Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ Ĥā-Mīm 045-001 hm. حَا-مِيم Tan zī lu A l-Kitā bi Mina A ll āhi A l-`Azī zi A l-Ĥakī mi 045-002 La revelación de la Escritura procede de Alá, el Poderoso, el Sabio. تَن زِي لُ ا لْكِتَا بِ مِنَ ا للَّ هِ ا لْعَزِي زِ ا لْحَكِيمِ 'Inn a Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi La'ā yā tin Lilmu'uminī na 045-003 Hay, en verdad, en los cielos y en la tierra signos para los creyentes. إِنّ َ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ لَآيَا تٍ لِلْمُؤْمِنِينَ Wa Fī Kh alq ikum Wa Mā Yabuth th u Min Dā bbatin 'Āyā tun Liq aw min Yūq inū na 045-004 En vuestra creación y en las bestias que Él esparce hay signos para gente que está convencida. وَفِي خَ لْقِ كُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن ْ دَا بَّةٍ آيَا ت ٌ لِقَ وْ مٍ يُوقِ نُونَ Wa A kh tilā fi A l-Lay li Wa A n -Nahā r i Wa Mā 'An zala A ll āhu Mina A s-Samā 'i Min R izq in Fa'aĥyā Bihi A l-'Arđa Ba`da Mawtihā Wa Taş r ī fi A r-R iyā ĥi 'Āyā tun Liq aw min Ya`q ilū na 045-005 También en la sucesión de la noche y el día, en lo que como sustento Alá hace bajar del cielo, vivificando con ello la tierra después de muerta, y en la variación de los vientos hay signos para gente que comprende. وَاخْ تِلاَفِ ا ل لَّيْ لِ وَا ل نَّ هَا ر ِ وَمَا أَن زَلَ ا للَّ هُ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مِن ْ ر ِزْق ٍ فَأَحْيَا بِهِ ا لأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْ ر ِي فِ ا ل رِّيَا حِ آيَا ت ٌ لِقَ وْ مٍ يَعْقِ لُونَ Tilka 'Āyā tu A ll āhi Natlūhā `Alay ka Bil-Ĥaq q i ۖ Fabi'ay yi Ĥadīth in Ba`da A ll āhi Wa 'Āyātihi Yu'uminū na 045-006 Estas son las aleyas de Alá, que te recitamos conforme a la verdad. Y ¿en qué anuncio van a creer si no creen en Alá y en Sus signos? تِلْكَ آيَا تُ ا للَّ هِ نَتْلُوهَا عَلَيْ كَ بِا لْحَقِّ ۖ فَبِأَيِّ حَدِي ث ٍ بَعْدَ ا للَّ هِ وَآيَاتِهِ يُؤْمِنُونَ Way lun Likulli 'Affā kin 'Ath ī min 045-007 ¡Ay de todo aquél que sea mentiroso, pecador, وَيْ ل ٌ لِكُلِّ أَفَّا كٍ أَثِيمٍ Yasma`u 'Āyā ti A ll ā hi Tutlá `Alay hi Th umm a Yuş ir ru Mustakbir āan Ka'an Lam Yasma`hā ۖ Fabash sh ir hu Bi`adh ā bin 'Alī min 045-008 que, a pesar de oír las aleyas de Alá que se le recitan, se obstina en su altivez como si no las hubiera oído! ¡Anúnciale un castigo doloroso! يَسْمَعُ آيَا تِ ا للَّ هِ تُتْلَى عَلَيْ هِ ثُمّ َ يُصِ ر ُّ مُسْتَكْبِر ا ً كَأَن ْ لَمْ يَسْمَعْهَا ۖ فَبَشِّر ْهُ بِعَذَا بٍ أَلِيمٍ Wa 'Idh ā `Alima Min 'Āyātinā Sh ay'ā an A ttakh adh ahā Huzūan ۚ 'Ūlā 'ika Lahum `Adh ā bun Muhī nun 045-009 Los que, habiendo conocido algo de Nuestros signos, los hayan tomado a burla, tendrán un castigo humillante. وَإِذَا عَلِمَ مِن ْ آيَاتِنَا شَيْ ئا ً ا تَّخَ ذَهَا هُزُو اً ۚ أُ وْلَا ئِكَ لَهُمْ عَذَا بٌ مُهِينٌ Min Warā 'ihim Jahann amu ۖ Wa Lā Yugh nī `Anhum Mā Kasabū Sh ay'ā an Wa Lā Mā A ttakh adh ū Min Dū ni A ll ā hi 'Awliyā 'a ۖ Wa Lahum `Adh ā bun `Ažī mun 045-010 Les espera la gehena y sus posesiones no les servirán de nada, como tampoco los que tomaron como amigos en lugar de tomar a Alá. Tendrán un castigo terrible. مِن ْ وَرَا ئِهِمْ جَهَنَّ مُ ۖ وَلاَ يُغْ نِي عَنْ هُمْ مَا كَسَبُوا شَيْ ئا ً وَلاَ مَا ا تَّخَ ذُوا مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ أَوْلِيَا ءَ ۖ وَلَهُمْ عَذَا بٌ عَظِ يمٌ Hādh ā Hudan ۖ Wa A l-Ladh ī na Kafarū Bi'āyā ti Ra bbihim Lahum `Adh ā bun Min R ij zin 'Alī mun 045-011 Esto es una dirección. Los que no crean en los signos de su Señor tendrán el castigo de un suplicio doloroso. هَذَا هُد ى ً ۖ وَا لَّذِي نَ كَفَرُوا بِآيَا تِ رَ بِّهِمْ لَهُمْ عَذَا بٌ مِن ْ ر ِجْ زٍ أَلِيمٌ Al-Lahu A l-Ladh ī Sakh kh ara Lakumu A l-Baĥra Litaj r iya A l-Fulku Fī hi Bi'am r ihi Wa Litab tagh ū Min Fađlihi Wa La`allakum Tash kurū na 045-012 Alá es Quien ha sujetado el mar a vuestro servicio para que las naves lo surquen a una orden Suya para que busquéis Su favor. Y quizás, así, seáis agradecidos. ا للَّهُ ا لَّذِي سَخَّ رَ لَكُمُ ا لْبَحْرَ لِتَجْ ر ِيَ ا لْفُلْكُ فِي هِ بِأَمْر ِهِ وَلِتَبْ تَغُ وا مِن ْ فَضْ لِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ Wa Sakh kh ara Lakum Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi Jamī`āan Minhu ۚ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin Liq aw min Yatafakkarū na 045-013 Y ha sujetado a vuestro servicio lo que está en los cielos y en la tierra. Todo procede de Él. Ciertamente, hay en ello signos para gente que reflexiona. وَسَخَّ رَ لَكُمْ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ جَمِيعا ً مِنْ هُ ۚ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ لِقَ وْ مٍ يَتَفَكَّرُونَ Q ul Lilladh ī na 'Āmanū Yagh firū Lilladh ī na Lā Yarjū na 'Ayyā ma A ll āhi Liyaj ziya Q awmāan Bimā Kānū Yaksibū na 045-014 Di a los creyentes que perdonen a quienes no cuentan con los Días de Alá, instituidos para retribuir a la gente según sus méritos. قُ لْ لِلَّذِي نَ آمَنُوا يَغْ فِرُوا لِلَّذِي نَ لاَ يَرْجُو نَ أَيَّا مَ ا للَّ هِ لِيَجْ زِيَ قَ وْما ً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ Man `Amila Ş āliĥāan Falinafsihi ۖ Wa Man 'Asā 'a Fa`alayhā ۖ Th umm a 'Ilá Ra bbikum Turja`ū na 045-015 Quien obra bien, lo hace en su propio provecho. Y quien obra mal, lo hace en detrimento propio. Luego, seréis devueltos a vuestro Señor. مَن ْ عَمِلَ صَ الِحا ً فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ْ أَسَا ءَ فَعَلَيْهَا ۖ ثُمّ َ إِلَى رَ بِّكُمْ تُرْجَعُونَ Wa Laq ad 'Ātaynā Banī 'Isrā 'ī la A l-Kitā ba Wa A l-Ĥukma Wa A n -Nubūwata Wa Ra zaq nāhum Mina A ţ -Ţ ayyibā ti Wa Fađđalnāhum `Alá A l-`Ālamī na 045-016 Dimos a los Hijos de Israel la Escritura, el juicio y el profetismo. Les proveímos de cosas buenas y les distinguimos entre todos los pueblos. وَلَقَ د ْ آتَيْنَا بَنِي إِسْرَا ئِي لَ ا لْكِتَا بَ وَا لْحُكْمَ وَا ل نُّ بُوَّةَ وَرَ زَقْ نَاهُمْ مِنَ ا ل طَّ يِّبَا تِ وَفَضَّ لْنَاهُمْ عَلَى ا لْعَالَمِينَ Wa 'Ātaynāhum Bayyinā tin Mina A l-'Am r i ۖ Famā A kh talafū 'Illā Min Ba`di Mā Jā 'ahumu A l-`Ilmu Bagh yāan Baynahum ۚ 'Inn a Ra bbaka Yaq đī Baynahum Yaw ma A l-Q iyāmati Fīmā Kānū Fī hi Yakh talifū na 045-017 Les dimos pruebas claras respecto a la Orden. Y no discreparon, por rebeldía mutua, sino después de haber recibido la Ciencia. Tu Señor decidirá entre ellos el día de la Resurrección sobre aquello en que discrepaban. وَآتَيْنَاهُمْ بَيِّنَا تٍ مِنَ ا لأَمْر ِ ۖ فَمَا ا خْ تَلَفُو ا إِلاَّ مِن ْ بَعْدِ مَا جَا ءَهُمُ ا لْعِلْمُ بَغْ يا ً بَيْنَهُمْ ۚ إِنّ َ رَ بَّكَ يَقْ ضِ ي بَيْنَهُمْ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِي هِ يَخْ تَلِفُونَ Th umm a Ja`alnā ka `Alá Sh ar ī`atin Mina A l-'Am r i Fa A ttabi`hā Wa Lā Tattabi` 'Ahwā 'a A l-Ladh ī na Lā Ya`lamū na 045-018 Luego, te pusimos en una vía respecto a la Orden. Síguela, pues, y no sigas las pasiones de quienes no saben. ثُمّ َ جَعَلْنَا كَ عَلَى شَر ِيعَةٍ مِنَ ا لأَمْر ِ فَاتَّبِعْهَا وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَا ءَ ا لَّذِي نَ لاَ يَعْلَمُونَ 'Inn ahum Lan Yugh nū `An ka Mina A ll āhi Sh ay'ā an ۚ Wa 'Inn a A ž-Ž ālimī na Ba`đuhum 'Awliyā 'u Ba`đin ۖ Wa A ll āhu Wa Lī yu A l-Muttaq ī na 045-019 No te servirán de nada frente a Alá. Los impíos son amigos unos de otros, pero Alá es el Amigo de los que Le temen. إِنَّ هُمْ لَن ْ يُغْ نُوا عَن كَ مِنَ ا للَّ هِ شَيْ ئا ً ۚ وَإِنّ َ ا ل ظَّ الِمِي نَ بَعْضُ هُمْ أَوْلِيَا ءُ بَعْض ٍ ۖ وَا للَّهُ وَلِيُّ ا لْمُتَّقِ ينَ Hādh ā Baş ā 'ir u Lilnn ā si Wa Hudan Wa Ra ĥmatun Liq aw min Yūq inū na 045-020 Esto es un conjunto de pruebas visibles para los hombres, dirección y misericordia para gente que esta convencida. هَذَا بَصَ ا ئِر ُ لِلنّ َا سِ وَهُد ى ً وَرَ حْمَة ٌ لِقَ وْ مٍ يُوقِ نُونَ 'Am Ĥasiba A l-Ladh ī na A j tara ĥū A s-Sayyi'ā ti 'An Naj `alahum Kā lladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Sawā 'an Maĥyāhum Wa Mamātuhum ۚ Sā 'a Mā Yaĥkumū na 045-021 Quienes obran mal ¿creen que les trataremos igual que a quienes creen y obran bien, como si fueran iguales en vida y luego de muertos? ¡Qué mal juzgan! أَمْ حَسِبَ ا لَّذِي نَ ا جْ تَرَ حُوا ا ل سَّيِّئَا تِ أَن ْ نَجْ عَلَهُمْ كَالَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ سَوَا ء ً مَحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ۚ سَا ءَ مَا يَحْكُمُونَ Wa Kh alaq a A ll āhu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Bil-Ĥaq q i Wa Lituj zá Kullu Nafsin Bimā Kasabat Wa Hum Lā Yužlamū na 045-022 Alá ha creado con un fin los cielos y la tierra. Y para que cada cual sea retribuido según sus méritos. Nadie será tratado injustamente. وَخَ لَقَ ا للَّ هُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ بِا لْحَقِّ وَلِتُجْ زَى كُلُّ نَفْس ٍ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْ لَمُونَ 'Afara 'ay ta Mani A ttakh adh a 'Ilahahu Hawā hu Wa 'Ađallahu A ll āhu `Alá `Ilmin Wa Kh atama `Alá Sam `ihi Wa Q albihi Wa Ja`ala `Alá Baş ar ihi Gh ish āwatan Faman Yahdī hi Min Ba`di A ll ā hi ۚ 'Afalā Tadh akkarū na 045-023 Y ¿qué te parece quien ha divinizado su pasión a quien Alá ha extraviado a sabiendas, sellando su oído y su corazón, vendando sus ojos? ¿Quién podrá dirigirle luego de Alá? ¿Es que no os dejaréis amonestar? أَفَرَ أَيْ تَ مَنِ ا تَّخَ ذَ إِلَهَهُ هَوَا هُ وَأَضَ لَّهُ ا للَّ هُ عَلَى عِلْمٍ وَخَ تَمَ عَلَى سَمْعِهِ وَقَ لْبِهِ وَجَعَلَ عَلَى بَصَ ر ِهِ غِ شَاوَة ً فَمَن ْ يَهْدِي هِ مِن ْ بَعْدِ ا للَّ هِ ۚ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ Wa Q ālū Mā Hiya 'Illā Ĥayātunā A d-Dun yā Namū tu Wa Naĥyā Wa Mā Yuhlikunā 'Illā A d-Dahru ۚ Wa Mā Lahum Bidh ālika Min `Ilmin ۖ 'In Hum 'Illā Yažunn ū na 045-024 Y dicen: «No hay más vida que ésta nuestra de acá. Morimos y vivimos, y nada sino la acción fatal del Tiempo nos hace perecer». Pero no tienen ningún conocimiento de eso, no hacen sino conjeturar. وَقَ الُوا مَا هِيَ إِلاَّ حَيَاتُنَا ا ل دُّنْ يَا نَمُو تُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَا إِلاَّ ا ل دَّهْرُ ۚ وَمَا لَهُمْ بِذَلِكَ مِن ْ عِلْمٍ ۖ إِن ْ هُمْ إِلاَّ يَظُ نُّ ونَ Wa 'Idh ā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinā tin Mā Kā na Ĥujjatahum 'Illā 'An Q ālū A 'tū Bi'ābā 'inā 'In Kun tum Ş ādiq ī na 045-025 Y cuando se les recitan Nuestras aleyas como pruebas claras, lo único que arguyen es: «¡Haced volver a nuestros padres, si es verdad lo que decís!» وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَا تٍ مَا كَا نَ حُجَّتَهُمْ إِلاَّ أَن ْ قَ الُوا ا ئْتُوا بِآبَا ئِنَا إِن ْ كُن تُمْ صَ ادِقِ ينَ Q uli A ll ā hu Yuĥyīkum Th umm a Yumītukum Th umm a Yaj ma`ukum 'Ilá Yaw mi A l-Q iyāmati Lā Ra y ba Fī hi Wa Lakinn a 'Akth ara A n -Nā si Lā Ya`lamū na 045-026 Di: «Alá os da la vida y, después, os hará morir. Luego, os reunirá para el día indubitable de la Resurrección. Pero la mayoría de los hombres no saben». قُ لِ ا للَّ هُ يُحْيِيكُمْ ثُمّ َ يُمِيتُكُمْ ثُمّ َ يَجْ مَعُكُمْ إِلَى يَوْ مِ ا لْقِ يَامَةِ لاَ رَ يْ بَ فِي هِ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ ا ل نّ َا سِ لاَ يَعْلَمُونَ Wa Lill ā h Mulku A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Wa Yaw ma Taq ū mu A s-Sā`atu Yawma'idh in Yakh saru A l-Mub ţ ilū na 045-027 El dominio de los cielos y de la tierra pertenece a Alá. Cuando ocurra la Hora, ese día, los falsarios estarán perdidos. وَلِلَّهِ مُلْكُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ وَيَوْ مَ تَقُ و مُ ا ل سَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَخْ سَرُ ا لْمُبْ طِ لُونَ Wa Tará Kulla 'Umm atin Jāth iyatan ۚ Kullu 'Umm atin Tud `á 'Ilá Kitābihā A l-Yaw ma Tuj zaw na Mā Kun tum Ta`malū na 045-028 Verás a cada comunidad arrodillada. Cada comunidad será emplazada ante su Escritura : «Hoy seréis retribuidos con arreglo a vuestras obras. وَتَرَ ى كُلَّ أُمَّ ةٍ جَاثِيَة ً ۚ كُلُّ أُمَّ ةٍ تُد ْعَى إِلَى كِتَابِهَا ا لْيَوْ مَ تُجْ زَوْ نَ مَا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ Hādh ā Kitābunā Yan ţ iq u `Alaykum Bil-Ĥaq q i ۚ 'Inn ā Kunn ā Nastan sikh u Mā Kun tum Ta`malū na 045-029 He aquí Nuestra Escritura, que dice la verdad contra vosotros. Apuntábamos lo que hacíais». هَذَا كِتَابُنَا يَن طِ قُ عَلَيْكُمْ بِا لْحَقِّ ۚ إِنَّ ا كُنَّ ا نَسْتَن سِخُ مَا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ Fa'amm ā A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Fayud kh iluhum Ra bbuhum Fī Ra ĥmatihi ۚ Dh ālika Huwa A l-Faw zu A l-Mubī nu 045-030 A quienes creyeron y obraron bien, su Señor les introducirá en Su misericordia. ¡Ése es el éxito manifiesto! فَأَمَّ ا ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ فَيُد ْخِ لُهُمْ رَ بُّهُمْ فِي رَ حْمَتِهِ ۚ ذَلِكَ هُوَ ا لْفَوْ زُ ا لْمُبِينُ Wa 'Amm ā A l-Ladh ī na Kafarū 'Afalam Takun 'Āyātī Tutlá `Alaykum Fāstakbartum Wa Kun tum Q awmāan Muj r imī na 045-031 En cuanto a quienes no creyeron: «¿Es que no se os recitaron Mis aleyas? Pero fuisteis altivos y gente pecadora». وَأَمَّ ا ا لَّذِي نَ كَفَرُو ا أَفَلَمْ تَكُن ْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُن تُمْ قَ وْما ً مُجْ ر ِمِينَ Wa 'Idh ā Q ī la 'Inn a Wa`da A ll āhi Ĥaq q un Wa A s-Sā`atu Lā Ra y ba Fīhā Q ultum Mā Nad r ī Mā A s-Sā`atu 'In Nažunn u 'Illā Ž ann āan Wa Mā Naĥnu Bimustayq inī na 045-032 Cuando se decía: «Lo que Alá promete es verdad y no hay duda respecto a la Hora», decíais: «No sabemos qué es eso de 'la Hora'. No podemos sino conjeturar. No estamos convencidos». وَإِذَا قِ ي لَ إِنّ َ وَعْدَ ا للَّ هِ حَقّ ٌ وَا ل سَّاعَةُ لاَ رَ يْ بَ فِيهَا قُ لْتُمْ مَا نَد ْر ِي مَا ا ل سَّاعَةُ إِن ْ نَظُ نّ ُ إِلاَّ ظَ نّ ا ً وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِ نِينَ Wa Badā Lahum Sayyi'ā tu Mā `Amilū Wa Ĥā q a Bihim Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn 045-033 Se les mostrará el mal que cometieron y les cercará aquello de que se burlaban. وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَا تُ مَا عَمِلُوا وَحَا قَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون Wa Q ī la A l-Yaw ma Nan sākum Kamā Nasītum Liq ā 'a Yawmikum Hādh ā Wa Ma'wākumu A n -Nā ru Wa Mā Lakum Min Nāş ir ī na 045-034 Se dirá: «Hoy os olvidamos Nosotros, como vosotros olvidasteis que os llegaría este día. Tendréis el Fuego por morada y no encontraréis quien os auxilie. وَقِ ي لَ ا لْيَوْ مَ نَن سَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَ ا ءَ يَوْمِكُمْ هَذَا وَمَأْوَاكُمُ ا ل نّ َا رُ وَمَا لَكُمْ مِن ْ نَاصِ ر ِينَ Dh ālikum Bi'ann akum A ttakh adh tum 'Āyā ti A ll ā hi Huzūan Wa Gh arra tkumu A l-Ĥayāatu A d-Dun yā ۚ Fālyaw ma Lā Yukh ra jū na Minhā Wa Lā Hum Yusta`tabū na 045-035 Y esto es así porque tomasteis a burla los signos de Alá y la vida de acá os engaño». Ese día no serán sacados de él ni serán agraciados. ذَلِكُمْ بِأَنَّ كُمْ ا تَّخَ ذْتُمْ آيَا تِ ا للَّ هِ هُزُو ا ً وَغَ رَّ تْكُمُ ا لْحَيَا ةُ ا ل دُّنْ يَا ۚ فَالْيَوْ مَ لاَ يُخْ رَ جُو نَ مِنْ هَا وَلاَ هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ Falill ā hi A l-Ĥam du Ra bbi A s-Samāwā ti Wa Ra bbi A l-'Arđi Ra bbi A l-`Ālamī na 045-036 ¡Alabado sea Alá, Señor de los cielos, Señor de la tierra, Señor del universo! فَلِلَّهِ ا لْحَمْدُ رَ بِّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَرَ بِّ ا لأَرْضِ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ Wa Lahu A l-Kib r iyā 'u Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۖ Wa Huwa A l-`Azī zu A l-Ĥakī mu 045-037 ¡Suya es la majestad en los cielos y en la tierra! Él es el Poderoso, el Sabio. وَلَهُ ا لْكِبْ ر ِيَا ءُ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۖ وَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا لْحَكِيمُ Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ