‌‍ٌ‌ بَعْ‍‍ضَ مَا‌ يُوحَ‍‍ى‌ ‌إِلَيْكَ ‌وَ‍‍ض‍‍‍‍َ‍ائِ‍‍ق‍‍‌‍ٌ‌ بِه ِ‍ِ‍‌ صَ‍‍‍‍دْ‌رُكَ ‌أَنْ يَ‍‍قُ‍‍ولُو‌ا‌ لَوْلاَ‌ ‌أُ‌ن‍‍زِلَ عَلَيْهِ كَ‍‌‍ن‍‍زٌ‌ ‌أَ‌وْ‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ مَعَه ُ‌ مَلَك‌‍ٌۚ ‌إِنّ‍‍َ‍مَ‍‍ا‌ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍تَ نَذ‍ِ‍ي‍‍ر‌ٌۚ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ عَلَى‌ كُلِّ شَيْء‌ٍ‌ ‌وَك‍‍ِ‍ي‍‍ل‌‍ٌ
'Am Yaqūlūna Aftarāhu ۖ Qul Fa'tū Bi`ashri Suwarin Mithlihi Muftarayātin Wa Ad`ū Mani Astaţa`tum Min Dūni Al-Lahi 'In Kuntum Şādiqīna    011-013* Or do they say: "He has made it all up!" SAY: 'Well then bring chapters made up like it! Appeal to anyone you can manage to instead of to God if you are so truthful. أَمْ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌افْتَر‍َ‍‌اه ُۖ قُ‍‍لْ فَأْتُو‌ا‌ بِعَشْ‍‍ر‍ِ‍‌ سُوَ‌ر‌ٍ‌ مِثْلِه ِ‍ِ‍‌ مُفْتَ‍رَي‍‍َ‍اتٍ‌ ‌وَ‌ا‌دْعُو‌ا‌ مَنِ ‌اسْتَ‍‍طَ‍‍عْتُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fa'illam Yastajībū Lakum Fā`lamū 'Annamā 'Unzila Bi`ilmi Al-Lahi Wa 'An Lā 'Ilāha 'Illā Huwa ۖ Fahal 'Antum Muslimūna    011-014* If they do not respond to you, then know it has only been sent down with God's knowledge. There is no deity except Him. Will you not become Muslims?" فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُو‌ا‌ لَكُمْ فَ‍‍اعْلَمُ‍‍و‌ا‌ ‌أَنّ‍‍َ‍مَ‍‍ا‌ ‌أُ‌ن‍‍زِلَ بِعِلْمِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌أَنْ لاَ‌ ‌إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ‌ ۖ فَهَلْ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍تُ‍‍مْ مُسْلِم‍‍ُ‍ونَ
Man Kāna Yurīdu Al-Ĥayāata Ad-Dunyā Wa Zīnatahā Nuwaffi 'Ilayhim 'A`mālahum Fīhā Wa Hum Fīhā Lā Yubkhasūna    011-015* We shall repay anyone who has been wanting worldly life and its attraction according to their actions in it; they will not be caught short there. مَ‍‍نْ ك‍‍َ‍انَ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌الْحَي‍‍َ‍اةَ ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ ‌وَ‌زِينَتَهَا‌ نُوَفِّ ‌إِلَيْهِمْ ‌أَعْمَالَهُمْ فِيهَا‌ ‌وَهُمْ فِيهَا‌ لاَ‌ يُ‍‍ب‍‍ْ‍‍‍خَ‍‍س‍‍ُ‍ونَ
'Ūlā'ika Al-Ladhīna Laysa Lahum Al-'Ākhirati 'Illā An-Nāru ۖ Wa Ĥabiţa Mā Şana`ū Fīhā Wa Bāţilun Mā Kānū Ya`malūna    011-016* Yet those will have only the Fire during the Hereafter anything they have been producing in it will collapse and whatever they have been doing will [prove to] be useless. أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لَيْسَ لَهُمْ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍‍رَةِ ‌إِلاَّ‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌رُ‌ ۖ ‌وَحَبِ‍‍طَ مَا‌ صَ‍‍نَعُو‌ا‌ فِيهَا‌ ‌وَبَاطِ‍‍لٌ‌ مَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
'Afaman Kāna `Alá Bayyinatin Min Rabbihi Wa Yatlūhu Shāhidun Minhu Wa Min Qablihi Kitābu Mūsá 'Imāmāan Wa Raĥmatan ۚ 'Ūlā'ika Yu'uminūna Bihi ۚ Wa Man Yakfur Bihi Mina Al-'Aĥzābi Fālnnāru Maw`iduhu ۚ Falā Takun Fī Miryatin Minhu ۚ 'Innahu Al-Ĥaqqu Min Rabbika Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Yu'uminūna    011-017* What about someone who has [received] an explanation from his Lord and to whom a witness from Him is reciting while
Moses' book lies before him as a token and a mercy? Such persons believe in it. Anyone from the factions who disbelieve in it will have the Fire for his appointment, so do not be in any quandary about it; it is the Truth from your Lord, even though most men do not believe so.
أَفَمَ‍‌‍نْ ك‍‍َ‍انَ عَلَى‌ بَيِّنَةٍ‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّه ِ‍ِ‍‌ ‌وَيَتْل‍‍ُ‍وه ُ‌ شَاهِد‌ٌ‌ مِنْهُ ‌وَمِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِه ِ‍ِ‍‌ كِت‍‍َ‍ابُ مُوسَ‍‍ى‌ ‌إِمَاما‌‌ ً‌ ‌وَ‌‍رَحْمَةً ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِه ِ‍ِ‍‌ ۚ ‌وَمَ‍‍نْ يَكْفُرْ‌ بِه ِ‍ِ‍‌ مِنَ ‌الأَحْز‍َ‍‌ابِ فَ‍ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌رُ‌ مَوْعِدُه ُۚ فَلاَ‌ تَكُ‍‌‍نْ فِي مِرْيَةٍ‌ مِنْهُ ۚ ‌إِنّ‍‍َ‍هُ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍ُ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّكَ ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌أَكْثَ‍رَ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
Wa Man 'Ažlamu Mimmani Aftará `Alá Al-Lahi Kadhibāan ۚ 'Ūlā'ika Yu`rađūna `Alá Rabbihim Wa Yaqūlu Al-'Ash/hādu Hā'uulā' Al-Ladhīna Kadhabū `Alá Rabbihim ۚ 'Alā La`natu Al-Lahi `Alá Až-Žālimīna    011-018* Who is more in the wrong than someone who invents a lie about God? Those will be turned over to their Lord and witnesses will say: "These are the ones who have lied about their Lord!" Does not God's curse rest on wrongdoers, وَمَنْ ‌أَ‍‍ظْ‍‍لَمُ مِ‍‍مّ‍‍َ‍نِ ‌افْتَ‍رَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ كَذِبا‌‌ ًۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ يُعْ‍رَ‍ض‍‍‍‍ُ‍ونَ عَلَى‌ ‌‍رَبِّهِمْ ‌وَيَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ولُ ‌الأَشْه‍‍َ‍ا‌دُ‌ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَبُو‌ا‌ عَلَى‌ ‌‍رَبِّهِمْ ۚ ‌أَلاَ‌ لَعْنَةُ ‌ال‍‍لَّهِ عَلَى‌ ‌ال‍‍‍‍ظّ‍‍َالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Al-Ladhīna Yaşuddūna `An Sabīli Al-Lahi Wa Yabghūnahā `Iwajāan Wa Hum Bil-'Ākhirati Hum Kāfirūna    011-019* those who obstruct God's way and attempt to make it crooked, and are disbelievers in the Hereafter? الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍صُ‍‍دّ‍ُ‍‌ونَ عَ‍‍نْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَيَ‍‍ب‍‍ْ‍‍‍غُ‍‍ونَهَا‌ عِوَجا ‌ ً‌ ‌وَهُ‍‍مْ بِ‍الآ‍‍خِ‍‍‍رَةِ هُمْ كَ‍‍افِر‍ُ‍‌ونَ
'Ūlā'ika Lam Yakūnū Mu`jizīna Fī Al-'Arđi Wa Mā Kāna Lahum Min Dūni Al-Lahi Min 'Awliyā'a ۘ Yuđā`afu Lahumu Al-`Adhābu ۚ Mā Kānū Yastaţī`ūna As-Sam`a Wa Mā Kānū Yubşirūna    011-020* Those will not prevent anything from happening on earth nor will they have any patrons besides God. Torment will be doubled for them. They have not been enable to hear nor have they been observing [anything]. أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ لَمْ يَكُونُو‌ا‌ مُعْجِز‍ِ‍ي‍‍نَ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ لَهُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ مِنْ ‌أَ‌وْلِي‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ۘ يُ‍‍ضَ‍‍اعَفُ لَهُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ ۚ مَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يَسْتَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍سَّمْعَ ‌وَمَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يُ‍‍ب‍‍ْ‍‍‍صِ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ
'Ūlā'ika Al-Ladhīna Khasirū 'Anfusahum Wa Đalla `Anhum Mā Kānū Yaftarūna    011-021* Such are the ones who have lost their own souls, while whatever they were inventing has led them astray. أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ خَ‍‍سِرُ‌و‌ا‌ ‌أَن‍‍فُسَهُمْ ‌وَ‍‍ضَ‍‍لَّ عَنْهُ‍‍مْ مَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ
Lā Jarama 'Annahum Al-'Ākhirati Humu Al-'Akhsarūna    011-022* It is positive they will lose most in the Hereafter! لاَ‌ جَ‍رَمَ ‌أَنّ‍‍َ‍هُمْ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍‍رَةِ هُمُ ‌الأَ‍‍خْ‍‍سَر‍ُ‍‌ونَ
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa 'Akhbatū 'Ilá Rabbihim 'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Jannati ۖ Hum Fīhā Khālidūna    011-023* Those who believe, perform honorable deeds, and yield unto their Lord, will become inhabitants of the Garden; they will live in it for ever. إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَعَمِلُو‌ا‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍َ‍اتِ ‌وَ‌أَ‍‍خْ‍‍بَتُ‍‍و‌ا‌ ‌إِلَى‌ ‌‍رَبِّهِمْ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ ‌أَ‍‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌الْجَ‍‍نّ‍‍َ‍ةِ ۖ هُمْ فِيهَا‌ خَ‍‍ال‍‍ِ‍د‍ُ‍‌ونَ
Mathalu Al-Farīqayni Kāl'a`má Wa Al-'Aşammi Wa Al-Başīri Wa As-Samī`i ۚ Hal Yastawiyāni Mathalāan ۚ 'Afalā Tadhakkarūna    011-024* Both groups can be compared to a blind and dumb man, alongside a sighted and hearing one. Are they alike for the purpose of comparison? Will you not bear this in mind?
Noah (III)
مَثَلُ ‌الْفَ‍‍رِي‍‍قَ‍‍يْنِ كَ‍الأَعْمَى‌ ‌وَ‌الأَ‍‍صَ‍‍‍‍مِّ ‌وَ‌الْبَ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍رِ‌ ‌وَ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عِ ۚ هَلْ يَسْتَوِي‍‍َ‍انِ مَثَلاً‌ ۚ ‌أَفَلاَ‌ تَذَكَّر‍ُ‍‌ونَ
Wa Laqad 'Arsalnā Nūĥāan 'Ilá Qawmihi 'Innī Lakum Nadhīrun Mubīnun    011-025* We sent
Noah to his folk: "I am a plain warner for you,
وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ نُوحا ‌ ً‌ ‌إِلَى‌ قَ‍‍وْمِهِ ‌إِنّ‍‍ِ‍ي لَكُمْ نَذ‍ِ‍ي‍‍ر‌ٌ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
'An Lā Ta`budū 'Illā Al-Laha ۖ 'Innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin 'Alīmin    011-026* so that you may worship nobody except God [Alone]. I fear the torment of a painful day for you!" أَنْ لاَ‌ تَعْبُدُ‌و‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ ‌ال‍‍لَّهَ ۖ ‌إِنّ‍‍ِ‍‍ي ‌أَ‍‍خ‍‍‍‍َ‍افُ عَلَيْكُمْ عَذ‍َ‍‌ابَ يَوْمٍ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٍ
Faqāla Al-Mala'u Al-Ladhīna Kafarū Min Qawmihi Mā Narāka 'Illā Bashaan Mithlanā Wa Mā Narāka Attaba`aka 'Illā Al-Ladhīna Hum 'Adhilunā Bādiya Ar-Ra'yi Wa Mā Nará Lakum `Alaynā Min Fađlin Bal Nažunnukumdhibīna    011-027* The notables from among his own people who disbelieved said: "We regard you only as a human being like ourselves. We do not see that anyone follows you except those who are the meanest among us, who are just beginning to form opinions. We do not consider that you (all) have any advantage over us; rather we think you are lying. فَ‍‍ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌الْمَلَأُ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ مِ‍‍نْ قَ‍‍وْمِه ِ‍ِ‍‌ مَا‌ نَر‍َ‍‌اكَ ‌إِلاَّ‌ بَشَر‌ا ‌ ً‌ مِثْلَنَا‌ ‌وَمَا‌ نَر‍َ‍‌اكَ ‌اتَّبَعَكَ ‌إِلاَّ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ ‌أَ‌‍رَ‌ا‌ذِلُنَا‌ بَا‌دِيَ ‌ال‍‍رَّ‌أْيِ ‌وَمَا‌ نَ‍رَ‌ى‌ لَكُمْ عَلَيْنَا‌ مِ‍‍نْ فَ‍‍ضْ‍‍ل ٍ‌ بَلْ نَ‍‍ظُ‍‍‍‍نّ‍‍ُ‍كُمْ كَ‍‍ا‌ذِب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Yā Qawmi 'Ara'aytum 'In Kuntu `Alá Bayyinatin Min Rabbī Wa 'Ātānī Raĥmatan Min `Indihi Fa`ummiyat `Alaykum 'Anulzimukumūhā Wa 'Antum Lahā Kārihūna    011-028* He said: "My people, have you considered whether I have [brought] any explanation from my Lord? He has sent me mercy from His presence, although it has been disguised so far as you are concerned. Shall we compel you to [accept] it while you dislike it? ق‍‍‍‍َ‍الَ يَاقَ‍‍وْمِ ‌أَ‌‍رَ‌أَيْتُمْ ‌إِنْ كُ‍‍ن‍‍تُ عَلَى‌ بَيِّنَةٍ‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّي ‌وَ‌آتَانِي ‌‍رَحْمَة ً‌ مِنْ عِ‍‍ن‍‍ْ‍دِه ِ‍ِ‍‌ فَعُ‍‍مّ‍‍ِ‍يَتْ عَلَيْكُمْ ‌أَنُلْزِمُكُمُوهَا‌ ‌وَ‌أَن‍‍ْ‍تُمْ لَهَا‌ كَ‍‍ا‌رِه‍‍ُ‍ونَ
Wa Yāqawmi Lā 'As'alukum `Alayhi Mālāan 'In ۖ 'Ajriya 'Illā `Alá Al-Lahi Wa Mā ۚ 'Anā Biţāridi Al-Ladhīna 'Āmanū 'Innahum ۚ Mulāqū Rabbihim Wa Lakinnī 'Akum Qawmāan Tajhalūna    011-029* And my folk, I do not ask you for any money for it; my wages come only from God. Nor am I driving away those who believe: they will be meeting their Lord [anyhow]. Yet I do see you are a folk who act out of ignorance. وَيَاقَ‍‍وْمِ لاَ‌ ‌أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مَالا‌‌ ً‌ ‌إِنْ ۖ ‌أَج‍‍ْ‍‍رِيَ ‌إِلاَّ‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَمَ‍‍ا‌ ۚ ‌أَنَا‌ بِ‍‍طَ‍‍ا‌رِ‌دِ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنّ‍‍َ‍هُ‍‍مْ ۚ مُلاَ‍‍قُ‍‍و‌ ‌‍رَبِّهِمْ ‌وَلَكِ‍‍نّ‍‍ِ‍‍ي ‌أَ‌‍رَ‌اكُمْ قَ‍‍وْما‌‌ ً‌ تَ‍‍ج‍‍ْ‍هَل‍‍ُ‍ونَ
Wa Yāqawmi Man Yanşurunī Mina Al-Lahi 'In Ţaradtuhum 'Afalā ۚ Tadhakkarūna    011-030* My people, who will support me against God if I should drive them off? Will you not bear this in mind? وَيَاقَ‍‍وْمِ مَ‍‍نْ يَ‍‌‍ن‍‍‍‍صُ‍‍رُنِي مِنَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌إِ‌نْ طَ‍‍‍رَ‌دْتُهُمْ ‌أَفَلاَ‌ ۚ تَذَكَّر‍ُ‍‌ونَ
Wa Lā 'Aqūlu Lakum `InKhazā'inu Al-Lahi Wa Lā 'A`lamu Al-Ghayba Wa Lā 'Aqūlu 'Innī Malakun Wa Lā 'Aqūlu Lilladhīna Tazdarī 'A`yunukum Lan Yu'utiyahumu Al-Lahu Khayan ۖ Al-Lahu 'A`lamu Bimā Fī 'Anfusihim ۖ 'Innī 'Idhāan Lamina Až-Žālimīna    011-031* "I do not tell you that I hold God's treasures, nor do I know the Unseen nor say I am an angel, nor do I tell those whom you eye with contempt that God will not give them anything good. God is quite Aware of what lies in their souls. I should then be a wrongdoer." وَلاَ‌ ‌أَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ولُ لَكُمْ عِ‍‌‍ن‍‍دِي خَ‍‍ز‍َ‍‌ائِنُ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَلاَ‌ ‌أَعْلَمُ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْبَ ‌وَلاَ‌ ‌أَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ولُ ‌إِنّ‍‍ِ‍ي مَلَكٌ‌ ‌وَلاَ‌ ‌أَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ولُ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَزْ‌دَ‌رِي ‌أَعْيُنُكُمْ لَ‍‍نْ يُؤْتِيَهُمُ ‌ال‍‍لَّهُ خَ‍‍يْر‌ا‌‌ ًۖ ‌ال‍‍لَّهُ ‌أَعْلَمُ بِمَا‌ فِ‍‍ي ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ۖ ‌إِنّ‍‍ِ‍‍ي ‌إِ‌ذ‌ا‌‌ ً‌ لَمِنَ ‌ال‍‍‍‍ظّ‍‍َالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qālū Yā Nūĥu Qad Jādaltanā Fa'aktharta Jidālanā Fa'tinā Bimā Ta`idunā 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna    011-032* They said: "
Noah, you have pleaded with us, and kept on pleading with us. Bring us whatever you threaten us with if you are so truthful!"
قَ‍‍الُو‌ا‌ يَان‍‍ُ‍وحُ قَ‍‍‍‍دْ‌ جَا‌دَلْتَنَا‌ فَأَكْثَرْتَ جِدَ‌الَنَا‌ فَأْتِنَا‌ بِمَا‌ تَعِدُنَ‍‍ا‌ ‌إِنْ كُ‍‍ن‍‍تَ مِنَ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َا‌دِ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla 'Innamā Ya'tīkum Bihi Al-Lahu 'In Shā'a Wa Mā 'Antum Bimu`jizīna    011-033* He said: "Only God will bring you it, if He so wishes. You will not prevent it. ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌إِنّ‍‍َ‍مَا‌ يَأْتِيكُ‍‍مْ بِهِ ‌ال‍‍لَّهُ ‌إِنْ ش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أَن‍‍ْ‍تُ‍‍مْ بِمُعْجِز‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Lā Yanfa`ukum Nuşĥī 'In 'Aradtu 'An 'Anşaĥa Lakum 'In Kāna Al-Lahu Yurīdu 'An Yughwiyakum ۚ Huwa Rabbukum Wa 'Ilayhi Turja`ūna    011-034* My advice will not benefit you no matter how sincerely I want to advise you, should God be wanting to let you wander off. He is your Lord and to Him will you (all) return." وَلاَ‌ يَ‍‌‍ن‍‍فَعُكُمْ نُ‍‍صْ‍‍حِ‍‍ي ‌إِنْ ‌أَ‌‍رَ‌دْتُ ‌أَنْ ‌أَ‌ن‍‍‍‍صَ‍‍حَ لَكُمْ ‌إِ‌نْ ك‍‍َ‍انَ ‌ال‍‍لَّهُ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌أَنْ يُ‍‍غْ‍‍وِيَكُمْ ۚ هُوَ‌ ‌‍رَبُّكُمْ ‌وَ‌إِلَيْهِ تُرْجَع‍‍ُ‍ونَ
'Am Yaqūlūna Aftarāhu ۖ Qul 'Ini Aftaraytuhu Fa`alayya 'Ijmī Wa 'Anā Barī'un Mimmā Tujrimūna    011-035* Or do they say: 'He has invented it!"? SAY: "If I have invented it, then my crime rests on myself; while I am innocent of any crimes you may be committing." (IV) أَمْ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌افْتَر‍َ‍‌اه ُۖ قُ‍‍لْ ‌إِنِ ‌افْتَ‍رَيْتُه ُ‌ فَعَلَيَّ ‌إِج‍‍ْ‍‍رَ‌امِي ‌وَ‌أَنَا‌ بَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ء‌ٌ‌ مِ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ تُ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِم‍‍ُ‍ونَ
Wa 'Ūĥiya 'Ilá Nūĥin 'Annahu Lan Yu'umina Min Qawmika 'Illā Man Qad 'Āmana Falā Tabta'is Bimā Kānū Yaf`alūna    011-036* It was revealed to
Noah that: "None of your folk will ever believe except for someone who has already believed. Do not despair about what they have been doing.
وَ‌أ‍ُ‍‌وحِيَ ‌إِلَى‌ ن‍‍ُ‍وحٍ ‌أَنّ‍‍َ‍ه ُ‌ لَ‍‍نْ يُؤْمِنَ مِ‍‍نْ قَ‍‍وْمِكَ ‌إِلاَّ‌ مَ‍‍نْ قَ‍‍‍‍دْ‌ ‌آمَنَ فَلاَ‌ تَ‍‍ب‍‍ْ‍تَئِسْ بِمَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يَفْعَل‍‍ُ‍ونَ
Wa Aşna`i Al-Fulka Bi'a`yuninā Wa Waĥyinā Wa Lā Tukhāţibnī Fī Al-Ladhīna Žalamū ۚ 'Innahum Mughraqūna    011-037* Build the Ark under Our eyes and Our inspiration. Do not preach to me about those who have done wrong; they will be drowned." وَ‌ا‍صْ‍‍نَعِ ‌الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا‌ ‌وَ‌وَحْيِنَا‌ ‌وَلاَ‌ تُ‍‍خَ‍‍اطِ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍نِي فِي ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُ‍‍و‌اۚ ‌إِنّ‍‍َ‍هُ‍‍مْ مُ‍‍غْ‍‍‍رَ‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ
Wa Yaşna`u Al-Fulka Wa Kullamā Marra `Alayhi Mala'un Min Qawmihi Sakhirū Minhu ۚ Qāla 'In Taskharū Minnā Fa'innā Naskharu Minkum Kamā Taskharūna    011-038* As he was building the Ark, each time any gentlemen from his own people passed by him, they would sneer at him. He said: "If you ridicule us, then we'll ridicule you just the way you are sneering. وَيَ‍‍صْ‍‍نَعُ ‌الْفُلْكَ ‌وَكُلَّمَا‌ مَرَّ‌ عَلَيْهِ مَلَأ‌ٌ‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍وْمِه ِ‍ِ‍‌ سَ‍‍خِ‍‍رُ‌و‌ا‌ مِنْهُ ۚ ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌إِ‌نْ تَسْ‍‍خَ‍‍رُ‌و‌ا‌ مِ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ فَإِنّ‍‍َ‍ا‌ نَسْ‍‍خَ‍‍رُ‌ مِ‍‌‍ن‍‍ْ‍كُمْ كَمَا‌ تَسْ‍‍خَ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ
Fasawfa Ta`lamūna Man Ya'tīhi `Adhābun Yukhzīhi Wa Yaĥillu `Alayhi `Adhābun Muqīmun    011-039* You will come to know who will be given torment which will shame him, and have lasting torment settle down upon him." فَسَوْفَ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ مَ‍‍نْ يَأْت‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ عَذ‍َ‍‌ابٌ‌ يُ‍‍خْ‍‍ز‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ ‌وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذ‍َ‍‌ابٌ‌ مُ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٌ
Ĥattá 'Idhā Jā'a 'Amrunā Wa Fāra At-Tannūru Qulnā Aĥmil Fīhā Min Kullin Zawjayni Athnayni Wa 'Ahlaka 'Illā Man Sabaqa `Alayhi Al-Qawlu Wa Man 'Āmana ۚ Wa Mā 'Āmana Ma`ahu 'Illā Qalīlun    011-040* So when Our command came and the bowels (of the earth) welled up, We said: 'Load her up with two apiece from every species, and your own family - except for anyone against whom the Sentence has already been pronounced-as well as anyone who believes." Yet only a few believed along with him. حَتَّ‍‍ى‌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌أَمْرُنَا‌ ‌وَف‍‍َ‍ا‌‍رَ‌ال‍‍تَّ‍‍نّ‍‍ُ‍و‌رُ‌ قُ‍‍لْنَا‌ ‌احْمِلْ فِيهَا‌ مِ‍‌‍نْ كُلّ‌‍ٍ‌ ‌زَ‌وْجَيْنِ ‌اثْنَيْنِ ‌وَ‌أَهْلَكَ ‌إِلاَّ‌ مَ‍‌‍نْ سَبَ‍‍قَ عَلَيْهِ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلُ ‌وَمَ‍‌‍نْ ‌آمَنَ ۚ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌آمَنَ مَعَهُ‍‍~‍ُ ‌إِلاَّ‌ قَ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍ل‌‍ٌ
Wa Qāla Arkabū Fīhā Bismi Al-Lahi Majhā Wa Mursāhā ۚ 'Inna Rabbī Laghafūrun Raĥīmun    011-041*
Noah's Embarkation
Prayer: He said: "Board her: "in the name of God is her sailing and her mooring; my Lord is so Forgiving, Merciful!"
وَ‍‍ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌ا‌رْكَبُو‌ا‌ فِيهَا‌ بِسْمِ ‌ال‍‍لَّهِ مَ‍‍ج‍‍ْ‍‍رَ‌اهَا‌ ‌وَمُرْسَاهَ‍‍اۚ ‌إِنَّ ‌‍رَبِّي لَ‍‍غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ‌ ‌‍رَح‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
Wa Hiya Tajrī Bihim Fī Mawjin Kāljibāli Wa Nādá Nūĥun Abnahu Wa Kāna Fī Ma`zilin Yā Bunayya Arkab Ma`anā Wa Lā Takun Ma`a Al-Kāfirīna    011-042* She sailed on with them through waves that were like mountains.
Noah called out to, his son who stood aloof by himself: "My dear son, sail away with us, and do not stay with the disbelievers."
وَهِيَ تَ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِي بِهِمْ فِي مَوْج ‍ٍ‌ كَ‍الْجِب‍‍َ‍الِ ‌وَنَا‌دَ‌ى‌ ن‍‍ُ‍وح ‍ٌ‌اب‍‍ْ‍نَه ُ‌ ‌وَك‍‍َ‍انَ فِي مَعْزِلٍ‌ يَابُنَيَّ ‌ا‌رْكَ‍‍بْ مَعَنَا‌ ‌وَلاَ‌ تَكُ‍‍نْ مَعَ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Sa'āwī 'Ilá Jabalin Ya`şimunī Mina Al-Mā'i ۚ Qāla Lā `Āşima Al-Yawma Min 'Amri Al-Lahi 'Illā Man Raĥima ۚ Wa Ĥāla Baynahumā Al-Mawju Fakāna Mina Al-Mughraqīna    011-043* He said: "I'll take refuge on a mountain which will protect me from the water." He said: "Nothing is safe today from God's command except for someone who has been shown mercy." A wave swept in between them so he was one of those who were drowned. ق‍‍‍‍َ‍الَ سَآ‌وِي ‌إِلَى‌ جَبَلٍ‌ يَعْ‍‍صِ‍‍مُنِي مِنَ ‌الْم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ۚ ق‍‍‍‍َ‍الَ لاَ‌ عَاصِ‍‍مَ ‌الْيَوْمَ مِنْ ‌أَمْ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌إِلاَّ‌ مَ‍‍نْ ‌‍رَحِمَ ۚ ‌وَح‍‍َ‍الَ بَيْنَهُمَا‌ ‌الْمَوْجُ فَك‍‍َ‍انَ مِنَ ‌الْمُ‍‍غْ‍‍‍رَ‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Qīla Yā 'Arđu Abla`ī Mā'aki Wa Yā Samā'u 'Aqli`ī Wa Ghīđa Al-Mā'u Wa Quđiya Al-'Amru Wa Astawat `Alá Al-Jūdīyi ۖ Wa Qīla Bu`dāan Lilqawmi Až-Žālimīna    011-044* It was said: "Earth, swallow your water!", and: "Sky, clear up!" So the water receded, the Command was accomplished, and she settled down on [Mt.] Judi It was (also) said: "Away with such wrongdoing folk!" وَ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍لَ ي‍‍َ‍ا‌أَ‌رْ‍‍ضُ ‌اب‍‍ْ‍لَعِي م‍‍َ‍ا‌ءَكِ ‌وَيَاسَم‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ‌أَ‍ق‍‍‍‍ْ‍لِعِي ‌وَ‍‍غ‍‍‍‍ِ‍ي‍‍‍‍ضَ ‌الْم‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ‌وَ‍‍قُ‍‍‍‍ضِ‍‍يَ ‌الأَمْرُ‌ ‌وَ‌اسْتَوَتْ عَلَى‌ ‌الْجُو‌دِيِّ ‌وَ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍لَ بُعْد‌ا‌‌ ًۖ لِلْ‍‍قَ‍‍وْمِ ‌ال‍‍‍‍ظّ‍‍َالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Nādá Nūĥun Rabbahu Faqāla Rabbi 'Inna Abnī Min 'Ahlī Wa 'Inna Wa`daka Al-Ĥaqqu Wa 'Anta 'Aĥkamu Al-Ĥākimīna    011-045*
Noah called upon his Lord and said: 'My Lord, my son belonged to my own family, while Your promise is true, and You are the wisest Judge!"
وَنَا‌دَ‌ى‌ ن‍‍ُ‍وح ٌ‌ ‌‍رَبَّه ُ‌ فَ‍‍ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌‍رَبِّ ‌إِنَّ ‌اب‍‍ْ‍نِي مِنْ ‌أَهْلِي ‌وَ‌إِنَّ ‌وَعْدَكَ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍ُ ‌وَ‌أَن‍‍ْ‍تَ ‌أَحْكَمُ ‌الْحَاكِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Yā Nūĥu 'Innahu Laysa Min 'Ahlika ۖ 'Innahu `Amalun Ghayru Şāliĥin ۖ Falā Tas'alni Mā Laysa Laka Bihi `Ilmun ۖ 'Innī 'A`ižuka 'An Takūna Mina Al-Jāhilīna    011-046* He said: "
Noah, he no longer belongs to your family: his behavior was dishonorable. Do not ask Me about something you have no knowledge about; I so caution you lest you become ignorant."
ق‍‍‍‍َ‍الَ يَان‍‍ُ‍وحُ ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ لَيْسَ مِنْ ‌أَهْلِكَ ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُۖ عَمَلٌ غَ‍‍يْرُ‌ صَ‍‍ال‍‍ِ‍ح‌‍ٍ‌ فَلاَ‌ ۖ تَسْأَلْنِ مَا‌ لَيْسَ لَكَ بِه ِ‍ِ‍‌ عِلْم‌‍ٌ‌ ‌إِنّ‍‍ِ‍‍ي ۖ ‌أَعِ‍‍ظُ‍‍كَ ‌أَ‌نْ تَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْجَاهِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Rabbi 'Innī 'A`ūdhu Bika 'An 'As'alaka Mā Laysa Lī Bihi `Ilmun ۖ Wa 'Illā Taghfir Lī Wa Tarĥamnī 'Akun Mina Al-Khāsirīna    011-047* He said: "My Lord, I take refuge with You from asking You something I have no knowledge about. If You do not forgive me and show me mercy, I may become a loser." ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌‍رَبِّ ‌إِنّ‍‍ِ‍‍ي ‌أَع‍‍ُ‍و‌ذُ‌ بِكَ ‌أَنْ ‌أَسْأَلَكَ مَا‌ لَيْسَ لِي بِه ِ‍ِ‍‌ عِلْمٌۖ ‌وَ‌إِلاَّ‌ تَ‍‍غْ‍‍فِرْ‌ لِي ‌وَتَرْحَمْنِ‍‍ي ‌أَكُ‍‍نْ مِنَ ‌الْ‍‍خَ‍‍اسِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Qīla Yā Nūĥu Ahbiţ Bisalāmin Minnā Wa Barakātin `Alayka Wa `Alá 'Umamin Mimman Ma`aka ۚ Wa 'Umamun Sanumatti`uhum Thumma Yamassuhum Minnā `Adhābun 'Alīmun    011-048* It was said: "
Noah, land in peace from Us; blessings will [rest] on you and on some of the nations who [will spring] from you. We shall let some [other] communities enjoy themselves; then painful torment from Us will afflict them."
The Unseen
ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍لَ يَا‌ ن‍‍ُ‍وحُ ‌اهْبِ‍‍‍‍ط‍ْ بِسَلاَمٍ‌ مِ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ ‌وَبَ‍رَك‍‍َ‍اتٍ عَلَيْكَ ‌وَعَلَ‍‍ى‌ ‌أُمَمٍ‌ مِ‍‍مّ‍‍َ‍‍نْ مَعَكَ ۚ ‌وَ‌أُمَم‌‍ٌ‌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُ‍‍مَّ يَمَسُّهُ‍‍مْ مِ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
Tilka Min 'Anbā'i Al-Ghaybi Nūĥīhā 'Ilayka ۖ Mā Kunta Ta`lamuhā 'Anta Wa Lā Qawmuka Min Qabli Hādhā ۖşbir ۖ 'Inna Al-`Āqibata Lilmuttaqīna    011-049* This is some of the news about the Unseen which We reveal to you. Neither you nor your people knew them before this, so be patient. The outcome belongs to those who do their duty.
Hud Himself (V)
تِلْكَ مِنْ ‌أَن‍‍ْ‍ب‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْبِ نُوحِيهَ‍‍ا‌ ‌إِلَيْكَ ۖ مَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تَ تَعْلَمُهَ‍‍ا‌ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍تَ ‌وَلاَ‌ قَ‍‍وْمُكَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِ هَذَ‌ا‌ ۖ فَ‍‍ا‍صْ‍‍بِرْ‌ ۖ ‌إِنَّ ‌العَاقِ‍‍بَةَ لِلْمُتَّ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Ilá `Ādin 'Akhāhum Hūdāan ۚ Qāla Yā Qawmi A`budū Al-Laha Mā Lakum Min 'Ilahin Ghayruhu ۖ 'In 'Antum 'Illā Muftarūna    011-050* To Ad [we sent] their brother Hud. He said: "My people, worship God [Alone]! You have no other deity except Him. Otherwise you are only making things up. وَ‌إِلَى‌ ع‍‍َ‍ا‌دٍ‌ ‌أَ‍‍خَ‍‍اهُمْ هُو‌د‌ا‌‌ ًۚ ق‍‍‍‍َ‍الَ يَاقَ‍‍وْمِ ‌اعْبُدُ‌و‌ا‌ال‍‍لَّهَ مَا‌ لَكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌إِلَه ٍ‍ٍ‍‌ غَ‍‍يْرُهُ‍‍~‍ُ ‌إِنْ ۖ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍تُمْ ‌إِلاَّ‌ مُفْتَر‍ُ‍‌ونَ
Qawmi Lā 'As'alukum `Alayhi 'Ajan ۖ 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Al-Ladhī Faţaranī ۚ 'Afalā Ta`qilūna    011-051* My folk, I ask you for no payment for it: my wage comes only from the One Who fashioned me. Will you not reason [things out]? يَا‌ قَ‍‍وْمِ لاَ‌ ‌أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ ‌أَج‍‍ْ‍ر‌ا‌‌ ًۖ ‌إِنْ ‌أَج‍‍ْ‍‍رِيَ ‌إِلاَّ‌ عَلَى‌ ‌الَّذِي فَ‍‍طَ‍‍‍رَنِ‍‍ي ۚ ‌أَفَلاَ‌ تَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ
Wa Yā Qawmi Astaghfirū Rabbakum Thumma Tūbū 'Ilayhi Yursili As-Samā'a `Alaykum Midan Wa Yazidkum Qūwatan 'Ilá Qūwatikum Wa Lā Tatawallaw Mujrimīna    011-052* My folk, seek forgiveness from your Lord, then turn to Him [repentant]. He will send the heavens down upon you in torrents and add strength to you even beyond your own strength. Do not turn away like criminals. وَيَا‌ قَ‍‍وْمِ ‌اسْتَ‍‍غْ‍‍فِرُ‌و‌ا‌ ‌‍رَبَّكُمْ ثُ‍‍مَّ تُوبُ‍‍و‌ا‌ ‌إِلَيْهِ يُرْسِلِ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءَ‌ عَلَيْكُ‍‍مْ مِ‍‍دْ‌‍رَ‌ا‌ر‌ا ‌ ً‌ ‌وَيَزِ‌دْكُمْ قُ‍‍وَّة ً‌ ‌إِلَى‌ قُ‍‍وَّتِكُمْ ‌وَلاَ‌ تَتَوَلَّوْ‌ا‌ مُ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qālū Yā Hūdu Mā Ji'tanā Bibayyinatin Wa Mā Naĥnu Bitārikī 'Ālihatinā `An Qawlika Wa Mā Naĥnu Laka Bimu'uminīna    011-053* They said: "Hud, you have not brought us any explanation, nor are we apt to leave our gods merely on your say-so. We are no believers in you; قَ‍‍الُو‌ا‌ يَا‌ ه‍‍ُ‍و‌دُ‌ مَا‌ جِئْتَنَا‌ بِبَيِّنَةٍ‌ ‌وَمَا‌ نَحْنُ بِتَا‌رِكِ‍‍ي ‌آلِهَتِنَا‌ عَ‍‍نْ قَ‍‍وْلِكَ ‌وَمَا‌ نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'In Naqūlu 'Illā A`tarāka Ba`đu 'Ālihatinā Bisū'in ۗ Qāla 'Innī 'Ush/hidu Al-Laha Wa Ash/hadū 'Annī Barī'un Mimmā Tushrikūna    011-054* we only say: 'Some of our gods have stricken you with evil."' He said: "I take God as a witness, and bear witness yourselves that I am innocent of what you associate with إِنْ نَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ولُ ‌إِلاَّ‌ ‌اعْتَر‍َ‍‌اكَ بَعْ‍‍ضُ ‌آلِهَتِنَا‌ بِس‍‍ُ‍و‌ء‌‌ٍۗ ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌إِنّ‍‍ِ‍‍ي ‌أُشْهِدُ‌ ‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌اشْهَدُ‌و‌ا‌ ‌أَنّ‍‍ِ‍ي بَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ء‌ٌ‌ مِ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ تُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ
Min Dūnihi ۖ Fakīdūnī Jamī`āan Thumma Lā Tunžirūni    011-055* instead of Him. Plot away all together against me; then do not keep me waiting! مِ‍‌‍نْ ‌دُ‌ونِه ِ‍ِ‍‌ ۖ فَكِيدُ‌ونِي جَمِيعا‌‌ ً‌ ثُ‍‍مَّ لاَ‌ تُ‍‌‍ن‍‍ْ‍‍‍ظِ‍‍ر‍ُ‍‌ونِ
'Innī Tawakkaltu `Alá Al-Lahi Rabbī Wa Rabbikum ۚ Mā Min Dābbatin 'Illā Huwa 'Ākhidhun Bināşiyatihā ۚ 'Inna Rabbī `Alá Şiţin Mustaqīmin    011-056* I have relied on God, [Who is both] my Lord and your Lord. There is no animal which He does not grasp by its forelock. My Lord is on a Straight Road. إِنّ‍‍ِ‍ي تَوَكَّلْتُ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌‍رَبِّي ‌وَ‌‍رَبِّكُ‍‍مْ ۚ مَا‌ مِ‍‌‍نْ ‌د‍َ‍‌ابَّة‌‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ هُوَ‌ ‌آ‍‍خِ‍‍ذ‌ٌ‌ بِنَاصِ‍‍يَتِهَ‍‍اۚ ‌إِنَّ ‌‍رَبِّي عَلَى‌ صِ‍‍ر‍َ‍‌ا‍ط‍ٍ‌ مُسْتَ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٍ
Fa'in Tawallaw Faqad 'Ablaghtukum Mā 'Ursiltu Bihi 'Ilaykum ۚ Wa Yastakhlifu RabQawmāan Ghayrakum Wa Lā Tađurrūnahu Shay'āan ۚ 'Inna Rabbī `Alá Kulli Shay'in Ĥafīžun    011-057* Even if you should turn away, I have still delivered to you what I have been sent to you with. My Lord will replace you with some other people than yourselves, while you will not harm Him in any way. My Lord acts as a Keeper over everything. فَإِ‌نْ تَوَلَّوْ‌ا‌ فَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ ‌أَب‍‍ْ‍لَ‍‍غْ‍‍تُكُ‍‍مْ مَ‍‍ا‌ ‌أُ‌رْسِلْتُ بِهِ ‌إِلَيْكُمْ ۚ ‌وَيَسْتَ‍‍خْ‍‍لِفُ ‌‍رَبِّي قَ‍‍وْما‌‌ ًغَ‍‍يْ‍رَكُمْ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍ضُ‍‍رُّ‌ونَه ُ‌ شَيْئا‌‌ ًۚ ‌إِنَّ ‌‍رَبِّي عَلَى‌ كُلِّ شَيْءٍ‌ حَف‍‍ِ‍ي‍‍‍‍ظ‍‍‌‍ٌ
Wa Lammā Jā'a 'Amrunā Najjaynā Hūdāan Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Ma`ahu Biraĥmatin Minnā Wa Najjaynāhum Min `Adhābin Ghalīžin    011-058* Once Our command came, We rescued Hud as well as those who believed along with him through mercy from Ourself-, We saved them fro stern torment. وَلَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌أَمْرُنَا‌ نَجَّيْنَا‌ هُو‌د‌ا ‌ ً‌ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ مَعَه ُ‌ بِ‍رَحْمَةٍ‌ مِ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ ‌وَنَجَّيْنَاهُ‍‍مْ مِنْ عَذ‍َ‍‌ابٍ غَ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍‍‍ظ ‍ٍ
Wa Tilka `Ādun ۖ Jaĥadū Bi'āyāti Rabbihim Wa `Aşaw Rusulahu Wa Attaba`ū 'Amra Kulli Jabbārin `Anīdin    011-059* Such [people] were Ad: they repudiated their Lord's signs, defied their messengers, and followed the command of every stubborn oppressor. وَتِلْكَ ع‍‍َ‍ا‌د‌‌ٌۖ جَحَدُ‌و‌ا‌ بِآي‍‍َ‍اتِ ‌‍رَبِّهِمْ ‌وَعَ‍‍صَ‍‍وْ‌ا‌ ‌رُسُلَه ُ‌ ‌وَ‌اتَّبَعُ‍‍و‌ا‌ ‌أَمْ‍رَ‌ كُلِّ جَبّ‍‍َ‍ا‌رٍ‌ عَن‍‍ِ‍ي‍‍د‌ٍ
Wa 'Utbi`ū Fī Hadhihi Ad-Dunyā La`natan Wa Yawma Al-Qiyāmati ۗ 'Alā 'Inna `Ādāan Kafarū Rabbahum ۗ 'Alā Bu`dāan Li`ādin Qawmi Hūdin    011-060* They were followed by a curse in this world as well as on Resurrection Day. Did not Ad disown their Lord? Well, it meant: "Away with Ad, Hud's folk!"
Salih (VI)
وَ‌أُتْبِعُو‌ا‌ فِي هَذِهِ ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ لَعْنَة ً‌ ‌وَيَوْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ۗ ‌أَلاَ‌ ‌إِنَّ عَا‌د‌ا‌‌ ً‌ كَفَرُ‌و‌ا‌ ‌‍رَبَّهُمْ ۗ ‌أَلاَ‌ بُعْد‌ا‌‌ ً‌ لِع‍‍َ‍ا‌د‌‌ٍقَ‍‍وْمِ ه‍‍ُ‍و‌د‌ٍ
Wa 'Ilá Thamūda 'Akhāhum Şāliĥāan ۚ Qāla Yā Qawmi A`budū Al-Laha Mā Lakum Min 'Ilahin Ghayruhu ۖ Huwa 'Ansha'akum Mina Al-'Arđi Wa Asta`marakum Fīhā Fāstaghfirūhu Thumma Tūbū 'Ilayhi ۚ 'Inna RabQarībun Mujībun    011-061* To Thamud [We sent] their brother
Salih. He said: "My people worship God; you have no deity besides Him. He has produced you from the earth and let you settle down on it, so seek forgiveness from Him. Then turn to Him; my Lord is Near, Responsive."
وَ‌إِلَى‌ ثَم‍‍ُ‍و‌دَ‌ ‌أَ‍‍خَ‍‍اهُمْ صَ‍‍ال‍‍ِ‍حا‌‌ ًۚ ق‍‍‍‍َ‍الَ يَا‌ قَ‍‍وْمِ ‌اعْبُدُ‌و‌ا‌ال‍‍لَّهَ مَا‌ لَكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌إِلَه ٍ‍ٍ‍‌ غَ‍‍يْرُه ُۖ هُوَ‌ ‌أَ‌ن‍‍شَأَكُ‍‍مْ مِنَ ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَ‌اسْتَعْمَ‍رَكُمْ فِيهَا‌ فَ‍‍اسْتَ‍‍غْ‍‍فِر‍ُ‍‌وه ُ‌ ثُ‍‍مَّ تُوبُ‍‍و‌ا‌ ‌إِلَيْهِ ۚ ‌إِنَّ ‌‍رَبِّي قَ‍‍‍‍ر‍ِ‍ي‍‍بٌ‌ مُج‍‍ِ‍ي‍‍ب‍‍‌‍ٌ
Qālū Yā Şāliĥu Qad Kunta Fīnā Marjūwāan Qabla Hādhā ۖ 'Atanhānā 'An Na`buda Mā Ya`budu 'Ābā'uunā Wa 'Innanā Lafī Shakkin Mimmā Tad`ūnā 'Ilayhi Murībin    011-062* They said: "
Salih, you have been a source of expectation among us until now. Do you prohibit us from serving what our fathers worshipped? We feel suspicious doubt about what you are appealing for us to do,"
قَ‍‍الُو‌ا‌ يَا‌ صَ‍‍ال‍‍ِ‍حُ قَ‍‍‍‍دْ‌ كُ‍‌‍ن‍‍تَ فِينَا‌ مَرْجُوّ‌ا‌‌ ًقَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لَ هَذَ‌ا‌ ۖ ‌أَتَنْهَانَ‍‍ا‌ ‌أَنْ نَعْبُدَ‌ مَا‌ يَعْبُدُ‌ ‌آب‍‍َ‍ا‌ؤُنَا‌ ‌وَ‌إِنّ‍‍َ‍نَا‌ لَفِي شَكٍّ‌ مِ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ تَ‍‍دْعُونَ‍‍ا‌ ‌إِلَيْهِ مُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ب‍‍‌‍ٍ
Qāla Yā Qawmi 'Ara'aytum 'In Kuntu `Alá Bayyinatin Min Rabbī Wa 'Ātānī Minhu Raĥmatan Faman Yanşurunī Mina Al-Lahi 'In `Aşaytuhu ۖ Famā Tazīdūnanī Ghayra Takhsīrin    011-063* He said: "My folk, have you considered whether I bring any explanation from my Lord? He has given me mercy from Himself. Who will support me against God if I were to disobey Him? You would only ma me lose even more. ق‍‍‍‍َ‍الَ يَا‌ قَ‍‍وْمِ ‌أَ‌‍رَ‌أَيْتُمْ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُ عَلَى‌ بَيِّنَةٍ‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّي ‌وَ‌آتَانِي مِنْهُ ‌‍رَحْمَة‌ ً‌ فَمَ‍‍نْ يَ‍‌‍ن‍‍‍‍صُ‍‍رُنِي مِنَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌إِنْ عَ‍‍صَ‍‍يْتُه ُۖ فَمَا‌ تَزِيدُ‌ونَنِي غَ‍‍يْ‍رَ‌ تَ‍‍خْ‍‍س‍‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٍ
Wa Yā Qawmi Hadhihi Nāqatu Al-Lahi Lakum 'Āyatan Fadharūhā Ta'kul Fī 'Arđi Al-Lahi Wa Lā Tamassūhā Bisū'in Faya'khudhakum `Adhābun Qarībun    011-064* "My people, this she-camel belonging to God is a sign for you. Let her pasture on God's earth and do not hurt her in any way test so torment should overtake you from near at hand." وَيَا‌ قَ‍‍وْمِ هَذِه ِ‍ِ‍‌ نَاقَ‍‍ةُ ‌ال‍‍لَّهِ لَكُمْ ‌آيَة ً‌ فَذَ‌رُ‌وهَا‌ تَأْكُلْ فِ‍‍ي ‌أَ‌رْ‍‍ضِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَلاَ‌ تَمَسُّوهَا‌ بِس‍‍ُ‍و‌ء ‌ٍ‌ فَيَأْ‍‍خُ‍‍ذَكُمْ عَذ‍َ‍‌اب ‍ٌقَ‍‍‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ب‍‍ٌ
Fa`aqarūhā Faqāla Tamatta`ū Fī Dārikum Thalāthata 'Ayyāmin ۖ Dhālika Wa`dun Ghayru Makdhūbin    011-065* Still they mistreated her, so he said: "Enjoy yourselves in your homes for three days [more]! That is a promise which will never be repudiated." فَعَ‍‍قَ‍‍رُ‌وهَا‌ فَ‍‍ق‍‍‍‍َ‍الَ تَمَتَّعُو‌ا‌ فِي ‌دَ‌ا‌رِكُمْ ثَلاَثَةَ ‌أَيّ‍‍َ‍ام‌‍ٍۖ ‌ذَلِكَ ‌وَعْدٌ‌ غَ‍‍يْرُ‌ مَكْذ‍ُ‍‌وب‍‍‌‍ٍ
Falammā Jā'a 'Amrunā Najjaynā Şāliĥāan Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Ma`ahu Biraĥmatin Minnā Wa Min Khizyi Yawmi'idhin ۗ 'Inna Rabbaka Huwa Al-Qawīyu Al-`Azīzu    011-066* Once Our command came along, We saved
Salih and those who believed along with him from the disgrace of that day through mercy fro Ourself. Your Lord is the Strong, the Powerful.
فَلَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌أَمْرُنَا‌ نَجَّيْنَا‌ صَ‍‍ال‍‍ِ‍حا‌‌ ً‌ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ مَعَه ُ‌ بِ‍رَحْمَةٍ‌ مِ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ ‌وَمِنْ خِ‍‍زْيِ يَوْمِئِذ‌‌ٍۗ ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ هُوَ‌ ‌الْ‍‍قَ‍‍وِيُّ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌
Wa 'Akhadha Al-Ladhīna Žalamū Aş-Şayĥatu Fa'aşbaĥū Fī Diyārihimthimīna    011-067* The Blast caught those who had been doing wrong, so one morning they lay cowering in the homes. وَ‌أَ‍‍خَ‍‍ذَ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُو‌ا‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َيْحَةُ فَأَ‍‍صْ‍‍بَحُو‌ا‌ فِي ‌دِيَا‌رِهِمْ جَاثِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Ka'an Lam Yaghnaw Fīhā ۗ 'Alā 'Inna Thamūda Kafarū Rabbahum ۗ 'Alā Bu`dāan Lithamūda    011-068* It was just as if they had never prospered there. Had not Thamud disbelieved in their Lord? Was it not: "Away with Thamud!"?
Abraham (VII)
كَأَنْ لَمْ يَ‍‍غْ‍‍نَوْ‌ا‌ فِيهَ‍‍ا‌ ۗ ‌أَلاَ‌ ‌إِنَّ ثَم‍‍ُ‍و‌دَ‌ كَفَرُ‌و‌ا‌ ‌‍رَبَّهُمْ ۗ ‌أَلاَ‌ بُعْد‌ا‌‌ ً‌ لِثَم‍‍ُ‍و‌د‍َ‍‌
Wa Laqad Jā'at Rusulunā 'Ibhīma Bil-BushQālū Salāmāan ۖ Qāla Salāmun ۖ Famā Labitha 'An Jā'a Bi`ijlin Ĥanīdhin    011-069* Our messengers came to
Abraham with good news. They said: "Peace!"; he said: 'Peace!", and immediately set about bringing in a roast calf.
وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَتْ ‌رُسُلُنَ‍‍ا‌ ‌إِب‍‍ْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ بِ‍الْبُشْ‍رَ‌ى‌ قَ‍‍الُو‌ا‌ سَلاَما‌‌ ًۖ ق‍‍‍‍َ‍الَ سَلاَم‌‍ٌۖ فَمَا‌ لَبِثَ ‌أَ‌نْ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ بِعِ‍‍ج‍‍ْ‍لٍ حَن‍‍ِ‍ي‍‍ذ‌‌ٍ
Falammā Ra'á 'Aydiyahum Lā Taşilu 'Ilayhi Nakirahum Wa 'Awjasa Minhum Khīfatan ۚ Qālū Lā Takhaf 'Innā 'Ursilnā 'Ilá Qawmi Lūţin    011-070* When he saw their hands did not reach out towards it, he felt uneasy with them and started to be afraid of them. They said: "Do not act afraid; we have been sent to Lot's folk." فَلَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ ‌‍رَ‌أَ‌ى‌ ‌أَيْدِيَهُمْ لاَ‌ تَ‍‍صِ‍‍لُ ‌إِلَيْهِ نَكِ‍رَهُمْ ‌وَ‌أَ‌وْجَسَ مِنْهُمْ خِ‍‍يفَة‌ ًۚ قَ‍‍الُو‌ا‌ لاَ‌ تَ‍‍خَ‍‍فْ ‌إِنّ‍‍َ‍‍ا‌ ‌أُ‌رْسِلْنَ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ قَ‍‍وْمِ ل‍‍ُ‍و‍ط‍‍‍‍‌‍ٍ
Wa Amra'atuhu Qā'imatun Fađaĥikat Fabashsharnāhā Bi'isĥāqa Wa Min Warā'i 'Isĥāqa Ya`qūba    011-071* His wife was standing by and she laughed, so We informed her about Isaac, and following Isaac, Jacob. وَ‌امْ‍رَ‌أَتُه ُق‍‍‍‍َ‍ائِمَة ‍ٌ‌ فَ‍‍ضَ‍‍حِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا‌ بِإِسْح‍‍َ‍ا‍قَ ‌وَمِ‍‍نْ ‌وَ‌ر‍َ‍‌ا‌ءِ‌ ‌إِسْح‍‍َ‍ا‍قَ يَعْ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍وب‍َ
Qālat Yā Waylatā 'A'alidu Wa 'Anā `Ajūzun Wa Hadhā Ba`lī Shaykhāan ۖ 'Inna Hādhā Lashay'un `Ajībun    011-072* She said: "It's too bad for me! Shall I bear a child while I am an old woman and this husband of mine is elderly? That would be an amazing thing!" قَ‍‍الَتْ يَا‌ ‌وَيْلَتَ‍‍ا‌ ‌أَ‌أَلِدُ‌ ‌وَ‌أَنَا‌ عَج‍‍ُ‍و‌ز‌ٌ‌ ‌وَهَذَ‌ا‌ بَعْلِي شَيْ‍‍خ‍‍ا‌‌ ًۖ ‌إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَشَيْءٌ‌ عَج‍‍ِ‍ي‍‍ب‍‍‌‍ٌ
Qālū 'Ata`jabīna Min 'Amri Al-Lahi ۖ Raĥmatu Al-Lahi Wa Barakātuhu `Alaykum 'Ahla Al-Bayti ۚ 'Innahu Ĥamīdun Majīdun    011-073* They said: "Do you marvel at God's command? God's mercy and blessings are on all you people in [this] house. He is Praiseworthy, Glorious!" قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌أَتَعْجَب‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِنْ ‌أَمْ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌ال‍‍لَّهِ ۖ ‌‍رَحْمَةُ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَبَ‍رَكَاتُه ُ‌ عَلَيْكُمْ ‌أَهْلَ ‌الْبَيْتِ ۚ ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ حَم‍‍ِ‍ي‍‍د‌ٌ‌ مَج‍‍ِ‍ي‍‍د‌ٌ
Falammā Dhahaba `An 'Ibhīma Ar-Raw`u Wa Jā'at/hu Al-Bushrá Yujādilunā Fī Qawmi Lūţin    011-074* So when his dismay left
Abraham and the news came (home) to him, he pleaded with Us about Lot's folk;
فَلَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ ‌ذَهَبَ عَ‍‍نْ ‌إِب‍‍ْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌ال‍‍رَّ‌وْعُ ‌وَج‍‍َ‍ا‌ءَتْهُ ‌الْبُشْ‍رَ‌ى‌ يُجَا‌دِلُنَا‌ فِي قَ‍‍وْمِ ل‍‍ُ‍و‍ط‍ٍ
'Inna 'Ibhīma Laĥalīmun 'Awwāhun Munībun    011-075*
Abraham was so lenient, worried, concerned.
إِنَّ ‌إِب‍‍ْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ لَحَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ ‌أَ‌وّ‍َ‍‌اه ٌ‌ٌ‌ مُن‍‍ِ‍ي‍‍ب‍‍ٌ
Yā 'Ibhīmu 'A`riđ `An Hādhā ۖ 'Innahu Qad Jā'a 'Amru Rabbika ۖ Wa 'Innahum 'Ātīhim `Adhābun Ghayru Mardūdin    011-076* "
Abraham, avoid this! It is merely that your Lord's command has come, and torment which cannot be averted has been brought them."
Lot's Story
يَ‍‍ا‌ ‌إِب‍‍ْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مُ ‌أَعْ‍‍رِ‍‍ضْ عَنْ هَذَ‌اۖ ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُقَ‍‍‍‍دْ‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌أَمْرُ‌ ‌‍رَبِّكَ ۖ ‌وَ‌إِنّ‍‍َ‍هُمْ ‌آتِيهِمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ غَ‍‍يْرُ‌ مَرْ‌د‍ُ‍‌و‌د‌ٍ
Wa Lammā Jā'at Rusulunā Lūţāan Sī'a Bihim Wa Đāqa Bihim Dhar`āan Wa Qāla Hādhā Yawmun `Aşībun    011-077* When Our messengers came to Lot, he was uneasy concerning them and felt helpless about warding off anything they might do, He said: "This is a critical day!" وَلَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَتْ ‌رُسُلُنَا‌ لُوط‍‍ا ‌ ً‌ س‍‍ِ‍ي‍‍ءَ‌ بِهِمْ ‌وَ‍‍ض‍‍‍‍َ‍ا‍قَ بِهِمْ ‌ذَ‌رْعا ‌ ً‌ ‌وَ‍‍ق‍‍‍‍َ‍الَ هَذَ‌ا‌ يَوْمٌ عَ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍ب‍‍ٌ
Wa Jā'ahu Qawmuhu Yuhra`ūna 'Ilayhi Wa Min Qablu Kānū Ya`malūna As-Sayyi'āti ۚ Qāla Yā Qawmi Hā'uulā' Banātī Hunna 'Aţharu Lakum Fa ۖ Attaqū Al-Laha Wa Lā Tukhzūnī Fī Đayfī ۖ 'Alaysa Minkum Rajulun Rashīdun    011-078* His people came hurrying up to him; while just before they had been performing such evil deeds! He said: "My people, these are my daughters; they are purer for you. Heed God and do not shame me through my guests. Is there not a normal man among you?" وَج‍‍َ‍ا‌ءَه ُقَ‍‍وْمُه ُ‌ يُهْ‍رَع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَيْهِ ‌وَمِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لُ كَ‍‍انُو‌ا‌ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍سَّيِّئ‍‍َ‍اتِ ۚ ق‍‍‍‍َ‍الَ يَا‌ قَ‍‍وْمِ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ بَنَاتِي هُ‍‍نَّ ‌أَ‍ط‍‍‍‍ْ‍هَرُ‌ لَكُمْ ۖ فَ‍‍اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَلاَ‌ تُ‍‍خْ‍‍زُ‌ونِي فِي ضَ‍‍يْفِ‍‍ي ۖ ‌أَلَيْسَ مِ‍‌‍ن‍‍ْ‍كُمْ ‌‍رَجُل ٌ‌ ‌‍رَش‍‍ِ‍ي‍‍د‌ٌ
Qālū Laqad `Alimta Mā Lanā Fī Banātika Min Ĥaqqin Wa 'Innaka Lata`lamu Mā Nurīdu    011-079* They said: "You know we have no right to your daughters. You know what we want!" قَ‍‍الُو‌ا‌ لَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ عَلِمْتَ مَا‌ لَنَا‌ فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَ‍‍قّ‍ٍ‌ ‌وَ‌إِنّ‍‍َ‍كَ لَتَعْلَمُ مَا‌ نُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍د‍ُ‍‌
Qāla Law 'Anna Lī Bikum Qūwatan 'Aw 'Āwī 'Ilá Ruknin Shadīdin    011-080* He said: "If only I had some power over you or could seek safety at some firm support!" ق‍‍‍‍َ‍الَ لَوْ‌ ‌أَنَّ لِي بِكُمْ قُ‍‍وَّةً ‌أَ‌وْ‌ ‌آ‌وِي ‌إِلَى‌ ‌رُكْن ‍ٍ‌ شَد‍ِ‍ي‍‍د ‌ٍ
Qālū Yā Lūţu 'Innā Rusulu Rabbika Lan Yaşilū 'Ilayka ۖ Fa'asri Bi'ahlika Biqiţ`in Mina Al-Layli Wa Lā Yaltafit Minkum 'Aĥadun 'Illā Amra'ataka ۖ 'Innahu Muşībuhā Mā 'Aşābahum ۚ 'Inna Maw`idahumu Aş-Şubĥu ۚ 'Alaysa Aş-Şubĥu Biqarībin    011-081* They said: "Lot, we are your Lord's messengers. They will not overtake you, so travel with your family during part of the night and do not let anyone of you turn around except for your wife. Her fate is what will strike them [too]. Their appointment will be in the morning. Is not morning near?"' قَ‍‍الُو‌ا‌ يَا‌ ل‍‍ُ‍و‍طُ ‌إِنّ‍‍َ‍ا‌ ‌رُسُلُ ‌‍رَبِّكَ لَ‍‍نْ يَ‍‍صِ‍‍لُ‍‍و‌ا‌ ‌إِلَيْكَ ۖ فَأَسْ‍‍ر‍ِ‍‌ بِأَهْلِكَ بِ‍‍قِ‍‍‍‍‍‍ط‍‍‍‍ْ‍عٍ‌ مِنَ ‌ال‍‍لَّيْلِ ‌وَلاَ‌ يَلْتَفِتْ مِ‍‌‍ن‍‍ْ‍كُمْ ‌أَحَد‌‌ٌ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌امْ‍رَ‌أَتَكَ ۖ ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ مُ‍‍صِ‍‍يبُهَا‌ مَ‍‍ا‌ ‌أَ‍‍صَ‍‍ابَهُمْ ۚ ‌إِنَّ مَوْعِدَهُمُ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍ُ‍‍ب‍‍ْ‍حُ ۚ ‌أَلَيْسَ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍ُ‍‍ب‍‍ْ‍حُ بِ‍‍قَ‍‍‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ب‍‍‌‍ٍ
Falammā Jā'a 'Amrunā Ja`alnā `Āliyahā Sāfilahā Wa 'Amţarnā `Alayhā Ĥijāratan Min Sijjīlin Manđūdin    011-082* When Our command came along, We turned them upside down and rained stones on them from tablets which had been sorted out, فَلَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌أَمْرُنَا‌ جَعَلْنَا‌ عَال‍‍ِ‍يَهَا‌ سَافِلَهَا‌ ‌وَ‌أَمْ‍‍طَ‍‍رْنَا‌ عَلَيْهَا‌ حِجَا‌‍رَة ً‌ مِ‍‍نْ سِجّ‍‍ِ‍ي‍‍لٍ‌ مَ‍‍ن‍‍ْ‍‍‍ض‍‍‍‍ُ‍و‌د ‌ٍ
Musawwamatan `Inda Rabbika ۖ Wa Mā Hiya Mina Až-Žālimīna Biba`īdin    011-083* stamped by your Lord. They never lie far from wrongdoers!
Shuayb With Midian (VIII)
مُسَوَّمَةً عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَ‌ ‌‍رَبِّكَ ۖ ‌وَمَا‌ هِيَ مِنَ ‌ال‍‍‍‍ظّ‍‍َالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ بِبَع‍‍ِ‍ي‍‍د‌ٍ
Wa 'Ilá Madyana 'Akhāhum Shu`aybāan ۚ Qāla Yā Qawmi A`budū Al-Laha Mā Lakum Min 'Ilahin Ghayruhu ۖ Wa Lā Tanquşū Al-Mikyā La Wa ۚ Al-Mīzāna 'Innī 'Akum Bikhayrin Wa 'Innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin Muĥīţin    011-084* To Midian [God sent] their brother Shuayb. He said: "My people, worship God [Alone]! You have no other deity except Him. Do not give n short measure and weight. I see you enjoy well-being while I fear the torment of an overpowering day for you. وَ‌إِلَى‌ مَ‍‍دْيَنَ ‌أَ‍‍خَ‍‍اهُمْ شُعَيْبا‌‌ ًۚ ق‍‍‍‍َ‍الَ يَاقَ‍‍وْمِ ‌اعْبُدُ‌و‌ا‌ال‍‍لَّهَ مَا‌ لَكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌إِلَه ٍ‍ٍ‍‌ غَ‍‍يْرُه ُ‌ ‌وَلاَ‌ ۖ تَ‍‌‍ن‍‍‍‍قُ‍‍‍‍صُ‍‍و‌ا‌الْمِكْي‍‍َ‍الَ ‌وَ‌الْمِيز‍َ‍‌انَ ‌إِنّ‍‍ِ‍‍ي ۚ ‌أَ‌‍رَ‌اكُ‍‍مْ بِ‍‍خَ‍‍يْر‌ٍ‌ ‌وَ‌إِنّ‍‍ِ‍‍ي ‌أَ‍‍خ‍‍‍‍َ‍افُ عَلَيْكُمْ عَذ‍َ‍‌ابَ يَوْمٍ‌ مُح‍‍ِ‍ي‍‍‍‍ط‍‍‍‍‌‍ٍ
Wa Yā Qawmi 'Awfū Al-Mikyāla Wa Al-Mīzāna Bil-Qisţi ۖ Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa 'Ashyā'ahum Wa Lā Ta`thaw Fī Al-'Arđi Mufsidīna    011-085* My people, give full measure and weight with all fairness, and do not cheat men of their belongings nor cause havoc on earth as mischief makers do. وَيَا‌ قَ‍‍وْمِ ‌أَ‌وْفُو‌ا‌الْمِكْي‍‍َ‍الَ ‌وَ‌الْمِيز‍َ‍‌انَ بِ‍الْ‍‍قِ‍‍سْ‍‍طِ ۖ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍ب‍‍ْ‍‍‍خَ‍‍سُو‌ا‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسَ ‌أَشْي‍‍َ‍ا‌ءَهُمْ ‌وَلاَ‌ تَعْثَوْ‌ا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ مُفْسِد‍ِ‍ي‍‍نَ
Baqīyatu Al-Lahi Khayrun Lakum 'In Kuntum Mu'uminīna ۚ Wa Mā 'Anā `Alaykum Biĥafīžin    011-086* Anything God leaves over is best for you provided you believe. I am no guardian set up over you." بَ‍‍قِ‍‍يَّةُ ‌ال‍‍لَّهِ خَ‍‍يْر‌ٌ‌ لَكُمْ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ۚ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أَنَا‌ عَلَيْكُ‍‍مْ بِحَف‍‍ِ‍ي‍‍‍‍ظ‍‍‌‍ٍ
Qālū Yā Shu`aybu 'Aşalātuka Ta'muruka 'An Natruka Mā Ya`budu 'Ābā'uunā 'Aw 'An Naf`ala Fī 'Amwālinā Mā Nashā'u ۖ 'Innaka La'anta Al-Ĥalīmu Ar-Rashīdu    011-087* They said: "Shuayb, does your prayer command you that we must abandon what our forefathers worshipped, or that we should [not] do what we wish to with our property? Yet you are such a lenient, normal person!" قَ‍‍الُو‌ا‌ يَا‌ شُعَيْبُ ‌أَ‍‍صَ‍‍لاَتُكَ تَأْمُرُكَ ‌أَنْ نَتْرُكَ مَا‌ يَعْبُدُ‌ ‌آب‍‍َ‍ا‌ؤُنَ‍‍ا‌ ‌أَ‌وْ‌ ‌أَنْ نَفْعَلَ فِ‍‍ي ‌أَمْوَ‌الِنَا‌ مَا‌ نَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ۖ ‌إِنّ‍‍َ‍كَ لَأَ‌ن‍‍ْ‍تَ ‌الْحَل‍‍ِ‍ي‍‍مُ ‌ال‍‍رَّش‍‍ِ‍ي‍‍د‍ُ‍‌
Qāla Yā Qawmi 'Ara'aytum 'In Kuntu `Alá Bayyinatin Min Rabbī Wa Razaqanī Minhu Rizqāan Ĥasanāan ۚ Wa Mā 'Urīdu 'An 'Ukhālifakum 'Ilá Mā 'Anhākum `Anhu ۚ 'In 'Urīdu 'Illā Al-'Işlāĥa Mā Astaţa`tu ۚ Wa Mā Tawfīqī 'Illā Bil-Lahi ۚ `Alayhi Tawakkaltu Wa 'Ilayhi 'Unību    011-088* He said: "My people, have you considered whether I bear any explanation from my Lord? He has provided me with handsome sustenance from Himself. I do not want to oppose you in what I am forbidding you; I only want to improve matters so far as I can manage to. My success lies only with God; on Him have I relied and to Him do I refer. ق‍‍‍‍َ‍الَ يَا‌ قَ‍‍وْمِ ‌أَ‌‍رَ‌أَيْتُمْ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُ عَلَى‌ بَيِّنَةٍ‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّي ‌وَ‌‍رَ‌زَ‍‍قَ‍‍نِي مِنْهُ ‌رِ‌زْ‍‍ق‍‍ا‌‌ ً‌ حَسَنا‌‌ ًۚ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أُ‌ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌أَنْ ‌أُ‍‍خَ‍‍الِفَكُمْ ‌إِلَى‌ مَ‍‍ا‌ ‌أَنْهَاكُمْ عَنْهُ ۚ ‌إِنْ ‌أُ‌ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌الإِ‍‍صْ‍‍لاَحَ مَا‌ ‌اسْتَ‍‍طَ‍‍عْتُ ۚ ‌وَمَا‌ تَوْفِي‍‍قِ‍‍‍‍ي ‌إِلاَّ‌ بِ‍ال‍‍لَّهِ ۚ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ‌وَ‌إِلَيْهِ ‌أُن‍‍ِ‍ي‍‍ب‍ُ
Wa Yā Qawmi Lā Yajrimannakum Shiqāqī 'An Yuşībakum Mithlu Mā 'Aşāba Qawma Nūĥin 'Aw Qawma Hūdin 'Aw Qawma Şāliĥin ۚ Wa Mā Qawmu Lūţin Minkum Biba`īdin    011-089* My people, let not disagreement with me involve you in any crime, so the same fate as struck
Noah's folk, or Hud's folk or
Salih's folk, will strike you. Lot's folk even lived not far away from you.
وَيَا‌ قَ‍‍وْمِ لاَ‌ يَ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِمَ‍‍نّ‍‍َ‍كُمْ شِ‍‍قَ‍‍اقِ‍‍‍‍ي ‌أَنْ يُ‍‍صِ‍‍يبَكُ‍‍مْ مِثْلُ مَ‍‍ا‌ ‌أَ‍‍ص‍‍‍‍َ‍ابَ قَ‍‍وْمَ ن‍‍ُ‍وحٍ ‌أَ‌وْ‌ قَ‍‍وْمَ ه‍‍ُ‍و‌دٍ‌ ‌أَ‌وْ‌ قَ‍‍وْمَ صَ‍‍ال‍‍ِ‍حٍۚ ‌وَمَا‌ قَ‍‍وْمُ ل‍‍ُ‍و‍ط‍ٍ‌ مِ‍‌‍ن‍‍ْ‍كُ‍‍مْ بِبَع‍‍ِ‍ي‍‍د‌ٍ
Wa Astaghfirū Rabbakum Thumma Tūbū 'Ilayhi ۚ 'Inna RabRaĥīmun Wadūdun    011-090* Seek forgiveness from your Lord; then turn towards Him; my Lord is Merciful, Affectionate." وَ‌اسْتَ‍‍غْ‍‍فِرُ‌و‌ا‌ ‌‍رَبَّكُمْ ثُ‍‍مَّ تُوبُ‍‍و‌ا‌ ‌إِلَيْهِ ۚ ‌إِنَّ ‌‍رَبِّي ‌‍رَح‍‍ِ‍ي‍‍مٌ‌ ‌وَ‌د‍ُ‍‌و‌د‌ٌ
Qālū Yā Shu`aybu Mā Nafqahu Kathīan Mimmā Taqūlu Wa 'Innā Lanarāka Fīnā Đa`īfāan ۖ Wa Lawlā Rahţuka Larajamnāka ۖ Wa Mā 'Anta `Alaynā Bi`azīzin    011-091* They said; "Shuayb, we do not understand most of what you say. We do see you are weak compared to us, and were it not for your immediate family, we'd expel you. You are not so dear to us." قَ‍‍الُو‌ا‌ يَا‌ شُعَيْبُ مَا‌ نَفْ‍‍قَ‍‍ه ُ‌ كَثِير‌ا‌‌ ً‌ مِ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ تَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ولُ ‌وَ‌إِنّ‍‍َ‍ا‌ لَنَر‍َ‍‌اكَ فِينَا‌ ضَ‍‍عِيفا‌‌ ًۖ ‌وَلَوْلاَ‌ ‌‍رَهْ‍‍طُ‍‍كَ لَ‍رَجَمْن‍‍َ‍اكَ ۖ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍تَ عَلَيْنَا‌ بِعَز‍ِ‍ي‍‍ز‌‌ٍ
Qāla Yā Qawmi 'Arahţī 'A`azzu `Alaykum Mina Al-Lahi Wa Attakhadhtumūhu Warā'akum Žihrīyāan ۖ 'Inna Rabbī Bimā Ta`malūna Muĥīţun    011-092* He said: "My folk, are my family ties dearer to you than God is? You thrust Him behind you, turning your backs on Him! Yet my Lord embraces anything you do. ق‍‍‍‍َ‍الَ يَا‌ قَ‍‍وْمِ ‌أَ‌‍رَهْ‍‍طِ‍‍‍‍ي ‌أَعَزُّ‌ عَلَيْكُ‍‍مْ مِنَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذْتُم‍‍ُ‍وه ُ‌ ‌وَ‌ر‍َ‍‌ا‌ءَكُمْ ظِ‍‍هْ‍‍رِيّا‌‌ ًۖ ‌إِنَّ ‌‍رَبِّي بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ مُح‍‍ِ‍ي‍‍‍‍ط‍‍‍‍‌‍ٌ
Wa Yā Qawmi A`malū `Alá Makānatikum 'Innī `Āmilun ۖ Sawfa Ta`lamūna Man Ya'tīhi `Adhābun Yukhzīhi Wa Man Huwa Kādhibun ۖ Wa Artaqibū 'Innī Ma`akum Raqībun    011-093* My people, do anything that lies within your power; I am (likewise) acting. You will soon know who will be brought torment which will disgrace him, and who is lying. Watch out! I am watching along with you." وَيَا‌ قَ‍‍وْمِ ‌اعْمَلُو‌ا‌ عَلَى‌ مَكَانَتِكُمْ ‌إِنّ‍‍ِ‍ي عَامِل‌‍ٌۖ سَوْفَ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ مَ‍‍نْ يَأْت‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ عَذ‍َ‍‌ابٌ‌ يُ‍‍خْ‍‍ز‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ ‌وَمَنْ هُوَ‌ كَ‍‍ا‌ذِبٌۖ ‌وَ‌ا‌رْتَ‍‍قِ‍‍بُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنّ‍‍ِ‍ي مَعَكُمْ ‌‍رَ‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍ب‍‍‌‍ٌ
Wa Lammā Jā'a 'Amrunā Najjaynā Shu`aybāan Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Ma`ahu Biraĥmatin Minnā Wa 'Akhadhati Al-Ladhīna Žalamū Aş-Şayĥatu Fa'aşbaĥū Fī Diyārihimthimīna    011-094* When Our command came, We saved Shuayb and those who believed with him through mercy from Ourself, while the Blast overtook those who had been doing wrong, so they lay cowering in their homes one morning وَلَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌أَمْرُنَا‌ نَجَّيْنَا‌ شُعَيْبا ‌ ً‌ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ مَعَه ُ‌ بِ‍رَحْمَةٍ‌ مِ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ ‌وَ‌أَ‍‍خَ‍‍ذَتِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُو‌ا‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َيْحَةُ فَأَ‍‍صْ‍‍بَحُو‌ا‌ فِي ‌دِيَا‌رِهِمْ جَاثِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Ka'an Lam Yaghnaw Fīhā ۗ 'Alā Bu`dāan Limadyana Kamā Ba`idat Thamūdu    011-095* just as if they had never prospered there. Was it not away with Midian, just as Thamud was also sent away?
Moses (IX)
كَأَنْ لَمْ يَ‍‍غْ‍‍نَوْ‌ا‌ فِيهَ‍‍ا‌ ۗ ‌أَلاَ‌ بُعْد‌ا‌‌ ً‌ لِمَ‍‍دْيَنَ كَمَا‌ بَعِدَتْ ثَم‍‍ُ‍و‌د‍ُ‍‌
Wa Laqad 'Arsalnā Mūsá Bi'āyātinā Wa Sulţānin Mubīnin    011-096* We sent
Moses with Our signs and clear authority
وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ مُوسَى‌ بِآيَاتِنَا‌ ‌وَسُلْ‍‍ط‍‍‍‍َ‍انٍ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
'Ilá Fir`awna Wa Mala'ihi Fa Attaba`ū 'Amra Fir`awna ۖ Wa Mā 'Amru Fir`awna Birashīdin    011-097* to Pharaoh and his notables; so they followed Pharaoh's command, even though what Pharaoh commanded was not sensible. إِلَى‌ فِرْعَوْنَ ‌وَمَلَئِه ِ‍ِ‍‌ فَ‍‍اتَّبَعُ‍‍و‌ا‌ ‌أَمْ‍رَ‌ فِرْعَوْنَ ۖ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أَمْرُ‌ فِرْعَوْنَ بِ‍رَش‍‍ِ‍ي‍‍د‌ٍ
Yaqdumu Qawmahu Yawma Al-Qiyāmati Fa'awradahumu An-Nāra ۖ Wa Bi'sa Al-Wirdu Al-Mawrūdu    011-098* He will appear before his folk on Resurrection Day and lead them on to the Fire. How awful will be (their) arrival wherever they are led! يَ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍دُمُ قَ‍‍وْمَه ُ‌ يَوْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ فَأَ‌وْ‌‍رَ‌دَهُمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌‍رَۖ ‌وَبِئْسَ ‌الْوِ‌رْ‌دُ‌ ‌الْمَوْ‌ر‍ُ‍‌و‌د‍ُ‍‌
Wa 'Utbi`ū Fī Hadhihi La`natan Wa Yawma Al-Qiyāmati ۚ Bi'sa Ar-Rifdu Al-Marfūdu    011-099* They will be followed by a curse in this [world] and on Resurrection Day; how awful is the gift which will be presented [them]! وَ‌أُتْبِعُو‌ا‌ فِي هَذِه ِ‍ِ‍‌ لَعْنَة ً‌ ‌وَيَوْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ۚ بِئْسَ ‌ال‍‍رِّفْدُ‌ ‌الْمَرْف‍‍ُ‍و‌د‍ُ‍‌
Dhālika Min 'Anbā'i Al-Qurá Naquşşuhu `Alayka ۖ Minhā Qā'imun Wa Ĥaşīdun    011-100* That is some of the news from towns We are telling you about; some of them are still standing there while [others have been] mown down. ذَلِكَ مِنْ ‌أَن‍‍ْ‍ب‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌الْ‍‍قُ‍‍‍رَ‌ى‌ نَ‍‍قُ‍‍‍‍صّ‍‍ُه ُ‌ عَلَيْكَ ۖ مِنْهَا‌ ق‍‍‍‍َ‍ائِمٌ‌ ‌وَحَ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍د‌ٌ
Wa Mā Žalamnāhum Wa Lakin Žalamū 'Anfusahum ۖ Famā 'Aghnat `Anhum 'Ālihatuhumu Allatī Yad`ūna Min Dūni Al-Lahi Min Shay'in Lammā Jā'a 'Amru Rabbika ۖ Wa Mā Zādūhum Ghayra Tatbībin    011-101* We did no wrong to ' them but they had (already) wronged themselves; their (false) gods which they had been appealing to instead of to God [Alone] did not benefit them in any way once your Lord's command came along, and they increased them in nothing except destruction. وَمَا‌ ظَ‍‍لَمْنَاهُمْ ‌وَلَكِ‍‌‍نْ ظَ‍‍لَمُ‍‍و‌ا‌ ‌أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ ۖ فَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‍‍غْ‍‍نَتْ عَنْهُمْ ‌آلِهَتُهُمُ ‌الَّتِي يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ مِ‍‌‍نْ شَيْء‌ٍ‌ لَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌أَمْرُ‌ ‌‍رَبِّكَ ۖ ‌وَمَا‌ ‌زَ‌ا‌دُ‌وهُمْ غَ‍‍يْ‍رَ‌ تَتْب‍‍ِ‍ي‍‍ب‍‍‌‍ٍ
Wa Kadhalika 'Akhdhu Rabbika 'Idhā 'Akhadha Al-Qurá Wa Hiya Žālimatun ۚ 'Inna 'Akhdhahu 'Alīmun Shadīdun    011-102* Even so will your Lord seize things when He takes over any towns while they are doing wrong; His seizing will be painful, severe. وَكَذَلِكَ ‌أَ‍‍خْ‍‍ذُ‌ ‌‍رَبِّكَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌أَ‍‍خَ‍‍ذَ‌ ‌الْ‍‍قُ‍‍‍رَ‌ى‌ ‌وَهِيَ ظَ‍‍ال‍‍ِ‍مَة‌‍ٌۚ ‌إِنَّ ‌أَ‍‍خْ‍‍ذَهُ‍‍~‍ُ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ‌ شَد‍ِ‍ي‍‍د‌ٌ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liman Khāfa `Adhāba Al-'Ākhirati ۚ Dhālika Yawmun Majmū`un Lahu An-Nāsu Wa Dhalika Yawmun Mash/hūdun    011-103* In that lies a sign for anyone who fears torment in the Hereafter; that will be a day on which mankind will be gathered, and such is a day when (every)one should be present. إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ً‌ لِمَنْ خ‍‍‍‍َ‍افَ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌الآ‍‍خِ‍‍‍رَةِ ۚ ‌ذَلِكَ يَوْمٌ‌ مَ‍‍ج‍‍ْ‍م‍‍ُ‍وع ٌ‌ لَهُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسُ ‌وَ‌ذَلِكَ يَوْمٌ‌ مَشْه‍‍ُ‍و‌د‌ٌ
Wa Mā Nu'uakhkhiruhu 'Illā Li'jalin Ma`dūdin    011-104* We will not postpone it except till a deadline which shall be counted out. وَمَا‌ نُؤَ‍‍خّ‍‍ِرُهُ‍‍~‍ُ ‌إِلاَّ‌ لِأجَلٍ‌ مَعْد‍ُ‍‌و‌د ‌ٍ
Yawma Ya'ti Lā Takallamu Nafsun 'Illā Bi'idhnihi ۚ Faminhum Shaqīyun Wa Sa`īdun    011-105* The day it comes, no soul will speak up except with His permission. Some of them will feel miserable while [others] will be happy. يَوْمَ يَأْتِ لاَ‌ تَكَلَّمُ نَفْس‌‍ٌ‌ ‌إِلاَّ‌ بِإِ‌ذْنِه ِ‍ِ‍‌ ۚ فَمِنْهُمْ شَ‍‍قِ‍‍يٌّ‌ ‌وَسَع‍‍ِ‍ي‍‍د‌ٌ
Fa'ammā Al-Ladhīna Shaqū Fafī An-Nāri Lahum Fīhā Zafīrun Wa Shahīqun    011-106* Those who are miserable will be in the Fire; they shall (hear) moaning and groaning in it, فَأَمّ‍‍َ‍ا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ شَ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ فَفِي ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ لَهُمْ فِيهَا‌ ‌زَف‍‍ِ‍ي‍‍ر‌ٌ‌ ‌وَشَه‍‍ِ‍ي‍‍‍‍ق‍‍‍‍ٌ
Khālidīna Fīhā Mā Dāmati As-Samāwātu Wa Al-'Arđu 'Illā Mā Shā'a Rabbuka ۚ 'Inna Rabbaka Fa``ālun Limā Yurīdu    011-107* remaining there so long as Heaven and Earth will last, except for whatever your Lord may wish. Your Lord is a Doer of whatever He wants! خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ مَا‌ ‌دَ‌امَتِ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتُ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضُ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ ش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌‍رَبُّكَ ۚ ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ فَعّ‍‍َ‍ال ٌ‌ لِمَا‌ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍د‍ُ‍‌
Wa 'Ammā Al-Ladhīna Su`idū Fafī Al-Jannati Khālidīna Fīhā Mā Dāmati As-Samāwātu Wa Al-'Arđu 'Illā Mā Shā'a Rabbuka ۖ `Aţā'an Ghayra Majdhūdhin    011-108* Those who have found happiness will be in the Garden, living there so long as Heaven and Earth may endure, except for whatever your Lord may wish, as a gift that will never crumble away. وَ‌أَمّ‍‍َ‍ا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ سُعِدُ‌و‌ا‌ فَفِي ‌الْجَ‍‍نّ‍‍َ‍ةِ خَ‍‍ال‍‍ِ‍د‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ مَا‌ ‌دَ‌امَتِ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتُ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضُ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ ش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌‍رَبُّكَ ۖ عَ‍‍ط‍‍‍‍َ‍ا‌ءً‌ غَ‍‍يْ‍رَ‌ مَ‍‍ج‍‍ْ‍ذ‍ُ‍‌و‌ذ‌‌ٍ
Falā Taku Fī Miryatin Mimmā Ya`budu Hā'uulā' ۚ Mā Ya`budūna 'Illā Kamā Ya`budu 'Ābā'uuhum Min Qablu ۚ Wa 'Innā Lamuwaffūhum Naşībahum Ghayra Manqūşin    011-109* Do not be in any quandary about what those [people] serve; they only worship as their forefathers worshipped previously. We will repay them their share without omitting anything. (X) فَلاَ‌ تَكُ فِي مِرْيَةٍ‌ مِ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ يَعْبُدُ‌ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ ۚ مَا‌ يَعْبُد‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ‌ كَمَا‌ يَعْبُدُ‌ ‌آب‍‍َ‍ا‌ؤُهُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لُ ۚ ‌وَ‌إِنّ‍‍َ‍ا‌ لَمُوَفُّوهُمْ نَ‍‍صِ‍‍يبَهُمْ غَ‍‍يْ‍رَ‌ مَ‍‌‍ن‍‍‍‍ق‍‍‍‍ُ‍و‍ص‍‍‌‍ٍ
Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Fākhtulifa Fīhi ۚ Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika Laquđiya Baynahum ۚ Wa 'Innahum Lafī Shakkin Minhu Murībin    011-110* We gave
Moses the Book, yet disagreement arose concerning it. Had it not been for a statement which had previously gone forth from your Lord, it would have been decided among them. They are in such suspicious doubt about it!
وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ ‌آتَيْنَا‌ مُوسَى‌ ‌الْكِت‍‍َ‍ابَ فَ‍‍ا‍خْ‍‍تُلِفَ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ ۚ ‌وَلَوْلاَ‌ كَلِمَة‌‍ٌ‌ سَبَ‍‍قَ‍‍تْ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّكَ لَ‍‍قُ‍‍‍‍ضِ‍‍يَ بَيْنَهُمْ ۚ ‌وَ‌إِنّ‍‍َ‍هُمْ لَفِي شَكٍّ‌ مِنْهُ مُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ب‍‍‌‍ٍ
Wa 'Inna Kullā Lammā Layuwaffiyannahum Rabbuka 'A`mālahum ۚ 'Innahu Bimā Ya`malūna Khabīrun    011-111* Your Lord will repay everyone for their actions, for He is Informed about whatever they are doing. وَ‌إِنَّ كُلاَّ‌ لَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ لَيُوَفِّيَ‍‍نّ‍‍َ‍هُمْ ‌‍رَبُّكَ ‌أَعْمَالَهُمْ ۚ ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ بِمَا‌ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ خَ‍‍ب‍‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٌ
Fāstaqim Kamā 'Umirta Wa Man Tāba Ma`aka Wa Lā Taţghaw ۚ 'Innahu Bimā Ta`malūna Başīrun    011-112* Carry on just as you have been ordered to, as well as anyone who repents along with you. Do not act arrogantly: He is Observant of anything you do! فَ‍‍اسْتَ‍‍قِ‍‍مْ كَمَ‍‍ا‌ ‌أُمِرْتَ ‌وَمَ‍‌‍نْ ت‍‍َ‍ابَ مَعَكَ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍‍‍ط‍‍‍‍ْ‍‍‍غَ‍‍وْ‌اۚ ‌إِنّ‍‍َ‍ه ُ‌ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ بَ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٌ
Wa Lā Tarkanū 'Ilá Al-Ladhīna Žalamū Fatamassakumu An-Nāru Wa Mā Lakum Min Dūni Al-Lahi Min 'Awliyā'a Thumma Lā Tunşarūna    011-113* Do not lean on those who do wrong lest the Fire should touch you. You have no patrons besides God; otherwise you will not be supported.
Prayer
وَلاَ‌ تَرْكَنُ‍‍و‌ا‌ ‌إِلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُو‌ا‌ فَتَمَسَّكُمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌رُ‌ ‌وَمَا‌ لَكُ‍‍مْ مِ‍‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ مِنْ ‌أَ‌وْلِي‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ثُ‍‍مَّ لاَ‌ تُ‍‍ن‍‍‍‍صَ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ
Wa 'Aqimi Aş-Şalāata Ţarafayi An-Nahāri Wa Zulafāan Mina Al-Layli ۚ 'Inna Al-Ĥasanāti Yudh/hibna As-Sayyi'āti ۚ Dhālika Dhikrá Lildhdhākirīna    011-114* Keep up prayer at both ends of the day; and at the approach of night. Good deeds remove evil deeds: that is a Reminder for such persons as will be reminded. وَ‌أَ‍‍قِ‍‍مِ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َلاَةَ طَ‍‍‍رَفَيِ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ه‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ ‌وَ‌زُلَفا‌‌ ً‌ مِنَ ‌ال‍‍لَّيْلِ ۚ ‌إِنَّ ‌الْحَسَن‍‍َ‍اتِ يُذْهِ‍‍ب‍‍ْ‍نَ ‌ال‍‍سَّيِّئ‍‍َ‍اتِ ۚ ‌ذَلِكَ ‌ذِكْ‍رَ‌ى‌ لِلذَّ‌اكِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Aşbir Fa'inna Al-Laha Lā Yuđī`u 'Ajra Al-Muĥsinīna    011-115* Act patiently; God does not let the wages of those who act kindly be wasted. وَ‌ا‍صْ‍‍بِرْ‌ فَإِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لاَ‌ يُ‍‍ض‍‍‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌أَج‍‍ْ‍‍رَ‌الْمُحْسِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Falawlā Kāna Mina Al-Qurūni Min Qablikum 'Ūlū Baqīyatin Yanhawna `Ani Al-Fasādi Fī Al-'Arđi 'Illā Qalīlāan Mimman 'Anjaynā Minhum ۗ Wa Attaba`a Al-Ladhīna Žalamū Mā 'Utrifū Fīhi Wa Kānū Mujrimīna    011-116* If there had only been a few persons with a little [sense] left to forbid corruption on earth out of those We saved among the generations before you! They followed those who did wrong in whatever they had been luxuriating in, and were criminals. فَلَوْلاَ‌ ك‍‍َ‍انَ مِنَ ‌الْ‍‍قُ‍‍ر‍ُ‍‌ونِ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِكُمْ ‌أ‍ُ‍‌وْلُو‌ا‌ بَ‍‍قِ‍‍يَّةٍ‌ يَنْهَوْنَ عَنِ ‌الْفَس‍‍َ‍ا‌دِ‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌إِلاَّ‌ قَ‍‍لِيلا‌ ً‌ مِ‍‍مّ‍‍َ‍نْ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍جَيْنَا‌ مِنْهُمْ ۗ ‌وَ‌اتَّبَعَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُو‌ا‌ مَ‍‍ا‌ ‌أُتْ‍‍رِفُو‌ا‌ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ ‌وَكَانُو‌ا‌ مُ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Mā Kāna Rabbuka Liyuhlika Al-Qurá Bižulmin Wa 'Ahluhā Muşliĥūna    011-117* Your Lord would never destroy any towns for doing wrong while their people were trying to reform. وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌‍رَبُّكَ لِيُهْلِكَ ‌الْ‍‍قُ‍‍‍رَ‌ى‌ بِ‍‍ظُ‍‍لْمٍ‌ ‌وَ‌أَهْلُهَا‌ مُ‍‍صْ‍‍لِح‍‍ُ‍ونَ
Wa Law Shā'a Rabbuka Laja`ala An-Nāsa 'Ummatan Wāĥidatan ۖ Wa Lā Yazālūna Mukhtalifīna    011-118* If your Lord had wished, He would have made mankind into one community, but they will not stop disagreeing, وَلَوْ‌ ش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌‍رَبُّكَ لَجَعَلَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسَ ‌أُمّ‍‍َ‍ة ً‌ ‌وَ‌احِدَة ًۖ ‌وَلاَ‌ يَزَ‌ال‍‍ُ‍ونَ مُ‍‍خْ‍‍تَلِف‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Illā Man Raĥima Rabbuka ۚ Wa Lidhalika Khalaqahum ۗ Wa Tammat Kalimatu Rabbika La'amla'anna Jahannama Mina Al-Jinnati Wa An-Nāsi 'Ajma`īna    011-119* except for those to whom your Lord has shown mercy. For that reason did He create them, and your Lord's word was completed: "I shall fill Hell with sprites and mankind all together!" إِلاَّ‌ مَ‍‍نْ ‌‍رَحِمَ ‌‍رَبُّكَ ۚ ‌وَلِذَلِكَ خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍هُمْ ۗ ‌وَتَ‍‍مّ‍‍َ‍تْ كَلِمَةُ ‌‍رَبِّكَ لَأَمْلَأَنَّ جَهَ‍‍نّ‍‍َ‍مَ مِنَ ‌الْجِ‍‍نّ‍‍َ‍ةِ ‌وَ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ ‌أَج‍‍ْ‍مَع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Kullāan Naquşşu `Alayka Min 'Anbā'i Ar-Rusuli Mā Nuthabbitu Bihi Fu'uādaka ۚ Wa Jā'aka Fī Hadhihi Al-Ĥaqqu Wa Maw`ižatun Wa Dhikrá Lilmu'uminīna    011-120* Everything We relate to you concerning the history of messengers is what We brace your vitals with; through this, Truth comes to you, as well as a lesson and Reminder for believers. وَكُلاّ‌ ً‌ نَ‍‍قُ‍‍‍‍صّ‍‍ُ عَلَيْكَ مِنْ ‌أَن‍‍ْ‍ب‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌ال‍‍رُّسُلِ مَا‌ نُثَبِّتُ بِه ِ‍ِ‍‌ فُؤ‍َ‍‌ا‌دَكَ ۚ ‌وَج‍‍َ‍ا‌ءَكَ فِي هَذِهِ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍ُ ‌وَمَوْعِ‍‍ظَ‍‍ةٌ‌ ‌وَ‌ذِكْ‍رَ‌ى‌ لِلْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Qul Lilladhīna Lā Yu'uminūna A`malū `Alá Makānatikum 'Innā `Āmilūna    011-121* Tell those who do not believe: "Do whatever lies within your capacity; we are [likewise] acting. وَ‍‍قُ‍‍‍‍لْ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ‌اعْمَلُو‌ا‌ عَلَى‌ مَكَانَتِكُمْ ‌إِنّ‍‍َ‍ا‌ عَامِل‍‍ُ‍ونَ
Wa Antažirū 'Innā Muntažirūna    011-122* Wait! We are waiting (too)." وَ‌ان‍‍تَ‍‍ظِ‍‍رُ‌و‌ا‌ ‌إِنّ‍‍َ‍ا‌ مُ‍‍ن‍‍تَ‍‍ظِ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ
Wa Lillahi Ghaybu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa 'Ilayhi Yurja`u Al-'Amru Kulluhu Fā`bud/hu Wa Tawakkal `Alayhi ۚ Wa Mā Rabbuka Bighāfilin `Ammā Ta`malūna    011-123* God holds the Unseen in Heaven and Earth, and unto Him does every matter return; so serve Him, and rely on Him. Your Lord is not unmindful of what you (all) are doing. وَلِلَّهِ غَ‍‍يْبُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَ‌إِلَيْهِ يُرْجَعُ ‌الأَمْرُ‌ كُلُّه ُ‌ فَ‍‍اعْبُ‍‍دْهُ ‌وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ ۚ ‌وَمَا‌ ‌‍رَبُّكَ بِ‍‍غَ‍‍افِلٍ عَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Next Sūrah