Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Lā 'Uqsimu Bihadhā Al-Baladi
| 090-001 ¡NO! Juro por este territorio –
|
لاَ أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ |
Wa 'Anta Ĥillun Bihadhā Al-Baladi
| 090-002 este territorio en el que tú puedes vivir libremente--
|
وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ |
Wa Wālidin Wa Mā Walada
| 090-003 y [juro] por todo padre y su descendencia:
|
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ |
Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Fī Kabadin
| 090-004 En verdad, hemos creado al hombre para [una vida de] continuas penalidades y pruebas.
|
لَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ فِي كَبَدٍ |
'Ayaĥsabu 'An Lan Yaqdira `Alayhi 'Aĥadun
| 090-005 ¿Piensa, pues, que nadie tiene poder sobre él?
|
أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ |
Yaqūlu 'Ahlaktu Mālāan Lubadāan
| 090-006 Se jacta [diciendo]: “¡He consumido abundantes riquezas!”
|
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالا ً لُبَداً |
'Ayaĥsabu 'An Lam Yarahu~ 'Aĥadun
| 090-007 ¿Piensa, pues, que nadie le ve?
|
أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ~ُ أَحَدٌ |
'Alam Naj`al Lahu `Aynayni
| 090-008 ¿Acaso no le hemos dado dos ojos,
|
أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ |
Wa Lisānāan Wa Shafatayni
| 090-009 y una lengua, y dos labios,
|
وَلِسَانا ً وَشَفَتَيْنِ |
Wa Hadaynāhu An-Najdayni
| 090-010 y le hemos mostrado las dos vías [del bien y el mal]?
|
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ |
Falā Aqtaĥama Al-`Aqabata
| 090-011 Pero no está dispuesto a subir por la empinada cuesta....
|
فَلاَ اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Al-`Aqabatu
| 090-012 ¿Y qué puede hacerte concebir lo que es esa empinada cuesta?
|
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ |
Fakku Raqabatin
| 090-013 [Es] liberar a un ser humano de la esclavitud,
|
فَكُّ رَقَبَةٍ |
'Aw 'Iţ`āmun Fī Yawmin Dhī Masghabatin
| 090-014 o alimentar, en tiempos de escasez [propia],
|
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ |
Yatīmāan Dhā Maqrabatin
| 090-015 a un pariente huérfano,
|
يَتِيما ً ذَا مَقْرَبَةٍ |
'Aw Miskīnāan Dhā Matrabatin
| 090-016 o a un pobre [desconocido] tirado en el suelo –
|
أَوْ مِسْكِينا ً ذَا مَتْرَبَةٍ |
Thumma Kāna Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Tawāşaw Biş-Şabri Wa Tawāşaw Bil-Marĥamati
| 090-017 y ser, además, de los que han llegado a creer y se exhortan mutuamente a la paciencia, y se exhortan mutuamente a la compasión.
|
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ |
'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Maymanati
| 090-018 ESOS SON los que han alcanzado la rectitud;
|
أُوْلَائِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ |
Wa Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyātinā Hum 'Aşĥābu Al-Mash'amati
| 090-019 pero los que se empeñan en negar la verdad de Nuestros mensajes –ésos se han hundido en el mal,
|
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ |
`Alayhim Nārun Mu'uşadatun
| 090-020 [y] el fuego se cierra en torno a ellos.
|
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤصَدَةٌ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |