Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Wa A l-Mursalā ti `Urfāan
077-001 ¡CONSIDERA estos [mensajes,] enviados en oleadas
وَالْمُرْسَلاَتِ عُرْفاً
Fāl`āş ifā ti `Aş fāan
077-002 que irrumpen luego con la fuerza de un vendaval!
فَالْعَاصِ فَا تِ عَصْ فاً
Wa A n -Nāsh ir ā ti Nash rā an
077-003 ¡Considera estos [mensajes] que extienden [la verdad] por todas partes,
وَالنَّ اشِرَ ا تِ نَشْراً
Fālfār iq ā ti Farq āan
077-004 separando [lo verdadero de lo falso] con total claridad,
فَالْفَار ِقَ ا تِ فَرْق اً
Fālmulq iyā ti Dh ikrā an
077-005 y difundiendo un recordatorio
فَالْمُلْقِ يَا تِ ذِكْراً
`Udh rā an 'Aw Nudh rā an
077-006 [que promete] indemnidad o [presenta] una advertencia!
عُذْراً أَوْ نُذْراً
'Inn amā Tū`adū na Lawāq i`un
077-007 CIERTAMENTE, todo lo que os ha sido prometido en verdad se cumplirá.
إِنَّ مَا تُوعَدُو نَ لَوَاق ِ عٌ
Fa'idh ā A n -Nujū mu Ţ umisat
077-008 [Se cumplirá] cuando las estrellas sean borradas,
فَإِذَا ا ل نُّ جُو مُ طُ مِسَتْ
Wa 'Idh ā A s-Samā 'u Fur ij at
077-009 y cuando el cielo sea partido en pedazos,
وَإِذَا ا ل سَّمَا ءُ فُر ِجَ تْ
Wa 'Idh ā A l-Jibā lu Nusifat
077-010 y cuando las montañas sean esparcidas como polvo,
وَإِذَا ا لْجِبَا لُ نُسِفَتْ
Wa 'Idh ā A r-Ru sulu 'Uq q itat
077-011 y cuando todos los enviados sean convocados para un momento fijado....
وَإِذَا ا ل رُّسُلُ أُقِّ تَتْ
L'ay yi Yaw min 'Ujjilat
077-012 ¿Para qué día está fijado el plazo [de todo esto]?
لأَيِّ يَوْ مٍ أُجِّلَتْ
Liyaw mi A l-Faş li
077-013 ¡Para el Día de la Distinción [entre lo verdadero y lo falso]!
لِيَوْ مِ ا لْفَصْ لِ
Wa Mā 'Ad r ā ka Mā Yaw mu A l-Faş li
077-014 ¿Y qué puede hacerte concebir lo que será ese Día de la Distinción?
وَمَا أَد ْرَ ا كَ مَا يَوْ مُ ا لْفَصْ لِ
Way lun Yawma'idh in Lilmukadh dh ibī na
077-015 ¡Ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad!
وَيْ لٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
'Alam Nuhliki A l-'Awwalī na
077-016 ¿No destruimos, acaso, a [muchos de] esos [pecadores] de tiempos remotos?
أَلَمْ نُهْلِكِ ا لأَوَّلِينَ
Th umm a Nutbi`uhumu A l-'Ākh ir ī na
077-017 Pues haremos que les sigan los de tiempos posteriores:
ثُمّ َ نُتْبِعُهُمُ ا لآخِ ر ِينَ
Kadh ālika Naf`alu Bil-Muj r imī na
077-018 así tratamos a los que están hundidos en el pecado.
كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِا لْمُجْ ر ِمِينَ
Way lun Yawma'idh in Lilmukadh dh ibī na
077-019 ¡Ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad!
وَيْ لٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
'Alam Nakh luq kum Min Mā 'in Mahī nin
077-020 ¿No os creamos de un líquido despreciado,
أَلَمْ نَخْ لُقْ كُمْ مِن ْ مَا ءٍ مَهِينٍ
Faja`alnā hu Fī Q ar ā r in Makī nin
077-021 que luego depositamos en la firme custodia [del útero]
فَجَعَلْنَا هُ فِي قَ رَ ا رٍ مَكِينٍ
'Ilá Q adar in Ma`lū min
077-022 por un período predeterminado?
إِلَى قَ دَرٍ مَعْلُومٍ
Faq adarnā Fani`ma A l-Q ādirū na
077-023 Así hemos determinado [la naturaleza de la creación del hombre]: ¡y qué excelente en verdad es Nuestro poder para determinar [lo que habrá de ser]!
فَقَ دَرْنَا فَنِعْمَ ا لْقَ ادِرُونَ
Way lun Yawma'idh in Lilmukadh dh ibī na
077-024 ¡Ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad!
وَيْ لٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
'Alam Naj `ali A l-'Arđa Kifātāan
077-025 ¿No hemos hecho que la tierra contenga
أَلَمْ نَجْ عَلِ ا لأَرْضَ كِفَاتاً
'Aĥyā 'an Wa 'Am wātāan
077-026 a vivos y a muertos? –
أَحْيَا ء ً وَأَمْوَاتاً
Wa Ja`alnā Fīhā Ra wāsiya Sh āmikh ā tin Wa 'Asq aynākum Mā 'an Furā tāan
077-027 ¿y no hemos colocado sobre ella firmes y elevadas montañas, y os hemos dado para beber un agua dulce?
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَ وَاسِيَ شَامِخَ ا تٍ وَأَسْقَ يْنَاكُمْ مَا ء ً فُرَ اتاً
Way lun Yawma'idh in Lilmukadh dh ibī na
077-028 ¡Ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad!
وَيْ لٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
A n ţ aliq ū 'Ilá Mā Kun tum Bihi Tukadh dh ibū na
077-029 ¡ID hacia eso que solíais tachar de mentira!
ا ن طَ لِقُ و ا إِلَى مَا كُن تُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
A n ţ aliq ū 'Ilá Ž illin Dh ī Th alāth i Sh u`ab in
077-030 Id hacia la triple sombra
ا ن طَ لِقُ و ا إِلَى ظِ لٍّ ذِي ثَلاَثِ شُعَبٍ
Lā Ž alī lin Wa Lā Yugh nī Mina A ll āhabi
077-031 que no ofrecerá sombra [refrescante] ni preservará de la llama
لاَ ظَ لِي لٍ وَلاَ يُغْ نِي مِنَ ا للَّ هَبِ
'Inn ahā Tarmī Bish ara r in Kālq aş r i
077-032 que --¡ciertamente!—arrojará chispas como troncos [encendidos],
إِنَّ هَا تَرْمِي بِشَرَ رٍ كَالْقَ صْ ر ِ
Ka'ann ahu Jimālatun Ş ufru n
077-033 ¡como sogas incandescentes!
كَأَنَّ هُ جِمَالَةٌ صُ فْرٌ
Way lun Yawma'idh in Lilmukadh dh ibī na
077-034 ¡Ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad –
وَيْ لٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Hādh ā Yaw mu Lā Yan ţ iq ū na
077-035 ese Día en el que no [podrán] articular palabra,
هَذَا يَوْ مُ لاَ يَن طِ قُ ونَ
Wa Lā Yu'udh anu Lahum Faya`tadh irū na
077-036 ni les será permitido excusarse!
وَلاَ يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Way lun Yawma'idh in Lilmukadh dh ibī na
077-037 ¡Ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad –
وَيْ لٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Hādh ā Yaw mu A l-Faş li ۖ Jama`nākum Wa A l-'Awwalī na
077-038 ese Día de la Distinción [entre lo verdadero y lo falso, cuando se les diga]: “¡Os hemos reunido, a vosotros y a esos [pecadores] de tiempos remotos;
هَذَا يَوْ مُ ا لْفَصْ لِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَا لأَوَّلِينَ
Fa'in Kā na Lakum Kay dun Fakīdū ni
077-039 y si [pensáis que] os queda algún subterfugio, usadlo contra Mí!”
فَإِن ْ كَا نَ لَكُمْ كَيْ دٌ فَكِيدُونِ
Way lun Yawma'idh in Lilmukadh dh ibī na
077-040 ¡Ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad!
وَيْ لٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
'Inn a A l-Muttaq ī na Fī Ž ilā lin Wa `Uyū nin
077-041 [EN CAMBIO,] ciertamente los conscientes de Dios se hallarán entre [frescas] sombras y fuentes,
إِنّ َ ا لْمُتَّقِ ي نَ فِي ظِ لاَلٍ وَعُيُونٍ
Wa Fawākiha Mimm ā Yash tahū na
077-042 y [comerán de] las frutas que deseen;
وَفَوَاكِهَ مِمَّ ا يَشْتَهُونَ
Kulū Wa A sh ra bū Hanī 'ā an Bimā Kun tum Ta`malū na
077-043 [y se les dirá:] “¡Comed y bebed complacidos por lo que hicisteis [en vida]!”
كُلُوا وَا شْرَ بُوا هَنِي ئا ً بِمَا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ
'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na
077-044 Así, ciertamente, recompensamos a los que hacen el bien;
إِنَّ ا كَذَلِكَ نَجْ زِي ا لْمُحْسِنِينَ
Way lun Yawma'idh in Lilmukadh dh ibī na
077-045 [pero] ¡ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad!
وَيْ لٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Kulū Wa Tamatta`ū Q alīlāan 'Inn akum Muj r imū na
077-046 ¡COMED [hasta saciaros] y disfrutad por poco tiempo, Oh vosotros que estáis hundidos en el pecado!
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَ لِيلا ً إِنَّ كُمْ مُجْ ر ِمُونَ
Way lun Yawma'idh in Lilmukadh dh ibī na
077-047 [Pero,] ¡ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad!
وَيْ لٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wa 'Idh ā Q ī la Lahumu A rka`ū Lā Yarka`ū na
077-048 Y cuando se les dice: “Inclinaos [ante Dios]”, no se inclinan:
وَإِذَا قِ ي لَ لَهُمُ ا رْكَعُوا لاَ يَرْكَعُونَ
Way lun Yawma'idh in Lilmukadh dh ibī na
077-049 ¡ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad!
وَيْ لٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Fabi'ay yi Ĥadīth in Ba`dahu Yu'uminū na
077-050 ¿En qué anuncio, después de este, van a creer?
فَبِأَيِّ حَدِي ث ٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ