Wa Ash-Shamsi Wa Đuĥāhā  | [91.1] ¡Por el sol y su claridad! | وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا |
Wa Al-Qamari 'Idhā Talāhā  | [91.2] ¡Por la luna cuando le sigue! | وَالْقَمَرِ إِذَا تَلاَهَا |
Wa An-Nahāri 'Idhā Jallāhā  | [91.3] ¡Por el día cuando lo muestra brillante! | وَالنَّهَارِ إِذَا جَلاَّهَا |
Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshāhā  | [91.4] ¡Por la noche cuando lo vela! | وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا |
Wa As-Samā'i Wa Mā Banāhā  | [91.5] ¡Por el cielo y Quien lo ha edificado! | وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا |
Wa Al-'Arđi Wa Mā Ţaĥāhā  | [91.6] ¡Por la tierra y Quien la ha extentido! | وَالأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا |
Wa Nafsin Wa Mā Sawwāhā  | [91.7] ¡Por el alma y Quien le ha dado forma armoniosa, | وَنَفْس ٍ وَمَا سَوَّاهَا |
Fa'alhamahā Fujūrahā Wa Taqwāhā  | [91.8] instruyéndole sobre su propensión al pecado y su temor de Dios! | فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا |
Qad 'Aflaĥa Man Zakkāhā  | [91.9] ¡Bienaventurado quien la purifique! | قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا |
Wa Qad Khāba Man Dassāhā  | [91.10] ¡Decepcionado, empero, quien la corrompa! | وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا |
Kadhdhabat Thamūdu Biţaghwāhā  | [91.11] Los tamudeos, en su arrogancia, desmintieron. | كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا |
'Idhi Anba`atha 'Ashqāhā  | [91.12] Cuando el más miserable de entre ellos se alzó. | إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا |
Faqāla Lahum Rasūlu Allāhi Nāqata Allāhi Wa Suqyāhā  | [91.13] El enviado de Dios les dijo: «¡Dejad a la camella de Dios y que beba!» | فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا |
Fakadhdhabūhu Fa`aqarūhā Fadamdama `Alayhim Rabbuhum Bidhanbihim Fasawwāhā  | [91.14] Le desmintieron y la desjarretaron. Su Señor, entonces, les aniquiló por su pecado, a todos por igual, | فَكَذَّبُوه ُُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا |
Wa Lā Yakhāfu `Uqbāhā  | [91.15] sin temer las consecuencias de ello. | وَلاَ يَخَافُ عُقْبَاهَا |