Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ĥā-Mīm
1. H'a Mim
حَا-مِيم
Tan zī lun Mina A r-Ra ĥmā ni A r-Ra ĥī mi
2. Uteremsho huu umetoka kwa Mwingi wa rehema,
تَن زِي لٌ مِنَ ا ل رَّ حْمَنِ ا ل رَّ حِيمِ
Kitā bun Fuş ş ilat 'Āyātuhu Q ur'ā nāan `Ara bīyāan Liq aw min Ya`lamū na
3. Hichi ni Kitabu kilicho pambanuliwa Aya zake,
كِتَا بٌ فُصِّ لَتْ آيَاتُهُ قُ رْآناً عَرَ بِيّا ً لِقَ وْ مٍ يَعْلَمُونَ
Bash īr āan Wa Nadh īr āan Fa'a`ra đa 'Akth aru hum Fahum Lā Yasma`ū na
4. Kitoacho khabari njema, na chenye kuonya. Lakini
بَشِير ا ً وَنَذِير ا ً فَأَعْرَ ضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ
Wa Q ālū Q ulūbunā Fī 'Akinn atin Mimm ā Tad `ūnā 'Ilay hi Wa Fī 'Ādh āninā Waq ru n Wa Min Bayninā Wa Baynika Ĥijā bun Fā`mal 'Inn anā `Āmilū na
5. Na wakasema: Nyoyo zetu zimo katika vifuniko
وَقَ الُوا قُ لُوبُنَا فِي أَكِنَّ ةٍ مِمَّ ا تَد ْعُونَا إِلَيْ هِ وَفِي آذَانِنَا وَقْ رٌ وَمِن ْ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَا بٌ فَاعْمَلْ إِنَّ نَا عَامِلُونَ
Q ul 'Inn amā 'Anā Bash aru n Mith lukum Yūĥá 'Ilay ya 'Ann amā 'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun Fāstaq īmū 'Ilay hi Wa A stagh firū hu ۗ Wa Way lun Lilmush r ikī na
6. Sema: Hakika mimi ni mtu kama nyinyi; inafunuliwa
قُ لْ إِنَّ مَا أَنَا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُوحَى إِلَيَّ أَنَّ مَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَاسْتَقِ يمُو ا إِلَيْ هِ وَا سْتَغْ فِرُو هُ ۗ وَوَيْ ل ٌ لِلْمُشْر ِكِينَ
Al-Ladh ī na Lā Yu'utū na A z-Zakāata Wa Hum Bil-'Ākh ira ti Hum Kāfirū na
7. Ambao hawatoi Zaka na wanaikataa Akhera.
ا لَّذِي نَ لاَ يُؤْتُو نَ ا ل زَّكَا ةَ وَهُمْ بِا لآخِ رَ ةِ هُمْ كَافِرُونَ
'Inn a A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Lahum 'Aj ru n Gh ay ru Mam nū nin
8. Hakika wanao amini na wakatenda mema watakuwa
إِنّ َ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ لَهُمْ أَجْ رٌ غَ يْ رُ مَمْنُونٍ
Q ul 'A'inn akum Latakfurū na Bial-Ladh ī Kh alaq a A l-'Arđa Fī Yawmay ni Wa Taj `alū na Lahu~ 'An dādāan ۚ Dh ālika Ra bbu A l-`Ālamī na
9. Sema: Hivyo nyinyi mnamkataa aliye umba ardhi
قُ لْ أَئِنَّ كُمْ لَتَكْفُرُو نَ بِا لَّذِي خَ لَقَ ا لأَرْضَ فِي يَوْمَيْ نِ وَتَجْ عَلُو نَ لَهُ~ ُ أَن دَادا ً ۚ ذَلِكَ رَ بُّ ا لْعَالَمِينَ
Wa Ja`ala Fīhā Ra wāsiya Min Fawq ihā Wa Bāra ka Fīhā Wa Q addara Fīhā 'Aq wātahā Fī 'Arba`ati 'Ayyā min Sawā 'an Lilssā 'ilī na
10. Na akaweka humo milima juu yake, na akabarikia
وَجَعَلَ فِيهَا رَ وَاسِيَ مِن ْ فَوْقِ هَا وَبَارَ كَ فِيهَا وَقَ دَّرَ فِيهَا أَقْ وَاتَهَا فِي أَرْبَعَةِ أَيَّا مٍ سَوَا ء ً لِلسَّا ئِلِينَ
Th umm a A stawá 'Ilá A s-Samā 'i Wa Hiya Dukh ā nun Faq ā la Lahā Wa Lil'arđi A i'tiyā Ţ aw`āan 'Aw Karhāan Q ālatā 'Ataynā Ţ ā 'i`ī na
11. Kisha akazielekea mbingu, na zilikuwa moshi,
ثُمّ َ ا سْتَوَى إِلَى ا ل سَّمَا ءِ وَهِيَ دُخَ ا نٌ فَقَ ا لَ لَهَا وَلِلأَرْضِ ا ِئْتِيَا طَ وْعاً أَوْ كَرْها ً قَ الَتَا أَتَيْنَا طَ ا ئِعِينَ
Faq ađāhunn a Sab `a Samāwā tin Fī Yawmay ni Wa 'Awĥá Fī Kulli Samā 'in 'Am ra hā ۚ Wa Zayyann ā A s-Samā 'a A d-Dun yā Bimaş ābī ĥa Wa Ĥifžāan ۚ Dh ālika Taq dī r u A l-`Azī zi A l-`Alī mi
12. Basi akazifanya mbingu saba kwa siku mbili,
فَقَ ضَ اهُنّ َ سَبْ عَ سَمَاوَا تٍ فِي يَوْمَيْ نِ وَأَوْحَى فِي كُلِّ سَمَا ءٍ أَمْرَ هَا ۚ وَزَيَّنَّ ا ا ل سَّمَا ءَ ا ل دُّنْ يَا بِمَصَ ابِي حَ وَحِفْظ ا ً ۚ ذَلِكَ تَقْ دِي رُ ا لْعَزِي زِ ا لْعَلِيمِ
Fa'in 'A`ra đū Faq ul 'An dh artukum Ş ā`iq atan Mith la Ş ā`iq ati `Ā din Wa Th amū da
13. Basi wakipuuza wewe sema: Nakuhadharisheni
فَإِن ْ أَعْرَ ضُ وا فَقُ لْ أَن ذَرْتُكُمْ صَ اعِقَ ة ً مِثْلَ صَ اعِقَ ةِ عَا دٍ وَثَمُودَ
'Idh Jā 'at/humu A r-Ru sulu Min Bay ni 'Aydīhim Wa Min Kh alfihim 'Allā Ta`budū 'Illā A l-Laha ۖ Q ālū Law Sh ā 'a Ra bbunā La'an zala Malā 'ikatan Fa'inn ā Bimā 'Ursiltum Bihi Kāfirū na
14. Walipo wajia Mitume mbele yao na nyuma yao
إِذْ جَا ءَتْهُمُ ا ل رُّسُلُ مِن ْ بَيْ نِ أَيْدِيهِمْ وَمِن ْ خَ لْفِهِمْ أَلاَّ تَعْبُدُو ا إِلاَّ ا للَّ هَ ۖ قَ الُوا لَوْ شَا ءَ رَ بُّنَا لَأَن زَلَ مَلاَئِكَة ً فَإِنَّ ا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ
Fa'amm ā `Ā dun Fāstakbarū Fī A l-'Arđi Bigh ay r i A l-Ĥaq q i Wa Q ālū Man 'Ash addu Minn ā Q ūwatan ۖ 'Awalam Yara w 'Ann a A ll āha A l-Ladh ī Kh alaq ahum Huwa 'Ash addu Minhum Q ūwatan ۖ Wa Kānū Bi'āyātinā Yaj ĥadū na
15. Ama kina A'di walijivuna katika nchi bila
فَأَمَّ ا عَا دٌ فَاسْتَكْبَرُوا فِي ا لأَرْضِ بِغَ يْ ر ِ ا لْحَقِّ وَقَ الُوا مَن ْ أَشَدُّ مِنَّ ا قُ وَّةً ۖ أَوَلَمْ يَرَ وْا أَنّ َ ا للَّ هَ ا لَّذِي خَ لَقَ هُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْ هُمْ قُ وَّة ً ۖ وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْ حَدُونَ
Fa'arsalnā `Alayhim R īĥāan Ş arş arā an Fī 'Ayyā min Naĥisā tin Linudh īq ahum `Adh ā ba A l-Kh izyi Fī A l-Ĥayāati A d-Dun yā ۖ Wa La`adh ā bu A l-'Ākh ira ti 'Akh zá ۖ Wa Hum Lā Yun ş arū na
16. Basi tuliwapelekea upepo wa kimbunga katika
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ ر ِيحا ً صَ رْصَ را ً فِي أَيَّا مٍ نَحِسَا تٍ لِنُذِيقَ هُمْ عَذَا بَ ا لْخِ زْيِ فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا ۖ وَلَعَذَا بُ ا لآخِ رَ ةِ أَخْ زَى ۖ وَهُمْ لاَ يُنْ صَ رُونَ
Wa 'Amm ā Th amū du Fahadaynāhum Fāstaĥabbū A l-`Am á `Alá A l-Hudá Fa'akh adh at/hum Ş ā`iq atu A l-`Adh ā bi A l-Hū ni Bimā Kānū Yaksibū na
17. Na ama Thamudi tuliwaongoza, lakini walipenda
وَأَمَّ ا ثَمُو دُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَاسْتَحَبُّوا ا لْعَمَى عَلَى ا لْهُدَى فَأَخَ ذَتْهُمْ صَ اعِقَ ةُ ا لْعَذَا بِ ا لْهُو نِ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Wa Najjaynā A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa Kānū Yattaq ū na
18. Na tukawaokoa walio amini na wakawa wanamcha-mngu.
وَنَجَّيْنَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُ ونَ
Wa Yaw ma Yuĥsh aru 'A`dā 'u A ll āhi 'Ilá A n -Nā r i Fahum Yūza`ū na
19. Na siku watakapo kusanywa maadui wa Mwenyezi
وَيَوْ مَ يُحْشَرُ أَعْدَا ءُ ا للَّ هِ إِلَى ا ل نّ َا ر ِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
Ĥattá 'Idh ā Mā Jā 'ū hā Sh ahida `Alayhim Sam `uhum Wa 'Ab ş āru hum Wa Julūduhum Bimā Kānū Ya`malū na
20. Hata watakapo ufikia Moto yatawashuhudia
حَتَّى إِذَا مَا جَا ءُ وهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْ صَ ارُهُمْ وَجُلُودُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Wa Q ālū Lijulūdihim Lima Sh ahid tum `Alaynā ۖ Q ālū 'An ţ aq anā A l-Lahu A l-Ladh ī 'An ţ aq a Kulla Sh ay 'in Wa Huwa Kh alaq akum 'Awwala Marra tin Wa 'Ilay hi Turja`ū na
21. Na wao wataziambia ngozi zao: Kwa nini mmetushuhudilia?
وَقَ الُوا لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِد ْتُمْ عَلَيْنَا ۖ قَ الُو ا أَن طَ قَ نَا ا للَّهُ ا لَّذِي أَن طَ قَ كُلَّ شَيْ ءٍ وَهُوَ خَ لَقَ كُمْ أَوَّلَ مَرَّ ةٍ وَإِلَيْ هِ تُرْجَعُونَ
Wa Mā Kun tum Tastatirū na 'An Yash /hada `Alaykum Sam `ukum Wa Lā 'Ab ş āru kum Wa Lā Julūdukum Wa Lakin Ž anan tum 'Ann a A ll āha Lā Ya`lamu Kath īr āan Mimm ā Ta`malū na
22. Na hamkuwa wenye kujificha hata masikio yenu,
وَمَا كُنْ تُمْ تَسْتَتِرُو نَ أَن ْ يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلاَ أَبْ صَ ارُكُمْ وَلاَ جُلُودُكُمْ وَلَكِن ْ ظَ نَنْ تُمْ أَنّ َ ا للَّ هَ لاَ يَعْلَمُ كَثِير ا ً مِمَّ ا تَعْمَلُونَ
Wa Dh alikum Ž ann ukumu A l-Ladh ī Ž anan tum Bira bbikum 'Ardākum Fa'aş baĥtum Mina A l-Kh āsir ī na
23. Basi hiyo dhana yenu mliyo kuwa mkimdhania
وَذَلِكُمْ ظَ نُّ كُمُ ا لَّذِي ظَ نَن تُمْ بِرَ بِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْ بَحْتُمْ مِنَ ا لْخَ اسِر ِينَ
Fa'in Yaş birū Fālnn ā ru Math wan Lahum ۖ Wa 'In Yasta`tibū Famā Hum Mina A l-Mu`tabī na
24. Basi wakisubiri Moto ndio maskani yao. Na
فَإِن ْ يَصْ بِرُوا فَال نّ َا رُ مَثْوى ً لَهُمْ ۖ وَإِن ْ يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُمْ مِنَ ا لْمُعْتَبِينَ
Wa Q ayyađnā Lahum Q ura nā 'a Fazayyanū Lahum Mā Bay na 'Aydīhim Wa Mā Kh alfahum Wa Ĥaq q a `Alayhimu A l-Q aw lu Fī 'Umamin Q ad Kh alat Min Q ab lihim Mina A l-Jinn i Wa A l-'In si ۖ 'Inn ahum Kānū Kh āsir ī na
25. Na tukawawekea marafiki, na wakawapambia
وَقَ يَّضْ نَا لَهُمْ قُ رَ نَا ءَ فَزَيَّنُوا لَهُمْ مَا بَيْ نَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَ لْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ ا لْقَ وْ لُ فِي أُمَمٍ قَ د ْ خَ لَتْ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ مِنَ ا لْجِنّ ِ وَا لإِن سِ ۖ إِنَّ هُمْ كَانُوا خَ اسِر ِينَ
Wa Q ā la A l-Ladh ī na Kafarū Lā Tasma`ū Lihadh ā A l-Q ur'ā ni Wa A l-Gh aw Fī hi La`allakum Tagh libū na
26. Na walio kufuru walisema: Msiisikilize Qur'ani
وَقَ ا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لاَ تَسْمَعُوا لِهَذَا ا لْقُ رْآنِ وَا لْغَ وْا فِي هِ لَعَلَّكُمْ تَغْ لِبُونَ
Falanudh īq ann a A l-Ladh ī na Kafarū `Adh ābāan Sh adīdāan Wa Lanaj ziyann ahum 'Aswa'a A l-Ladh ī Kānū Ya`malū na
27. Basi hapana shaka tutawaonjesha hao walio
فَلَنُذِيقَ نّ َ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا عَذَابا ً شَدِيدا ً وَلَنَجْ زِيَنَّ هُمْ أَسْوَأَ ا لَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
Dh ālika Jazā 'u 'A`dā 'i A ll ā hi A n -Nā ru ۖ Lahum Fīhā Dā ru A l-Kh uldi ۖ Jazā 'an Bimā Kānū Bi'āyātinā Yaj ĥadū na
28. Hayo ndiyo malipo ya Maadui wa Mwenyezi Mungu
ذَلِكَ جَزَا ءُ أَعْدَا ءِ ا للَّ هِ ا ل نّ َا رُ ۖ لَهُمْ فِيهَا دَا رُ ا لْخُ لْدِ ۖ جَزَا ء ً بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْ حَدُونَ
Wa Q ā la A l-Ladh ī na Kafarū Ra bbanā 'Ar inā A l-Ladh ay ni 'Ađallānā Mina A l-Jinn i Wa A l-'In si Naj `alhumā Taĥta 'Aq dāminā Liyakūnā Mina A l-'Asfalī na
29. Na walio kufuru watasema: Mola wetu Mlezi!
وَقَ ا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا رَ بَّنَا أَر ِنَا ا لَّذَيْ نِ أَضَ لاَّنَا مِنَ ا لْجِنّ ِ وَا لإِنْ سِ نَجْ عَلْهُمَا تَحْتَ أَقْ دَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ا لأَسْفَلِينَ
'Inn a A l-Ladh ī na Q ālū Ra bbunā A l-Lahu Th umm a A staq āmū Tatanazzalu `Alayhimu A l-Malā 'ikatu 'Allā Takh āfū Wa Lā Taĥzanū Wa 'Ab sh irū Bil-Jann ati A llatī Kun tum Tū`adū na
30. Hakika walio sema: Mola wetu Mlezi ni Mwenyezi
إِنّ َ ا لَّذِي نَ قَ الُوا رَ بُّنَا ا للَّهُ ثُمّ َ ا سْتَقَ امُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ ا لْمَلاَئِكَةُ أَلاَّ تَخَ افُوا وَلاَ تَحْزَنُوا وَأَبْ شِرُوا بِا لْجَنَّ ةِ ا لَّتِي كُنْ تُمْ تُوعَدُونَ
Naĥnu 'Awliyā 'uukum Fī A l-Ĥayāati A d-Dun yā Wa Fī A l-'Ākh ira ti ۖ Wa Lakum Fīhā Mā Tash tahī 'An fusukum Wa Lakum Fīhā Mā Tadda`ū na
31. Sisi ni vipenzi vyenu katika maisha ya dunia
نَحْنُ أَوْلِيَا ؤُكُمْ فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا وَفِي ا لآخِ رَ ةِ ۖ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَن فُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
Nuzulāan Min Gh afū r in Ra ĥī min
32. Ni takrima itokayo kwa Mwenye kusamehe, Mwenye
نُزُلا ً مِن ْ غَ فُو رٍ رَ حِيمٍ
Wa Man 'Aĥsanu Q awlāan Mimm an Da`ā 'Ilá A ll āhi Wa `Amila Ş āliĥāan Wa Q ā la 'Inn anī Mina A l-Muslimī na
33. Na ni nani mbora wa kusema kuliko aitaye
وَمَن ْ أَحْسَنُ قَ وْلا ً مِمَّ ن ْ دَعَا إِلَى ا للَّ هِ وَعَمِلَ صَ الِحا ً وَقَ ا لَ إِنَّ نِي مِنَ ا لْمُسْلِمِينَ
Wa Lā Tastawī A l-Ĥasanatu Wa Lā A s-Sayyi'atu ۚ A d fa` Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu Fa'idh ā A l-Ladh ī Baynaka Wa Baynahu `Adāwatun Ka'ann ahu Wa Lī yun Ĥamī mun
34. Mema na maovu hayalingani. Pinga uovu kwa
وَلاَ تَسْتَوِي ا لْحَسَنَةُ وَلاَ ا ل سَّيِّئَةُ ۚ ا د ْفَعْ بِا لَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا ا لَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّ هُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ
Wa Mā Yulaq q āhā 'Illā A l-Ladh ī na Ş abarū Wa Mā Yulaq q āhā 'Illā Dh ū Ĥažžin `Ažī min
35. Lakini hawapewi wema huu ila wanao subiri,
وَمَا يُلَقَّ اهَا إِلاَّ ا لَّذِي نَ صَ بَرُوا وَمَا يُلَقَّ اهَا إِلاَّ ذُو حَظّ ٍ عَظِ يمٍ
Wa 'Imm ā Yan zagh ann aka Mina A sh -Sh ayţ ā ni Nazgh un Fāsta`idh Bill āhi~ ۖ 'Inn ahu Huwa A s-Samī `u A l-`Alī mu
36. Na Shet'ani akikuchochea kwa uchochezi wewe
وَإِمَّ ا يَنْ زَغَ نَّ كَ مِنَ ا ل شَّيْطَ ا نِ نَزْغ ٌ فَاسْتَعِذْ بِا للَّ هِ ۖ إِنَّ هُ هُوَ ا ل سَّمِي عُ ا لْعَلِيمُ
Wa Min 'Āyātihi A l-Lay lu Wa A n -Nahā ru Wa A sh -Sh am su Wa A l-Q amaru ۚ Lā Tasjudū Lilsh sh am si Wa Lā Lilq amar i Wa A sjudū Lill ā h A l-Ladh ī Kh alaq ahunn a 'In Kun tum 'Īyā hu Ta`budū na
37. Na katika Ishara zake ni usiku na mchana,
وَمِن ْ آيَاتِهِ ا ل لَّيْ لُ وَا ل نَّ هَا رُ وَا ل شَّمْسُ وَا لْقَ مَرُ ۚ لاَ تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلاَ لِلْقَ مَر ِ وَا سْجُدُوا لِلَّهِ ا لَّذِي خَ لَقَ هُنّ َ إِن ْ كُنْ تُمْ إِيَّا هُ تَعْبُدُونَ
Fa'ini A stakbarū Fa-Al-Ladh ī na `In da Ra bbika Yusabbiĥū na Lahu Bil-Lay li Wa A n -Nahā r i Wa Hum Lā Yas'amū na
38. Na ikiwa watajivuna, basi hao walioko kwa
فَإِنِ ا سْتَكْبَرُوا فَالَّذِي نَ عِنْ دَ رَ بِّكَ يُسَبِّحُو نَ لَهُ بِا ل لَّيْ لِ وَا ل نَّ هَا ر ِ وَهُمْ لاَ يَسْأَمُونَ
Wa Min 'Āyātihi~ 'Ann aka Tará A l-'Arđa Kh āsh i`atan Fa'idh ā 'An zalnā `Alayhā A l-Mā 'a A htazzat Wa Ra bat ۚ 'Inn a A l-Ladh ī 'Aĥyāhā Lamuĥyī A l-Mawtá ۚ 'Inn ahu `Alá Kulli Sh ay 'in Q adī r un
39. Na katika Ishara zake ni kwamba unaiona ardhi
وَمِن ْ آيَاتِهِ أَنَّ كَ تَرَ ى ا لأَرْضَ خَ اشِعَة ً فَإِذَا أَن زَلْنَا عَلَيْهَا ا لْمَا ءَ ا هْتَزَّتْ وَرَ بَتْ ۚ إِنّ َ ا لَّذِي أَحْيَاهَا لَمُحْيِي ا لْمَوْتَى ۚ إِنَّ هُ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِيرٌ
'Inn a A l-Ladh ī na Yulĥidū na Fī 'Āyātinā Lā Yakh faw na `Alaynā ۗ 'Afaman Yulq á Fī A n -Nā r i Kh ay ru n 'Am Man Ya'tī 'Āmināan Yaw ma A l-Q iyāmati ۚ A `malū Mā Sh i'tum ۖ 'Inn ahu Bimā Ta`malū na Baş ī r un
40. Hakika wale wanao upotoa ukweli uliomo katika
إِنّ َ ا لَّذِي نَ يُلْحِدُو نَ فِي آيَاتِنَا لاَ يَخْ فَوْ نَ عَلَيْنَا ۗ أَفَمَن ْ يُلْقَ ى فِي ا ل نّ َا ر ِ خَ يْ رٌ أَمْ مَن ْ يَأْتِي آمِنا ً يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ ۚ ا عْمَلُوا مَا شِئْتُمْ ۖ إِنَّ هُ بِمَا تَعْمَلُو نَ بَصِ يرٌ
'Inn a A l-Ladh ī na Kafarū Bidh -Dh ikr i Lamm ā Jā 'ahum ۖ Wa 'Inn ahu Lakitā bun `Azī zun
41. Kwa hakika wanayo yakataa mawaidha haya yanapo
إِنّ َ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا بِا ل ذِّكْر ِ لَمَّ ا جَا ءَهُمْ ۖ وَإِنَّ هُ لَكِتَا بٌ عَزِيزٌ
Lā Ya'tī hi A l-Bāţ ilu Min Bay ni Yaday hi Wa Lā Min Kh alfihi ۖ Tan zī lun Min Ĥakī min Ĥamī d in
42. Hautakifikia upotovu mbele yake wala nyuma
لاَ يَأْتِي هِ ا لْبَاطِ لُ مِن ْ بَيْ نِ يَدَيْ هِ وَلاَ مِن ْ خَ لْفِهِ ۖ تَن زِي لٌ مِن ْ حَكِي مٍ حَمِيدٍ
Mā Yuq ā lu Laka 'Illā Mā Q ad Q ī la Lilrru suli Min Q ab lika ۚ 'Inn a Ra bbaka Ladh ū Magh fira tin Wa Dh ū `Iq ā bin 'Alī min
43. Huambiwi ila yale yale waliyo ambiwa Mitume
مَا يُقَ ا لُ لَكَ إِلاَّ مَا قَ د ْ قِ ي لَ لِل رُّسُلِ مِن ْ قَ بْ لِكَ ۚ إِنّ َ رَ بَّكَ لَذُو مَغْ فِرَ ةٍ وَذُو عِقَ ا بٍ أَلِيمٍ
Wa Law Ja`alnā hu Q ur'ā nāan 'A`jamīyāan Laq ālū Lawlā Fuş ş ilat 'Āyātuhu~ ۖ 'A'a`jamī yun Wa `Ara bī yun ۗ Q ul Huwa Lilladh ī na 'Āmanū Hudan Wa Sh ifā 'un Wa ۖ A l-Ladh ī na Lā Yu'uminū na Fī 'Ādh ānihim Waq ru n Wa Huwa `Alayhim `Aman 'Ūlā 'ika ۚ Yunādaw na Min Makā nin Ba`ī d in
44. Na lau tungeli ifanya Qur'ani kwa lugha ya
وَلَوْ جَعَلْنَا هُ قُ رْآناً أَعْجَمِيّا ً لَقَ الُوا لَوْلاَ فُصِّ لَتْ آيَاتُهُ~ ُ ۖ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَ بِيٌّ ۗ قُ لْ هُوَ لِلَّذِي نَ آمَنُوا هُد ى ً وَشِفَا ءٌ ۖ وَا لَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ فِي آذَانِهِمْ وَقْ رٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمىً ۚ أُ وْلَا ئِكَ يُنَادَوْ نَ مِن ْ مَكَا ن ٍ بَعِيدٍ
Wa Laq ad 'Ātaynā Mūsá A l-Kitā ba Fākh tulifa Fī hi ۗ Wa Lawlā Kalimatun Sabaq at Min Ra bbika Laq uđiya Baynahum ۚ Wa 'Inn ahum Lafī Sh akkin Minhu Mur ī b in
45. Na hakika tulimpa Musa Kitabu, lakini pakatokea
وَلَقَ د ْ آتَيْنَا مُوسَى ا لْكِتَا بَ فَاخْ تُلِفَ فِي هِ ۗ وَلَوْلاَ كَلِمَةٌ سَبَقَ تْ مِن ْ رَ بِّكَ لَقُ ضِ يَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّ هُمْ لَفِي شَكٍّ مِنْ هُ مُر ِيبٍ
Man `Amila Ş āliĥāan Falinafsihi ۖ Wa Man 'Asā 'a Fa`alayhā ۗ Wa Mā Ra bbuka Bižallā min Lil`abī di
46. Anaye tenda mema basi anajitendea mwenyewe
مَن ْ عَمِلَ صَ الِحا ً فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ْ أَسَا ءَ فَعَلَيْهَا ۗ وَمَا رَ بُّكَ بِظَ لاَّمٍ لِلْعَبِيدِ
'Ilay hi Yura ddu `Ilmu A s-Sā`ati ۚ Wa Mā Takh ru ju Min Th amar ā tin Min 'Akmāmihā Wa Mā Taĥmilu Min 'Un th á Wa Lā Tađa`u 'Illā Bi`ilmihi ۚ Wa Yaw ma Yunādīhim 'Ay na Sh ura kā 'ī Q ālū 'Ādh ann ā ka Mā Minn ā Min Sh ahī d in
47. UJUZI wa kuijua Saa ya Kiyama unarudishwa
إِلَيْ هِ يُرَ دُّ عِلْمُ ا ل سَّاعَةِ ۚ وَمَا تَخْ رُجُ مِن ْ ثَمَرَ ا تٍ مِن ْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِن ْ أُن ثَى وَلاَ تَضَ عُ إِلاَّ بِعِلْمِهِ ۚ وَيَوْ مَ يُنَادِيهِمْ أَيْ نَ شُرَ كَا ئِ ي قَ الُو ا آذَنّ َا كَ مَا مِنَّ ا مِن ْ شَهِيدٍ
Wa Đ alla `Anhum Mā Kānū Yad `ū na Min Q ab lu ۖ Wa Ž ann ū Mā Lahum Min Maĥīş in
48. Na wakawapotea wale walio kuwa wakiwaomba
وَضَ لَّ عَنْ هُمْ مَا كَانُوا يَد ْعُو نَ مِن ْ قَ بْ لُ ۖ وَظَ نُّ وا مَا لَهُمْ مِن ْ مَحِيصٍ
Lā Yas'amu A l-'In sā nu Min Du`ā 'i A l-Kh ay r i Wa 'In Massahu A sh -Sh arru Faya'ū sun Q anūţ un
49. Mwanaadamu hachoki kuomba dua za kheri, na
لاَ يَسْأَمُ ا لإِنْ سَا نُ مِن ْ دُعَا ءِ ا لْخَ يْ ر ِ وَإِن ْ مَسَّهُ ا ل شَّرُّ فَيَئُو سٌ قَ نُوطٌ
Wa La'in 'Adh aq nā hu Ra ĥmatan Minn ā Min Ba`di Đ arrā 'a Massat/hu Layaq ūlann a Hādh ā Lī Wa Mā 'Ažunn u A s-Sā`ata Q ā 'imatan Wa La'in Ru ji`tu 'Ilá Ra bbī 'Inn a Lī `In dahu Lalĥusná ۚ Falanunabbi'ann a A l-Ladh ī na Kafarū Bimā `Amilū Wa Lanudh īq ann ahum Min `Adh ā bin Gh alīžin
50. Na pindi tukimwonjesha rehema itokayo kwetu
وَلَئِن ْ أَذَقْ نَا هُ رَ حْمَة ً مِنَّ ا مِن ْ بَعْدِ ضَ رَّا ءَ مَسَّتْهُ لَيَقُ ولَنّ َ هَذَا لِي وَمَا أَظُ نّ ُ ا ل سَّاعَةَ قَ ا ئِمَة ً وَلَئِن ْ رُجِعْتُ إِلَى رَ بِّي إِنّ َ لِي عِنْ دَهُ لَلْحُسْنَى ۚ فَلَنُنَبِّئَنّ َ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا بِمَا عَمِلُوا وَلَنُذِيقَ نَّ هُمْ مِن ْ عَذَا بٍ غَ لِيظٍ
Wa 'Idh ā 'An`am nā `Alá A l-'In sā ni 'A`ra đa Wa Na'á Bijānibihi Wa 'Idh ā Massahu A sh -Sh arru Fadh ū Du`ā 'in `Ar īđin
51. Na tukimneemesha mwanaadamu hugeuka na kujitenga
وَإِذَا أَنْ عَمْنَا عَلَى ا لإِنْ سَا نِ أَعْرَ ضَ وَنَأى بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ ا ل شَّرُّ فَذُو دُعَا ءٍ عَر ِيضٍ
Q ul 'Ara 'aytum 'In Kā na Min `In di A ll ā hi Th umm a Kafartum Bihi Man 'Ađallu Mimm an Huwa Fī Sh iq ā q in Ba`ī d in
52. Sema: Mnaonaje! Ikiwa haya yanatoka kwa Mwenyezi
قُ لْ أَرَ أَيْتُمْ إِن ْ كَا نَ مِن ْ عِنْ دِ ا للَّ هِ ثُمّ َ كَفَرْتُمْ بِهِ مَن ْ أَضَ لُّ مِمَّ ن ْ هُوَ فِي شِقَ ا ق ٍ بَعِيدٍ
Sanur īhim 'Āyātinā Fī A l-'Āfā q i Wa Fī 'An fusihim Ĥattá Yatabayyana Lahum 'Ann ahu A l-Ĥaq q u ۗ 'Awalam Yakfi Bira bbika 'Ann ahu `Alá Kulli Sh ay 'in Sh ahī d un
53. Tutawaonyesha Ishara zetu katika upeo wa
سَنُر ِيهِمْ آيَاتِنَا فِي ا لآفَا قِ وَفِي أَنْ فُسِهِمْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ هُ ا لْحَقُّ ۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَ بِّكَ أَنَّ هُ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ شَهِيدٌ
'Alā 'Inn ahum Fī Mir yatin Min Liq ā 'i Ra bbihim ۗ 'Alā 'Inn ahu Bikulli Sh ay 'in Muĥīţ un
54. Ama wao wamo katika shaka ya kukutana na
أَلاَ إِنَّ هُمْ فِي مِر ْيَةٍ مِن ْ لِقَ ا ءِ رَ بِّهِمْ ۗ أَلاَ إِنَّ هُ بِكُلِّ شَيْ ءٍ مُحِيطٌ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ