52) Sūrat Aţ-Ţūr | Sesiones programadas con un tutor privado | 52) سُورَة الطُّور |
Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | ||
Wa Aţ-Ţūri ![]() | 052-001 ¡Por el Monte! | وَالطُّورِ |
Wa Kitābin Masţūrin ![]() | 052-002 ¡Por una Escritura, puesta por escrito | وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ |
Fī Raqqin Manshūrin ![]() | 052-003 en un pergamino desenrollado! | فِي رَقٍّ مَنْشُورٍ |
Wa Al-Bayti Al-Ma`mūri ![]() | 052-004 ¡Por la Casa frecuentada! | وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ |
Wa As-Saqfi Al-Marfū`i ![]() | 052-005 ¡Por la bóveda elevada! | وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ |
Wa Al-Baĥri Al-Masjūri ![]() | 052-006 ¡Por el mar hinchado! | وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ |
'Inna `Adhāba Rabbika Lawāqi`un ![]() | 052-007 ¡Sí, el castigo de tu Señor tendrá lugar, | إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ |
Mā Lahu Min Dāfi`in ![]() | 052-008 nadie podrá rechazarlo! | مَا لَهُ مِنْ دَافِعٍ |
Yawma Tamūru As-Samā'u Mawrāan ![]() | 052-009 El día que el cielo gire vertiginosamente | يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْراً |
Wa Tasīru Al-Jibālu Sayrāan ![]() | 052-010 y se pongan las montañas en marcha. | وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْراً |
Fawaylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna ![]() | 052-011 Ese día ¡ay de los desmentidores, | فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Al-Ladhīna Hum Fī Khawđin Yal`abūna ![]() | 052-012 que parloteaban por pasar el rato! | الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ |
Yawma Yuda``ūna 'Ilá Nāri Jahannama Da``āan ![]() | 052-013 El día que se les empuje, violentamente, al fuego de la gehena: | يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعّاً |
Hadhihi An-Nāru Allatī Kuntum Bihā Tukadhdhibūna ![]() | 052-014 «¡Éste es el fuego que desmentíais! | هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ |
'Afasiĥrun Hādhā 'Am 'Antum Lā Tubşirūna ![]() | 052-015 ¿Es, pues, esto magia? ¿O es que no veis claro? | أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنْتُمْ لاَ تُبْصِرُونَ |
Aşlawhā Fāşbirū 'Aw Lā Taşbirū Sawā'un `Alaykum ۖ 'Innamā Tujzawna Mā Kuntum Ta`malūna ![]() | 052-016 ¡Arded en él! Debe daros lo mismo que lo aguantéis o no. Sólo se os retribuye por vuestras obras». | اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لاَ تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa Na`īmin ![]() | 052-017 Quienes temieron a Alá, en cambio, estarán en jardines y delicia, | إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ |
Fākihīna Bimā 'Ātāhum Rabbuhum Wa Waqāhum Rabbuhum `Adhāba Al-Jaĥīmi ![]() | 052-018 disfrutando de lo que su Señor les dé. Su Señor les habrá preservado del castigo del fuego de la gehena. | فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ |
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna ![]() | 052-019 «¡Comed y bebed en paz! ¡Por lo que habéis hecho!» | كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
Muttaki'īna `Alá Sururin Maşfūfatin ۖ Wa Zawwajnāhum Biĥūrin `Īnin ![]() | 052-020 Reclinados en lechos alineados. Y les daremos por esposas a huríes de grandes ojos. | مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ |
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Attaba`at/hum Dhurrīyatuhum Bi'īmānin 'Alĥaqnā Bihim Dhurrīyatahum Wa Mā 'Alatnāhum Min `Amalihim Min Shay'in ۚ Kullu Amri'in Bimā Kasaba Rahīnun ![]() | 052-021 Reuniremos con los creyentes a los descendientes que les siguieron en la fe. No les menoscabaremos nada sus obras. Cada uno será responsable de lo que haya cometido. | وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئ ٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ |
Wa 'Amdadnāhum Bifākihatin Wa Laĥmin Mimmā Yashtahūna ![]() | 052-022 Les proveeremos de la fruta y de la carne que apetezcan. | وَأَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ |
Yatanāza`ūna Fīhā Ka'sāan Lā Laghwun Fīhā Wa Lā Ta'thīmun ![]() | 052-023 Allí se pasarán unos a otros una copa cuyo contenido no incitará a vaniloquio ni a pecado. | يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسا ً لاَ لَغْوٌ فِيهَا وَلاَ تَأْثِيمٌ |
Wa Yaţūfu `Alayhim Ghilmānun Lahum Ka'annahum Lu'ulu'uun Maknūnun ![]() | 052-024 Para servirles, circularán a su alrededor muchachos como perlas ocultas. | وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَان ٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ |
Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna ![]() | 052-025 Y se volverán unos a otros para preguntarse. | وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ |
Qālū 'Innā Kunnā Qablu Fī 'Ahlinā Mushfiqīna ![]() | 052-026 Dirán: «Antes vivíamos angustiados en medio de nuestra familia. | قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ |
Famanna Allāhu `Alaynā Wa Waqānā `Adhāba As-Samūmi ![]() | 052-027 Alá nos agració y preservó del castigo del viento abrasador. | فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ |
'Innā Kunnā Min Qablu Nad`ūhu ۖ 'Innahu Huwa Al-Barru Ar-Raĥīmu ![]() | 052-028 Ya Le invocábamos antes. Es el Bueno, el Misericordioso». | إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ |
Fadhakkir Famā 'Anta Bini`mati Rabbika Bikāhinin Wa Lā Majnūnin ![]() | 052-029 ¡Amonesta, pues, porque, por la gracia de tu Señor, no eres adivino ni poseso! | فَذَكِّرْ فَمَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلاَ مَجْنُونٍ |
'Am Yaqūlūna Shā`irun Natarabbaşu Bihi Rayba Al-Manūni ![]() | 052-030 O dicen: «¡Un poeta...! ¡Esperaremos las vicisitudes de su sino!» | أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ |
Qul Tarabbaşū Fa'innī Ma`akum Mina Al-Mutarabbişīna ![]() | 052-031 Di: «¡Esperad! Yo espero con vosotros». | قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ |
'Am Ta'muruhum 'Aĥlāmuhum Bihadhā ۚ 'Am Hum Qawmun Ţāghūna ![]() | 052-032 ¿Se les ordena en sueños que hablen así o es que son gente rebelde? | أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلاَمُهُمْ بِهَذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ |
'Am Yaqūlūna Taqawwalahu ۚ Bal Lā Yu'uminūna ![]() | 052-033 O dicen: «¡Él se lo ha inventado!» ¡No, no creen! | أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لاَ يُؤْمِنُونَ |
Falya'tū Biĥadīthin Mithlihi~ 'In Kānū Şādiqīna ![]() | 052-034 Si es verdad lo que dicen, ¡que traigan un relato semejante! | فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِثْلِهِ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ |
'Am Khuliqū Min Ghayri Shay'in 'Am Humu Al-Khāliqūna ![]() | 052-035 ¿Han sido creados de la nada? ¿O son ellos los creadores? | أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ |
'Am Khalaqū As-Samāwāti Wa Al-'Arđa ۚ Bal Lā Yūqinūna ![]() | 052-036 ¿O han creado los cielos y la tierra? No, no están convencidos. | أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ ۚ بَل لاَ يُوقِنُونَ |
'Am `Indahum Khazā'inu Rabbika 'Am Humu Al-Musayţirūna ![]() | 052-037 ¿O tienen los tesoros de tu Señor? ¿O se creen unos potentados? | أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُسَيْطِرُونَ |
'Am Lahum Sullamun Yastami`ūna Fīhi ۖ Falya'ti Mustami`uhum Bisulţānin Mubīnin ![]() | 052-038 ¿O tienen una escala que les permita escuchar? El que de ellos lo consiga ¡que aporte una autoridad manifesta! | أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ |
'Am Lahu Al-Banātu Wa Lakumu Al-Banūna ![]() | 052-039 ¿O tendrá Él hijas, como vosotros tenéis hijos? | أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ |
'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna ![]() | 052-040 ¿O es que les reclamas un salario tal que se vean abrumados de deudas? | أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرا ً فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ |
'Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna ![]() | 052-041 ¿O es que conocen lo oculto y toman nota? | أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ |
'Am Yurīdūna Kaydāan ۖ Fa-Al-Ladhīna Kafarū Humu Al-Makīdūna ![]() | 052-042 ¿O quieren urdir una estratagema? Los infieles serían sus víctimas. | أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدا ً ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ |
'Am Lahum 'Ilahun Ghayru Allāhi ۚ Subĥāna Allāhi `Ammā Yushrikūna ![]() | 052-043 ¿O tienen un dios diferente de Alá? ¡Gloria a Alá, Que está por encima de lo que Le asocian! | أَمْ لَهُمْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ |
Wa 'In Yaraw Kisfāan Mina As-Samā'i Sāqiţāan Yaqūlū Saĥābun Markūmun ![]() | 052-044 Si vieran caer parte del cielo, dirían: «Son nubes que se han amontonado». | وَإِنْ يَرَوْا كِسْفا ً مِنَ السَّمَاءِ سَاقِطا ً يَقُولُوا سَحَابٌ مَرْكُومٌ |
Fadharhum Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Fīhi Yuş`aqūna ![]() | 052-045 Déjales hasta que les llegue su día, cuando sean fulminados, | فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلاَقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ |
Yawma Lā Yughnī `Anhum Kayduhum Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna ![]() | 052-046 el día de su estratagema no les sirva de nada y nadie les auxilie. | يَوْمَ لاَ يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئا ً وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ |
Wa 'Inna Lilladhīna Žalamū `Adhābāan Dūna Dhālika Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna ![]() | 052-047 Los impíos sufrirán, además, otro castigo, pero la mayoría no saben. | وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابا ً دُونَ ذَلِكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ |
Wa Aşbir Liĥukmi Rabbika Fa'innaka Bi'a`yuninā ۖ Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Ĥīna Taqūmu ![]() | 052-048 ¡Espera paciente la decisión de tu, Señor, pues te vemos! Y ¡celebra las alabanzas de tu Señor cuando estás de pie! | وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ |
Wa Mina Al-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Idbāra An-Nujūmi ![]() | 052-049 ¡Glorifícale durante la noche y al declinar las estrellas! | وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |