Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ Wa A ţ -Ţ ū r i 052-001 ¡Por el Monte! وَالطُّ ور ِ Wa Kitā bin Masţ ū r in 052-002 ¡Por una Escritura, puesta por escrito وَكِتَا بٍ مَسْطُ ورٍ Fī Ra q q in Man sh ū r in 052-003 en un pergamino desenrollado! فِي رَ قّ ٍ مَنْ شُورٍ Wa A l-Bay ti A l-Ma`mū r i 052-004 ¡Por la Casa frecuentada! وَالْبَيْ تِ ا لْمَعْمُور ِ Wa A s-Saq fi A l-Marfū `i 052-005 ¡Por la bóveda elevada! وَالسَّقْ فِ ا لْمَرْفُوعِ Wa A l-Baĥr i A l-Masjū r i 052-006 ¡Por el mar hinchado! وَالْبَحْر ِ ا لْمَسْجُور ِ 'Inn a `Adh ā ba Ra bbika Lawāq i`un 052-007 ¡Sí, el castigo de tu Señor tendrá lugar, إِنّ َ عَذَا بَ رَ بِّكَ لَوَاق ِ عٌ Mā Lahu Min Dāfi`in 052-008 nadie podrá rechazarlo! مَا لَهُ مِن ْ دَافِعٍ Yaw ma Tamū ru A s-Samā 'u Mawrā an 052-009 El día que el cielo gire vertiginosamente يَوْ مَ تَمُو رُ ا ل سَّمَا ءُ مَوْراً Wa Tasī r u A l-Jibā lu Sayrā an 052-010 y se pongan las montañas en marcha. وَتَسِي رُ ا لْجِبَا لُ سَيْراً Faway lun Yawma'idh in Lilmukadh dh ibī na 052-011 Ese día ¡ay de los desmentidores, فَوَيْ لٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ Al-Ladh ī na Hum Fī Kh awđin Yal`abū na 052-012 que parloteaban por pasar el rato! ا لَّذِي نَ هُمْ فِي خَ وْ ض ٍ يَلْعَبُونَ Yaw ma Yuda``ū na 'Ilá Nā r i Jahann ama Da``āan 052-013 El día que se les empuje, violentamente, al fuego de la gehena: يَوْ مَ يُدَعُّو نَ إِلَى نَا ر ِ جَهَنَّ مَ دَعّاً Hadh ihi A n -Nā ru A llatī Kun tum Bihā Tukadh dh ibū na 052-014 «¡Éste es el fuego que desmentíais! هَذِهِ ا ل نّ َا رُ ا لَّتِي كُن تُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ 'Afasiĥru n Hādh ā 'Am 'An tum Lā Tub ş irū na 052-015 ¿Es, pues, esto magia? ¿O es que no veis claro? أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنْ تُمْ لاَ تُبْ صِ رُونَ A ş lawhā Fāş birū 'Aw Lā Taş birū Sawā 'un `Alaykum ۖ 'Inn amā Tuj zaw na Mā Kun tum Ta`malū na 052-016 ¡Arded en él! Debe daros lo mismo que lo aguantéis o no. Sólo se os retribuye por vuestras obras». ا صْ لَوْهَا فَاصْ بِرُو ا أَوْ لاَ تَصْ بِرُوا سَوَا ءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّ مَا تُجْ زَوْ نَ مَا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ 'Inn a A l-Muttaq ī na Fī Jann ā tin Wa Na`ī min 052-017 Quienes temieron a Alá, en cambio, estarán en jardines y delicia, إِنّ َ ا لْمُتَّقِ ي نَ فِي جَنّ َا تٍ وَنَعِيمٍ Fākihī na Bimā 'Ātāhum Ra bbuhum Wa Waq āhum Ra bbuhum `Adh ā ba A l-Jaĥī mi 052-018 disfrutando de lo que su Señor les dé. Su Señor les habrá preservado del castigo del fuego de la gehena. فَاكِهِي نَ بِمَا آتَاهُمْ رَ بُّهُمْ وَوَقَ اهُمْ رَ بُّهُمْ عَذَا بَ ا لْجَحِيمِ Kulū Wa A sh ra bū Hanī 'ā an Bimā Kun tum Ta`malū na 052-019 «¡Comed y bebed en paz! ¡Por lo que habéis hecho!» كُلُوا وَا شْرَ بُوا هَنِي ئا ً بِمَا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ Muttaki'ī na `Alá Suru r in Maş fūfatin ۖ Wa Zawwaj nāhum Biĥū r in `Ī nin 052-020 Reclinados en lechos alineados. Y les daremos por esposas a huríes de grandes ojos. مُتَّكِئِي نَ عَلَى سُرُرٍ مَصْ فُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْ نَاهُمْ بِحُو رٍ عِينٍ Wa A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa A ttaba`at/hum Dh urr īyatuhum Bi'īmā nin 'Alĥaq nā Bihim Dh urr īyatahum Wa Mā 'Alatnāhum Min `Amalihim Min Sh ay 'in ۚ Kullu A m r i'in Bimā Kasaba Ra hī nun 052-021 Reuniremos con los creyentes a los descendientes que les siguieron en la fe. No les menoscabaremos nada sus obras. Cada uno será responsable de lo que haya cometido. وَالَّذِي نَ آمَنُوا وَا تَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَا نٍ أَلْحَقْ نَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِن ْ عَمَلِهِمْ مِن ْ شَيْ ءٍ ۚ كُلُّ ا مْر ِئ ٍ بِمَا كَسَبَ رَ هِينٌ Wa 'Am dad nāhum Bifākihatin Wa Laĥmin Mimm ā Yash tahū na 052-022 Les proveeremos de la fruta y de la carne que apetezcan. وَأَمْدَد ْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِمَّ ا يَشْتَهُونَ Yatanāza`ū na Fīhā Ka'sāan Lā Lagh wun Fīhā Wa Lā Ta'th ī mun 052-023 Allí se pasarán unos a otros una copa cuyo contenido no incitará a vaniloquio ni a pecado. يَتَنَازَعُو نَ فِيهَا كَأْسا ً لاَ لَغْ وٌ فِيهَا وَلاَ تَأْثِيمٌ Wa Yaţ ū fu `Alayhim Gh ilmā nun Lahum Ka'ann ahum Lu'ulu'uun Maknū nun 052-024 Para servirles, circularán a su alrededor muchachos como perlas ocultas. وَيَطُ و فُ عَلَيْهِمْ غِ لْمَا ن ٌ لَهُمْ كَأَنَّ هُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ Wa 'Aq bala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā 'alū na 052-025 Y se volverán unos a otros para preguntarse. وَأَقْ بَلَ بَعْضُ هُمْ عَلَى بَعْض ٍ يَتَسَا ءَلُونَ Q ālū 'Inn ā Kunn ā Q ab lu Fī 'Ahlinā Mush fiq ī na 052-026 Dirán: «Antes vivíamos angustiados en medio de nuestra familia. قَ الُو ا إِنَّ ا كُنَّ ا قَ بْ لُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِ ينَ Famann a A ll āhu `Alaynā Wa Waq ānā `Adh ā ba A s-Samū mi 052-027 Alá nos agració y preservó del castigo del viento abrasador. فَمَنّ َ ا للَّ هُ عَلَيْنَا وَوَقَ انَا عَذَا بَ ا ل سَّمُومِ 'Inn ā Kunn ā Min Q ab lu Nad `ū hu ۖ 'Inn ahu Huwa A l-Barru A r-Ra ĥī mu 052-028 Ya Le invocábamos antes. Es el Bueno, el Misericordioso». إِنَّ ا كُنَّ ا مِن ْ قَ بْ لُ نَد ْعُو هُ ۖ إِنَّ هُ هُوَ ا لْبَرُّ ا ل رَّ حِيمُ Fadh akkir Famā 'An ta Bini`mati Ra bbika Bikāhinin Wa Lā Maj nū nin 052-029 ¡Amonesta, pues, porque, por la gracia de tu Señor, no eres adivino ni poseso! فَذَكِّر ْ فَمَا أَنْ تَ بِنِعْمَةِ رَ بِّكَ بِكَاهِنٍ وَلاَ مَجْ نُونٍ 'Am Yaq ūlū na Sh ā`ir un Natara bbaş u Bihi Ra y ba A l-Manū ni 052-030 O dicen: «¡Un poeta...! ¡Esperaremos las vicisitudes de su sino!» أَمْ يَقُ ولُو نَ شَاعِرٌ نَتَرَ بَّصُ بِهِ رَ يْ بَ ا لْمَنُونِ Q ul Tara bbaş ū Fa'inn ī Ma`akum Mina A l-Mutara bbiş ī na 052-031 Di: «¡Esperad! Yo espero con vosotros». قُ لْ تَرَ بَّصُ وا فَإِنِّ ي مَعَكُمْ مِنَ ا لْمُتَرَ بِّصِ ينَ 'Am Ta'muru hum 'Aĥlāmuhum Bihadh ā ۚ 'Am Hum Q aw mun Ţ āgh ū na 052-032 ¿Se les ordena en sueños que hablen así o es que son gente rebelde? أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلاَمُهُمْ بِهَذَا ۚ أَمْ هُمْ قَ وْ مٌ طَ اغُ ونَ 'Am Yaq ūlū na Taq awwalahu ۚ Bal Lā Yu'uminū na 052-033 O dicen: «¡Él se lo ha inventado!» ¡No, no creen! أَمْ يَقُ ولُو نَ تَقَ وَّلَهُ ۚ بَل لاَ يُؤْمِنُونَ Falya'tū Biĥadīth in Mith lihi~ 'In Kānū Ş ādiq ī na 052-034 Si es verdad lo que dicen, ¡que traigan un relato semejante! فَلْيَأْتُوا بِحَدِي ثٍ مِثْلِهِ إِن ْ كَانُوا صَ ادِقِ ينَ 'Am Kh uliq ū Min Gh ay r i Sh ay 'in 'Am Humu A l-Kh āliq ū na 052-035 ¿Han sido creados de la nada? ¿O son ellos los creadores? أَمْ خُ لِقُ وا مِن ْ غَ يْ ر ِ شَيْ ءٍ أَمْ هُمُ ا لْخَ الِقُ ونَ 'Am Kh alaq ū A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa ۚ Bal Lā Yūq inū na 052-036 ¿O han creado los cielos y la tierra? No, no están convencidos. أَمْ خَ لَقُ وا ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ ۚ بَل لاَ يُوقِ نُونَ 'Am `In dahum Kh azā 'inu Ra bbika 'Am Humu A l-Musayţ irū na 052-037 ¿O tienen los tesoros de tu Señor? ¿O se creen unos potentados? أَمْ عِنْ دَهُمْ خَ زَا ئِنُ رَ بِّكَ أَمْ هُمُ ا لْمُسَيْطِ رُونَ 'Am Lahum Sullamun Yastami`ū na Fī hi ۖ Falya'ti Mustami`uhum Bisulţ ā nin Mubī nin 052-038 ¿O tienen una escala que les permita escuchar? El que de ellos lo consiga ¡que aporte una autoridad manifesta! أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُو نَ فِي هِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَ ا نٍ مُبِينٍ 'Am Lahu A l-Banā tu Wa Lakumu A l-Banū na 052-039 ¿O tendrá Él hijas, como vosotros tenéis hijos? أَمْ لَهُ ا لْبَنَا تُ وَلَكُمُ ا لْبَنُونَ 'Am Tas'aluhum 'Aj rā an Fahum Min Magh ra min Muth q alū na 052-040 ¿O es que les reclamas un salario tal que se vean abrumados de deudas? أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْ را ً فَهُمْ مِن ْ مَغْ رَ مٍ مُثْقَ لُونَ 'Am `In dahumu A l-Gh ay bu Fahum Yaktubū na 052-041 ¿O es que conocen lo oculto y toman nota? أَمْ عِنْ دَهُمُ ا لْغَ يْ بُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ 'Am Yur īdū na Kaydāan ۖ Fa-Al-Ladh ī na Kafarū Humu A l-Makīdū na 052-042 ¿O quieren urdir una estratagema? Los infieles serían sus víctimas. أَمْ يُر ِيدُو نَ كَيْدا ً ۖ فَالَّذِي نَ كَفَرُوا هُمُ ا لْمَكِيدُونَ 'Am Lahum 'Ilahun Gh ay ru A ll āhi ۚ Sub ĥā na A ll āhi `Amm ā Yush r ikū na 052-043 ¿O tienen un dios diferente de Alá? ¡Gloria a Alá, Que está por encima de lo que Le asocian! أَمْ لَهُمْ إِلَهٌ غَ يْ رُ ا للَّ هِ ۚ سُبْ حَا نَ ا للَّ هِ عَمَّ ا يُشْر ِكُونَ Wa 'In Yara w Kisfāan Mina A s-Samā 'i Sāq iţ āan Yaq ūlū Saĥā bun Markū mun 052-044 Si vieran caer parte del cielo, dirían: «Son nubes que se han amontonado». وَإِن ْ يَرَ وْا كِسْفا ً مِنَ ا ل سَّمَا ءِ سَاقِ ط ا ً يَقُ ولُوا سَحَا بٌ مَرْكُومٌ Fadh arhum Ĥattá Yulāq ū Yawmahumu A l-Ladh ī Fī hi Yuş `aq ū na 052-045 Déjales hasta que les llegue su día, cuando sean fulminados, فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلاَقُ وا يَوْمَهُمُ ا لَّذِي فِي هِ يُصْ عَقُ ونَ Yaw ma Lā Yugh nī `Anhum Kayduhum Sh ay'ā an Wa Lā Hum Yun ş arū na 052-046 el día de su estratagema no les sirva de nada y nadie les auxilie. يَوْ مَ لاَ يُغْ نِي عَنْ هُمْ كَيْدُهُمْ شَيْ ئا ً وَلاَ هُمْ يُن صَ رُونَ Wa 'Inn a Lilladh ī na Ž alamū `Adh ābāan Dū na Dh ālika Wa Lakinn a 'Akth ara hum Lā Ya`lamū na 052-047 Los impíos sufrirán, además, otro castigo, pero la mayoría no saben. وَإِنّ َ لِلَّذِي نَ ظَ لَمُوا عَذَابا ً دُو نَ ذَلِكَ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ هُمْ لاَ يَعْلَمُونَ Wa A ş bir Liĥukmi Ra bbika Fa'inn aka Bi'a`yuninā ۖ Wa Sabbiĥ Biĥam di Ra bbika Ĥī na Taq ū mu 052-048 ¡Espera paciente la decisión de tu, Señor, pues te vemos! Y ¡celebra las alabanzas de tu Señor cuando estás de pie! وَاصْ بِر ْ لِحُكْمِ رَ بِّكَ فَإِنَّ كَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَ بِّكَ حِي نَ تَقُ ومُ Wa Mina A l-Lay li Fasabbiĥhu Wa 'Id bā ra A n -Nujū mi 052-049 ¡Glorifícale durante la noche y al declinar las estrellas! وَمِنَ ا ل لَّيْ لِ فَسَبِّحْهُ وَإِد ْبَا رَ ا ل نُّ جُومِ Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ