Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Wa As-Samā'i Wa Aţ-Ţāriqi
| 086-001 ¡CONSIDERA los cielos y lo que viene de noche!
|
وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Aţ-Ţāriqu
| 086-002 ¿Y qué puede hacerte concebir qué es lo que viene de noche?
|
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ |
An-Najmu Ath-Thāqibu
| 086-003 Es la estrella cuya luz atraviesa las tinieblas [de la vida]:
|
النَّجْمُ الثَّاقِبُ |
'In Kullu Nafsin Lammā `Alayhā Ĥāfižun
| 086-004 [pues] no hay ser humano que no tenga un guardián.
|
إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ |
Falyanžuri Al-'Insānu Mimma Khuliqa
| 086-005 ¡QUE OBSERVE el hombre de qué ha sido creado:
|
فَلْيَنظُرِ الإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ |
Khuliqa Min Mā'in Dāfiqin
| 086-006 ha sido creado de un líquido seminal
|
خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ |
Yakhruju Min Bayni Aş-Şulbi Wa At-Tarā'ibi
| 086-007 que sale de entre las entrañas [del hombre] y el arco pélvico [de la mujer].
|
يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ |
'Innahu `Alá Raj`ihi Laqādirun
| 086-008 Ciertamente, Él [--que crea al hombre en un principio--] es capaz de devolverle [la vida]
|
إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ |
Yawma Tublá As-Sarā'iru
| 086-009 el Día en que sean desvelados todos los secretos,
|
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ |
Famā Lahu Min Qūwatin Wa Lā Nāşirin
| 086-010 y [el hombre] no tenga ya fuerza ni nadie que le auxilie!
|
فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلاَ نَاصِرٍ |
Wa As-Samā'i Dhāti Ar-Raj`i
| 086-011 ¡Considera los cielos, de ciclos constantes,
|
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ |
Wa Al-'Arđi Dhāti Aş-Şad`i
| 086-012 y la tierra, que estalla de vegetación!
|
وَالأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ |
'Innahu Laqawlun Faşlun
| 086-013 CIERTAMENTE, esta [escritura divina] es en verdad una palabra que discrimina lo verdadero de lo falso,
|
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ |
Wa Mā Huwa Bil-Hazli
| 086-014 y no algo trivial.
|
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ |
'Innahum Yakīdūna Kaydāan
| 086-015 Ciertamente, esos [que se niegan a aceptarla] inventan argumentos engañosos [para refutarla];
|
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْداً |
Wa 'Akīdu Kaydāan
| 086-016 pero haré que todas sus estratagemas fracasen.
|
وَأَكِيدُ كَيْداً |
Famahhili Al-Kāfirīna 'Amhilhum Ruwaydāan
| 086-017 Deja, pues, que los que niegan la verdad hagan su voluntad: ¡déjales hacer por un tiempo!
|
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْداً |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |