Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Yusabbiĥu Lill ā h Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi ۖ Lahu A l-Mulku Wa Lahu A l-Ĥam du ۖ Wa Huwa `Alá Kulli Sh ay 'in Q adī r un
064-001 جيڪي آسمانن ۾ آھي ۽ جيڪي زمين ۾ آھي سو (سڀ) الله جي پاڪائي بيان ڪندو آھي، سندس ئي بادشاھي آھي ۽ سنديس ئي ساراھ آھي، ۽ اُھو سڀڪنھن شيءِ تي وس وارو آھي.
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ ۖ لَهُ ا لْمُلْكُ وَلَهُ ا لْحَمْدُ ۖ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِيرٌ
Huwa A l-Ladh ī Kh alaq akum Famin kum Kāfir un Wa Min kum Mu'uminun Wa ۚ A ll āhu Bimā Ta`malū na Baş ī r un
064-002 (الله) اھو آھي جنھن اوھان کي پيدا ڪيو پوءِ اوھان مان ڪو ڪافر ۽ اوھان مان ڪو مؤمن آھي، ۽ جيڪي ڪندا آھيو سو الله ڏسندڙ آھي.
هُوَ ا لَّذِي خَ لَقَ كُمْ فَمِنْ كُمْ كَافِرٌ وَمِنْ كُمْ مُؤْمِنٌ ۚ وَا للَّهُ بِمَا تَعْمَلُو نَ بَصِ يرٌ
Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Bil-Ĥaq q i Wa Ş awwara kum Fa'aĥsana Ş uwara kum ۖ Wa 'Ilay hi A l-Maş ī r u
064-003 آسمانن ۽ زمين کي پوريءَ رِٿ سان بڻايائين ۽ اوھانکي صُورت ڏنائين پوءِ اوھان جون صُورتون تمام چڱيون بڻايائين ۽ ڏانھس موٽڻ آھي.
خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ بِا لْحَقِّ وَصَ وَّرَ كُمْ فَأَحْسَنَ صُ وَرَ كُمْ ۖ وَإِلَيْ هِ ا لْمَصِ يرُ
Ya`lamu Mā Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Ya`lamu Mā Tusir rū na Wa Mā Tu`linū na Wa ۚ A ll āhu `Alī mun Bidh ā ti A ş -Ş udū r i
064-004 جيڪي آسمانن ۽ زمين ۾ آھي سو (اُھو) ڄاڻندو آھي ۽ جيڪي لڪائيندا آھيو ۽ جيڪي پڌرو ڪندا آھيو سو (به) ڄاڻندو آھي، ۽ الله سينن جو ڳجھ ڄاڻندڙ آھي.
يَعْلَمُ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِر ُّو نَ وَمَا تُعْلِنُو نَ ۚ وَا للَّهُ عَلِي مٌ بِذَا تِ ا ل صُّ دُور ِ
'Alam Ya'tikum Naba'u A l-Ladh ī na Kafarū Min Q ab lu Fadh āq ū Wabā la 'Am r ihim Wa Lahum `Adh ā bun 'Alī mun
064-005 (ھن کان) اڳ جيڪي ڪافر ھئا تن جي اوھان وٽ خبر نه آئي آھي ڇا؟ پوءِ پنھنجي ڪئي جي سزا چکيائون ۽ اُنھن لاءِ ڏکوئيندڙ عذاب آھي.
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا مِن ْ قَ بْ لُ فَذَاقُ وا وَبَا لَ أَمْر ِهِمْ وَلَهُمْ عَذَا بٌ أَلِيمٌ
Dh ālika Bi'ann ahu Kānat Ta'tīhim Ru suluhum Bil-Bayyinā ti Faq ālū 'Abash aru n Yahdūnanā Fakafarū Wa Tawallaw ۚ Wa A stagh ná A ll āhu Wa ۚ A ll āhu Gh anī yun Ĥamī d un
064-006 اِھو (عذاب) ھِن ڪري آھي جو سندن پيغمبر (چِٽن) مُعجزن سان وٽن ايندا ھئا ته چوندا ھوا ته اسان کي (اسان جھڙا) ماڻھو (سڌو)رستو ڏيکاريندا ڇا، پوءِ انڪار ڪيائون ۽ منھن ڦيرايائون ۽ الله (به) بي پرواھي ڪئي، ۽ الله بي پرواھ ساراھيل آھي.
ذَلِكَ بِأَنَّ هُ كَانَتْ تَأْتِيهِمْ رُسُلُهُمْ بِا لْبَيِّنَا تِ فَقَ الُو ا أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا وَتَوَلَّوْا ۚ وَا سْتَغْ نَى ا للَّ هُ ۚ وَا للَّهُ غَ نِيٌّ حَمِيدٌ
Za`ama A l-Ladh ī na Kafarū 'An Lan Yub `ath ū ۚ Q ul Balá Wa Ra bbī Latub `ath unn a Th umm a Latunabba'uunn a Bimā `Amiltum ۚ Wa Dh alika `Alá A ll āhi Yasī r un
064-007 ڪافر ڀائيندا آھن ته (قبرن مان) کين ڪڏھن نه اُٿاربو، (کين) چؤ ته ھائو! منھنجي پالڻھار جو قسم ته (اوھين) ضرور اُٿاربؤ وري جيڪي ڪندا ھئو تنھن جي اوھان کي ضرور سُڌ ڏبي، ۽ اھو (ڪم) الله کي آسان آھي.
زَعَمَ ا لَّذِي نَ كَفَرُو ا أَن ْ لَن ْ يُبْ عَثُوا ۚ قُ لْ بَلَى وَرَ بِّي لَتُبْ عَثُنّ َ ثُمّ َ لَتُنَبَّؤُنّ َ بِمَا عَمِلْتُمْ ۚ وَذَلِكَ عَلَى ا للَّ هِ يَسِيرٌ
Fa'ā minū Bill āhi Wa Ra sūlihi Wa A n -Nū r i A l-Ladh ī 'An zalnā Wa ۚ A ll āhu Bimā Ta`malū na Kh abī r un
064-008 تنھنڪري الله ۽ سندس پيغمبر تي ايمان آڻيو ۽ اُنھيءَ نُور (قرآن) تي به جيڪو نازل ڪيوسون، ۽ جيڪي ڪندا آھيو تنھن جي الله خبر رکندڙ آھي.
فَآمِنُوا بِا للَّ هِ وَرَ سُولِهِ وَا ل نّ ُو ر ِ ا لَّذِي أَن زَلْنَا ۚ وَا للَّهُ بِمَا تَعْمَلُو نَ خَ بِيرٌ
Yaw ma Yaj ma`ukum Liyaw mi A l-Jam `i ۖ Dh ālika Yaw mu A t-Tagh ābuni ۗ Wa Man Yu'umin Bill āhi Wa Ya`mal Ş āliĥāan Yukaffir `Anhu Sayyi'ātihi Wa Yud kh ilhu Jann ā tin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru Kh ālidī na Fīhā 'Abadāan ۚ Dh ālika A l-Faw zu A l-`Ažī mu
064-009 جنھن مھل اوھان کي قيامت جي ڏينھن ۾ گڏ ڪندو اُھو ڏينھن ھارجڻ ۽ کٽجڻ جو آھي، ۽ جيڪو الله تي ايمان آڻيندو ۽ چڱا ڪم ڪندو تنھن کان سندس مدايون الله ميٽيندو ۽ اھڙن باغن ۾ داخل ڪندو جن جي ھيٺان واھيون وھنديون آھن اُتي سدائين رھندا، اُھا وڏي مراد ماڻڻ آھي.
يَوْ مَ يَجْ مَعُكُمْ لِيَوْ مِ ا لْجَمْعِ ۖ ذَلِكَ يَوْ مُ ا ل تَّغَ ابُنِ ۗ وَمَن ْ يُؤْمِن ْ بِا للَّ هِ وَيَعْمَلْ صَ الِحا ً يُكَفِّر ْ عَنْ هُ سَيِّئَ اتِهِ وَيُد ْخِ لْهُ جَنّ َا تٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ خَ الِدِي نَ فِيهَا أَبَدا ً ۚ ذَلِكَ ا لْفَوْ زُ ا لْعَظِ يمُ
Wa A l-Ladh ī na Kafarū Wa Kadh dh abū Bi'āyātinā 'Ūlā 'ika 'Aş ĥā bu A n -Nā r i Kh ālidī na Fīhā ۖ Wa Bi'sa A l-Maş ī r u
064-010 ۽ جن ڪُفر ڪيو ۽ اسان جي آيتن کي ڪوڙو ڄاتو اھي دوزخي آھن اُن ۾ سدائين رھندا، ۽ (اُھو) ھنڌ بڇڙو آھي.
وَالَّذِي نَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُ وْلَا ئِكَ أَصْ حَا بُ ا ل نّ َا ر ِ خَ الِدِي نَ فِيهَا ۖ وَبِئْسَ ا لْمَصِ يرُ
Mā 'Aş ā ba Min Muş ībatin 'Illā Bi'idh ni A ll ā hi ۗ Wa Man Yu'umin Bill āhi Yahdi Q albahu Wa ۚ A ll āhu Bikulli Sh ay 'in `Alī mun
064-011 الله جي حُڪم کانسواءِ ڪابه مصيبت نه پھچندي آھي، ۽ جيڪو الله تي ايمان آڻيندو تنھن جي دل کي (اُھو) ھدايت ڪندو، ۽ الله ھر شيءَ کي ڄاڻندڙ آھي.
مَا أَصَ ا بَ مِن ْ مُصِ يبَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ ا للَّ هِ ۗ وَمَن ْ يُؤْمِن ْ بِا للَّ هِ يَهْدِ قَ لْبَهُ ۚ وَا للَّهُ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عَلِيمٌ
Wa 'Aţ ī`ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū A r-Ra sū la ۚ Fa'in Tawallaytum Fa'inn amā `Alá Ra sūlinā A l-Balāgh u A l-Mubī nu
064-012 ۽ الله جو چيو مڃيو ۽ پيغمبر جو چيو مڃيو،پوءِ جيڪڏھن مُنھن موڙيندؤ ته اسان جي پيغمبر تي رڳو پڌرو پيغام پھچائڻ آھي.
وَأَطِ يعُوا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُوا ا ل رَّ سُو لَ ۚ فَإِن ْ تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّ مَا عَلَى رَ سُولِنَا ا لْبَلاَغُ ا لْمُبِينُ
Al-Lahu Lā 'Ilā ha 'Illā Huwa ۚ Wa `Alá A ll āhi Falyatawakkali A l-Mu'uminū na
064-013 الله (اُھو آھي جو) اُن کانسواءِ (ٻيو) ڪو عبادت جو لائق نه آھي، ۽ مؤمنن کي جڳائي ته الله تي (ئي) ڀروسو ڪن.
ا للَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ ۚ وَعَلَى ا للَّ هِ فَلْيَتَوَكَّلِ ا لْمُؤْمِنُونَ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū 'Inn a Min 'Azwājikum Wa 'Awlādikum `Adūwāan Lakum Fāĥdh arūhum ۚ Wa 'In Ta`fū Wa Taş faĥū Wa Tagh firū Fa'inn a A ll āha Gh afū ru n Ra ĥī mun
064-014 اي ايمان وارؤ بيشڪ ڪي اوھان جون زالون ۽ ڪي اوھان جو اولاد اوھان جو دشمن آھي تنھنڪري انھن کان حذر ڪريو، ۽ جيڪڏھن معافي ڪريو ۽ ٽارو ڪريو ۽ بخشيو ته بيشڪ الله (به) بخشڻھار مھربان آھي.
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُو ا إِنّ َ مِن ْ أَزْوَاجِكُمْ وَأَوْلاَدِكُمْ عَدُوّا ً لَكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ وَإِن ْ ۚ تَعْفُوا وَتَصْ فَحُوا وَتَغْ فِرُوا فَإِنّ َ ا للَّ هَ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
'Inn amā 'Am wālukum Wa 'Awlādukum Fitnatun Wa ۚ A ll āhu `In dahu~ 'Aj ru n `Ažī mun
064-015 اوھان جا مال ۽ اوھان جو اولاد رڳو پرک آھن، ۽ الله ئي وٽ وڏو اجر آھي.
إِنَّ مَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلاَدُكُمْ فِتْنَةٌ ۚ وَا للَّهُ عِنْ دَهُ~ ُ أَجْ رٌ عَظِ يمٌ
Fā ttaq ū A ll aha Mā A staţ a`tum Wa A sma`ū Wa 'Aţ ī`ū Wa 'An fiq ū Kh ayrā an Li'n fusikum ۗ Wa Man Yū q a Sh uĥĥa Nafsihi Fa'ūlā 'ika Humu A l-Mufliĥū na
064-016 تنھنڪري جيترو ٿي سگھيوَ اوترو الله کان ڊڄو ۽ (الله جو حُڪم) ٻڌو ۽ چيو مڃيو ۽ خرچ ڪريو ته اوھان جي جِندن لاءِ چڱو آھي، ۽ جيڪي پنھنجي نفس جي حرص کان بچايا ويا سي ئي ڇُٽڻ وارا آھن.
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ مَا ا سْتَطَ عْتُمْ وَا سْمَعُوا وَأَطِ يعُوا وَأَن فِقُ وا خَ يْرا ً لِأنْ فُسِكُمْ ۗ وَمَن ْ يُو قَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْمُفْلِحُونَ
'In Tuq r iđū A ll aha Q arđāan Ĥasanāan Yuđā`ifhu Lakum Wa Yagh fir Lakum Wa ۚ A ll āhu Sh akū ru n Ĥalī mun
064-017 جيڪڏھن الله کي چڱيءَ طرح قرض ڏيندؤ ته (الله) اوھان کي اُھو (قرض) ٻيڻون (ورائي ڏيندو) ۽ اوھان کي بخشيندو، ۽ الله قدردان بردبار آھي.
إِن ْ تُقْ ر ِضُ وا ا للَّ هَ قَ رْض اً حَسَنا ً يُضَ اعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْ فِر ْ لَكُمْ ۚ وَا للَّهُ شَكُو رٌ حَلِيمٌ
`Ālimu A l-Gh ay bi Wa A sh -Sh ahādati A l-`Azī zu A l-Ĥakī mu
064-018 ڳجھ ۽ ظاھر جو ڄاڻندڙ غالب حڪمت وارو آھي.
عَالِمُ ا لْغَ يْ بِ وَا ل شَّهَادَةِ ا لْعَزِي زُ ا لْحَكِيمُ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ