Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Sūra tun 'An zalnāhā Wa Fara đnāhā Wa 'An zalnā Fīhā 'Āyā tin Bayyinā tin La`allakum Tadh akkarū na
024-001 (ھيءَ ھڪ) سُورة آھي جا نازل ڪئي سون ۽ اُن (جي حڪمن) کي فرض ڪيوسون ۽ منجھس پڌريون آيتون نازل ڪيوسون ته مانَ نصيحت وٺو.
سُورَ ةٌ أَن زَلْنَاهَا وَفَرَ ضْ نَاهَا وَأَن زَلْنَا فِيهَا آيَا ت ٍ بَيِّنَا تٍ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Az-Zāniyatu Wa A z-Zānī Fāj lidū Kulla Wāĥidin Minhumā Miā 'ata Jaldatin ۖ Wa Lā Ta'kh udh kum Bihimā Ra 'fatun Fī Dī ni A ll ā hi 'In Kun tum Tu'uminū na Bill āhi Wa A l-Yaw mi A l-'Ākh ir i ۖ Wa Līash /had `Adh ābahumā Ţ ā 'ifatun Mina A l-Mu'uminī na
024-002 زنا ڪندڙ زال ۽ زنا ڪندڙ مڙس سو ٻنھيءَ مان ھر ھڪ کي سؤ دُرا ھڻو، ۽جيڪڏھن اوھين الله ۽ قيامت جي ڏينھن کي مڃيندا آھيو ته الله جي دين ۾ اوھان کي انھي ٻنھي تي نرمي ڪرڻ نه جڳائي، ۽ مؤمنن مان ھڪ ٽوليءَ کي انھن ٻنھي جي سزا تي حاضر ٿيڻ گھرجي.
ا ل زَّانِيَةُ وَا ل زَّانِي فَاجْ لِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِنْ هُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ ۖ وَلاَ تَأْخُ ذْكُمْ بِهِمَا رَ أْفَةٌ فِي دِي نِ ا للَّ هِ إِن ْ كُن تُمْ تُؤْمِنُو نَ بِا للَّ هِ وَا لْيَوْ مِ ا لآخِ رِ ۖ وَلْيَشْهَد ْ عَذَابَهُمَا طَ ا ئِفَةٌ مِنَ ا لْمُؤْمِنِينَ
Az-Zānī Lā Yan kiĥu 'Illā Zāniyatan 'Aw Mush r ikatan Wa A z-Zāniyatu Lā Yan kiĥuhā 'Illā Zā nin 'Aw Mush r ikun ۚ Wa Ĥurr ima Dh ālika `Alá A l-Mu'uminī na
024-003 زنا ڪندڙ مرد زنا ڪندڙ زال يا مشرڪياڻيءَ کانسواءِ ٻي نه پرڻبو، ۽ زنا ڪندڙ زال کيس زنا ڪندڙ مڙس يا مشرڪ کانسواءِ ٻيو نه پرڻبو، ۽ اِھو (زنا ڪندڙ زال سان نڪاح ڪرڻ) مؤمنن تي حرام ڪيو ويو.
ا ل زَّانِي لاَ يَن كِحُ إلاَّ زَانِيَةً أَوْ مُشْر ِكَة ً وَا ل زَّانِيَةُ لاَ يَن كِحُهَا إِلاَّ زَا نٍ أَوْ مُشْر ِكٌ ۚ وَحُرِّمَ ذَلِكَ عَلَى ا لْمُؤْمِنِينَ
Wa A l-Ladh ī na Yarmū na A l-Muĥş anā ti Th umm a Lam Ya'tū Bi'arba`ati Sh uhadā 'a Fāj lidūhum Th amānī na Jaldatan Wa Lā Taq balū Lahum Sh ahādatan 'Abadāan ۚ Wa 'Ūlā 'ika Humu A l-Fāsiq ū na
024-004 ۽ جيڪي پاڪدامن عورتن کي تھمت لائين وري چار شاھد نه آڻين ته کين اسي دُرا ھڻو ۽ انھن جي گواھي اصلي قبول نه ڪريو، ۽ اُھي بي دين آھن.
وَالَّذِي نَ يَرْمُو نَ ا لْمُحْصَ نَا تِ ثُمّ َ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَا ءَ فَاجْ لِدُوهُمْ ثَمَانِي نَ جَلْدَة ً وَلاَ تَقْ بَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً أَبَدا ً ۚ وَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْفَاسِقُ ونَ
'Illā A l-Ladh ī na Tābū Min Ba`di Dh ālika Wa 'Aş laĥū Fa'inn a A ll āha Gh afū ru n Ra ĥī mun
024-005 پر ھن کان پوءِ جن توبه ڪئي ۽ پاڻ سُڌاريو، ته الله بخشڻھار مھربان آھي.
إِلاَّ ا لَّذِي نَ تَابُوا مِن ْ بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْ لَحُوا فَإِنّ َ ا للَّ هَ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Wa A l-Ladh ī na Yarmū na 'Azwājahum Wa Lam Yakun Lahum Sh uhadā 'u 'Illā 'An fusuhum Fash ahādatu 'Aĥadihim 'Arba`u Sh ahādā tin Bill āhi~ ۙ 'Inn ahu Lamina A ş -Ş ādiq ī na
024-006 ۽ جيڪي پنھنجي زالن کي تُھمت لائين ۽ کين پاڻ کانسواءِ ڪي شاھد نه ھجن ته اھڙي ھر ھڪ جي (سچي) شاھدي چار ڀيرا (ھيئڻ ڏيڻ) آھي ته الله جو قسم ته بيشڪ پاڻ سچ چوندڙن مان آھي.
وَالَّذِي نَ يَرْمُو نَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُن ْ لَهُمْ شُهَدَا ءُ إِلاَّ أَن فُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَادَا ت ٍ بِا للَّ هِ ۙ إِنَّ هُ لَمِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Wa A l-Kh āmisatu 'Ann a La`nata A ll āhi `Alay hi 'In Kā na Mina A l-Kādh ibī na
024-007 ۽ پنجون ڀيرو چوي ته جيڪڏھن ڪوڙن مان ھوندو ته مٿس الله جي لعنت ھجي.
وَالْخَ امِسَةُ أَنّ َ لَعْنَةَ ا للَّ هِ عَلَيْ هِ إِن ْ كَا نَ مِنَ ا لْكَاذِبِينَ
Wa Yad ra 'u `Anhā A l-`Adh ā ba 'An Tash /hada 'Arba`a Sh ahādā tin Bill āhi~ ۙ 'Inn ahu Lamina A l-Kādh ibī na
024-008 ۽ اُن زال کان (ھيءَ ڳالھ) سزا ٽاريندي جو چار ڀيرا شاھدي ڏئي ته الله جو قسم ته بيشڪ اُھو مُڙس ڪُوڙ چوندڙن مان آھي.
وَيَد ْرَ أُ عَنْ هَا ا لْعَذَا بَ أَن ْ تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَا ت ٍ بِا للَّ هِ ۙ إِنَّ هُ لَمِنَ ا لْكَاذِبِينَ
Wa A l-Kh āmisata 'Ann a Gh ađaba A ll āhi `Alayhā 'In Kā na Mina A ş -Ş ādiq ī na
024-009 ۽ پنجون ڀيرو (ھيءَ شاھدي ڏئي) ته جيڪڏھن اُھو مڙس سچن مان آھي تهاُن (زال) تي الله جو ڏمر ھُجي.
وَالْخَ امِسَةَ أَنّ َ غَ ضَ بَ ا للَّ هِ عَلَيْهَا إِن ْ كَا نَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Wa Lawlā Fađlu A ll āhi `Alaykum Wa Ra ĥmatuhu Wa 'Ann a A ll āha Tawwā bun Ĥakī mun
024-010 ۽ جيڪڏھن اوھان تي الله جو فضل ۽ سندس ٻاجھ نه ھجي ھا (ته عذاب ٿئيوَ ھا) ۽ بيشڪ الله توبه قبول ڪندڙ حِڪمت وارو آھي.
وَلَوْلاَ فَضْ لُ ا للَّ هِ عَلَيْكُمْ وَرَ حْمَتُهُ وَأَنّ َ ا للَّ هَ تَوَّا بٌ حَكِيمٌ
'Inn a A l-Ladh ī na Jā 'ū Bil-'Ifki `Uş batun Min kum ۚ Lā Taĥsabū hu Sh arrā an Lakum ۖ Bal Huwa Kh ay ru n Lakum ۚ Likulli A m r i'in Minhum Mā A ktasaba Mina A l-'Ith mi Wa ۚ A l-Ladh ī Tawallá Kib ra hu Minhum Lahu `Adh ā bun `Ažī mun
024-011 بيشڪ جن ڪُوڙو بُھتان آندو سي اوھان مان ھڪ ٽولو آھن، (اوھين) اُن (بُھتان) کي نه ڀانيو ته اوھان لاءِ (ڪو) مدو آھي، بلڪ اُھو اوھان لاءِ ڀلو آھي، منجھائن سڀڪنھن ماڻھوءَ گناھن مان جيڪي ڪمايو سو سندس لاءِ آھي، ۽ منجھائن جنھن بھتان جو وڏو لُڙ مچايو تنھن لاءِ وڏو عذاب آھي.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ جَا ءُ وا بِا لإِفْكِ عُصْ بَةٌ مِنْ كُمْ ۚ لاَ تَحْسَبُو هُ شَرّا ً لَكُمْ ۖ بَلْ هُوَ خَ يْ رٌ لَكُمْ ۚ لِكُلِّ ا مْر ِئٍ مِنْ هُمْ مَا ا كْتَسَبَ مِنَ ا لإِثْمِ ۚ وَا لَّذِي تَوَلَّى كِبْ رَ هُ مِنْ هُمْ لَهُ عَذَا بٌ عَظِ يمٌ
Lawlā 'Idh Sami`tumū hu Ž ann a A l-Mu'uminū na Wa A l-Mu'uminā tu Bi'an fusihim Kh ayrā an Wa Q ālū Hādh ā 'Ifkun Mubī nun
024-012 جڏھن اُھو ٻُڌو تڏھن مؤمنن مڙسن ۽ مؤمنياڻن زالن پنھنجن (ماڻھن) ۾ چڱو گمان ڇونه ڪيو ۽ ڇونه چيائون ته ھيءُ پڌرو بُھتان آھي؟
لَوْلاَ إِذْ سَمِعْتُمُو هُ ظَ نّ َ ا لْمُؤْمِنُو نَ وَا لْمُؤْمِنَا تُ بِأَن فُسِهِمْ خَ يْرا ً وَقَ الُوا هَذَا إِفْكٌ مُبِينٌ
Lawlā Jā 'ū `Alay hi Bi'arba`ati Sh uhadā 'a ۚ Fa'idh Lam Ya'tū Bish -Sh uhadā 'i Fa'ūlā 'ika `In da A ll āhi Humu A l-Kādh ibū na
024-013 اِن (ڳالھ) تي چار شاھد ڇونه آندائون؟ پوءِ جڏھن شاھد نه آندائون تڏھن اُھي ئي الله وٽ ڪُوڙا آھن.
لَوْلاَ جَا ءُ وا عَلَيْ هِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَا ءَ ۚ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِا ل شُّهَدَا ءِ فَأُ وْلَا ئِكَ عِنْ دَ ا للَّ هِ هُمُ ا لْكَاذِبُونَ
Wa Lawlā Fađlu A ll āhi `Alaykum Wa Ra ĥmatuhu Fī A d-Dun yā Wa A l-'Ākh ira ti Lamassakum Fī Mā 'Afađtum Fī hi `Adh ā bun `Ažī mun
024-014 ۽ جيڪڏھن الله جو فضل ۽ سندس ٻاجھ دنيا ۽ آخرت ۾ اوھان تي نه ھجي ھا ته جنھن (ڳالھ) بابت چرچو مچايوَ (تنھن بابت) اوھان کي (تڏھن ئي) وڏو عذاب پھچي ھا.
وَلَوْلاَ فَضْ لُ ا للَّ هِ عَلَيْكُمْ وَرَ حْمَتُهُ فِي ا ل دُّنْ يَا وَا لآخِ رَ ةِ لَمَسَّكُمْ فِي مَا أَفَضْ تُمْ فِي هِ عَذَا بٌ عَظِ يمٌ
'Idh Talaq q awnahu Bi'alsinatikum Wa Taq ūlū na Bi'afwāhikum Mā Lay sa Lakum Bihi `Ilmun Wa Taĥsabūnahu Hayyināan Wa Huwa `In da A ll āhi `Ažī mun
024-015 جڏھن ان کي پنھنجن زبانن سان ٻاڦيندا رھيؤ ۽ جنھن (ڳالھ جي حقيقت) جي اوھان کي ڪا خبر نه ھئي سا پنھنجن واتن سان چوندا رھيؤ ۽ اُن کي ھلڪو ٿي ڀانيوَ، ۽ (حقيقت ڪري) اُھو الله وٽ وڏو (گناہ) ھو.
إِذْ تَلَقَّ وْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُ ولُو نَ بِأَفْوَاهِكُمْ مَا لَيْ سَ لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنا ً وَهُوَ عِنْ دَ ا للَّ هِ عَظِ يمٌ
Wa Lawlā 'Idh Sami`tumū hu Q ultum Mā Yakū nu Lanā 'An Natakallama Bihadh ā Sub ĥānaka Hādh ā Buhtā nun `Ažī mun
024-016 ۽ جڏھن اُھو ٻڌوَ (تڏھن) ڇونه چيوَ ته اسان کي اھو چوڻ نه جڳائيندو آھي، (اي الله) تنھنجي پاڪائي بيان ڪريون ٿا ھي وڏ بُھتان آھي.
وَلَوْلاَ إِذْ سَمِعْتُمُو هُ قُ لْتُمْ مَا يَكُو نُ لَنَا أَن ْ نَتَكَلَّمَ بِهَذَا سُبْ حَانَكَ هَذَا بُهْتَا نٌ عَظِ يمٌ
Ya`ižukumu A ll āhu 'An Ta`ūdū Limith lihi~ 'Abadāan 'In Kun tum Mu'uminī na
024-017 الله اوھان کي نصيحت ٿو ڪري ته جيڪڏھن مؤمن آھيو ته (ٻيھر) وري اصلي اھڙو (ڪم) نه ڪجو.
يَعِظُ كُمُ ا للَّ هُ أَن ْ تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدا ً إِن ْ كُن تُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa Yubayyinu A ll āhu Lakumu A l-'Āyā ti Wa ۚ A ll āhu `Alī mun Ĥakī mun
024-018 ۽ الله اوھان لاءِ آيتون بيان ٿو ڪري، ۽ الله ڄاڻندڙ حڪمت وارو آھي.
وَيُبَيِّنُ ا للَّ هُ لَكُمُ ا لآيَا تِ ۚ وَا للَّهُ عَلِي مٌ حَكِيمٌ
'Inn a A l-Ladh ī na Yuĥibbū na 'An Tash ī `a A l-Fāĥish atu Fī A l-Ladh ī na 'Āmanū Lahum `Adh ā bun 'Alī mun Fī A d-Dun yā Wa A l-'Ākh ira ti Wa ۚ A ll āhu Ya`lamu Wa 'An tum Lā Ta`lamū na
024-019 بيشڪ جيڪي (ماڻھو) مؤمنن (جي نسبت) ۾ بدڪاريءَ (جي تھمت) جي پڌري ٿيڻ کي دوست رکندا آھن تن لاءِ دنيا ۽ آخرت ۾ ڏکوئيندڙ عذاب آھي، ۽ الله ڄاڻندو آھي ۽ اوھين نه ڄاڻندا آھيو.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ يُحِبُّو نَ أَن ْ تَشِي عَ ا لْفَاحِشَةُ فِي ا لَّذِي نَ آمَنُوا لَهُمْ عَذَا بٌ أَلِي مٌ فِي ا ل دُّنْ يَا وَا لآخِ رَ ةِ ۚ وَا للَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْ تُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
Wa Lawlā Fađlu A ll āhi `Alaykum Wa Ra ĥmatuhu Wa 'Ann a A ll āha Ra 'ū fun Ra ĥīm
024-020 ۽ جيڪڏھن اوھان تي الله جو فضل ۽ سندس ٻاجھ نه ھجي ھا (ته ضرور خراب ٿيو ھا) ۽ الله بخشڻھار مھربان آھي.
وَلَوْلاَ فَضْ لُ ا للَّ هِ عَلَيْكُمْ وَرَ حْمَتُهُ وَأَنّ َ ا للَّ هَ رَ ءُو ف ٌ رَ حِيم
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū Lā Tattabi`ū Kh uţ uwā ti A sh -Sh ayţ ā ni ۚ Wa Man Yattabi` Kh uţ uwā ti A sh -Sh ayţ ā ni Fa'inn ahu Ya'muru Bil-Faĥsh ā 'i Wa A l-Mun kar i ۚ Wa Lawlā Fađlu A ll āhi `Alaykum Wa Ra ĥmatuhu Mā Zakā Min kum Min 'Aĥadin 'Abadāan Wa Lakinn a A ll āha Yuzakkī Man Yash ā 'u Wa ۗ A ll āhu Samī `un `Alī mun
024-021 اي ايمان وارؤ اوھين شيطان جي وِکن تي نه ھلو، ۽ جيڪو شيطان جي وِکن تي ھلندو ته شيطان ته بيحيائي (جون ڳالھيون) ۽ مندا ڪم ڏسيندو آھي، ۽ جيڪڏھن اوھان تي الله جو فضل ۽ سندس ٻاجھ نه ھجي ھا ته اوھان مان ڪو ھڪ ڪڏھن نه سُڌري ھا پر الله جنھن کي گھرندو آھي تنھن کي پاڪ ڪندو آھي، ۽ الله ٻڌندڙ ڄاڻندڙ آھي.
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا لاَ تَتَّبِعُوا خُ طُ وَا تِ ا ل شَّيْطَ ا نِ وَمَن ْ ۚ يَتَّبِعْ خُ طُ وَا تِ ا ل شَّيْطَ ا نِ فَإِنَّ هُ يَأْمُرُ بِا لْفَحْشَا ءِ وَا لْمُنْ كَر ِ وَلَوْلاَ ۚ فَضْ لُ ا للَّ هِ عَلَيْكُمْ وَرَ حْمَتُهُ مَا زَكَا مِنْ كُمْ مِن ْ أَحَدٍ أَبَدا ً وَلَكِنّ َ ا للَّ هَ يُزَكِّي مَن ْ يَشَا ءُ وَا للَّهُ ۗ سَمِي عٌ عَلِيمٌ
Wa Lā Ya'tali 'Ūlū A l-Fađli Min kum Wa A s-Sa`ati 'An Yu'utū 'Ūlī A l-Q urbá Wa A l-Masākī na Wa A l-Muhājir ī na Fī Sabī li A ll ā hi ۖ Wa Līa`fū Wa Līaş faĥū ۗ 'Alā Tuĥibbū na 'An Yagh fir a A ll āhu Lakum Wa ۗ A ll āhu Gh afū ru n Ra ĥī mun
024-022 ۽ اوھان مان فضل وارا ۽ آسودا مائٽي وارن ۽ مسڪينن ۽ الله جي واٽ ۾ وطن ڇڏيندڙن کي (ڪي به) نه ڏيڻ جو قسم نه کڻن، ۽ جڳائيته معاف ڪن ۽ ٽارو ڪن، اوھين نه گھرندا آھيو ڇا ته الله اوھان کي بخشي؟ ۽ الله بخشڻھار مھربان آھي.
وَلاَ يَأْتَلِ أُ وْلُوا ا لْفَضْ لِ مِنْ كُمْ وَا ل سَّعَةِ أَن ْ يُؤْتُو ا أُ وْلِي ا لْقُ رْبَى وَا لْمَسَاكِي نَ وَا لْمُهَاجِر ِي نَ فِي سَبِي لِ ا للَّ هِ ۖ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْ فَحُو ا ۗ أَلاَ تُحِبُّو نَ أَن ْ يَغْ فِر َ ا للَّ هُ لَكُمْ ۗ وَا للَّهُ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
'Inn a A l-Ladh ī na Yarmū na A l-Muĥş anā ti A l-Gh āfilā ti A l-Mu'uminā ti Lu`inū Fī A d-Dun yā Wa A l-'Ākh ira ti Wa Lahum `Adh ā bun `Ažī mun
024-023 بيشڪ جيڪي (ماڻھو) پاڪدامن بي خبر مؤمنياڻن زالن کي تُھمت لائيندا آھن تن تي دنيا ۽ آخرت ۾ لعنت آھي، ۽ اُنھن لاءِ (اُنھيءَ ڏينھن) وڏو عذاب آھي.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ يَرْمُو نَ ا لْمُحْصَ نَا تِ ا لْغَ افِلاَتِ ا لْمُؤْمِنَا تِ لُعِنُوا فِي ا ل دُّنْ يَا وَا لآخِ رَ ةِ وَلَهُمْ عَذَا بٌ عَظِ يمٌ
Yaw ma Tash /hadu `Alayhim 'Alsinatuhum Wa 'Aydīhim Wa 'Arjuluhum Bimā Kānū Ya`malū na
024-024 انھن جيڪي ڪمايو تنھن بابت سندين زبانون ۽ سندن ھٿ ۽ سندن پير جنھن ڏينھن مٿن شاھدي ڏيندا.
يَوْ مَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Yawma'idh in Yuwaffīhimu A ll āhu Dīnahumu A l-Ĥaq q a Wa Ya`lamū na 'Ann a A ll āha Huwa A l-Ĥaq q u A l-Mubī nu
024-025 اُن ڏينھن الله کين انصاف سان سندن بدلو پُورو ڏيندو ۽ (ھيءُ) ڄاڻندا ته الله ئي سچو پڌري ڪرڻ وارو آھي.
يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ ا للَّ هُ دِينَهُمُ ا لْحَقَّ وَيَعْلَمُو نَ أَنّ َ ا للَّ هَ هُوَ ا لْحَقُّ ا لْمُبِينُ
Al-Kh abīth ā tu Lilkh abīth ī na Wa A l-Kh abīth ū na Lilkh abīth ā ti Wa ۖ A ţ -Ţ ayyibā tu Lilţ ţ ayyibī na Wa A ţ -Ţ ayyibū na Lilţ ţ ayyibā ti ۚ 'Ūlā 'ika Mubarra 'ū na Mimm ā Yaq ūlū na ۖ Lahum Magh fira tun Wa R izq un Kar ī mun
024-026 پليت زالون پليت مردن لاءِ (لائق) آھن ۽ پليت مرد پليت زالن لاءِ (لائق) آھن، ۽ پاڪ زالون پاڪ مردن لاءِ (لائق) آھن ۽ پاڪ مرد پاڪ زالن لاءِ (لائق) آھن، (انھن جي به نسبت ماڻھو) جيڪي چوندا آھن تنھن (ڳالھ) کان اُھي پاڪ آھن، انھن لاءِ بخشش ۽ سڳوري روزي آھي.
ا لْخَ بِيثَا تُ لِلْخَ بِيثِي نَ وَا لْخَ بِيثُو نَ لِلْخَ بِيثَا تِ ۖ وَا ل طَّ يِّبَا تُ لِلطَّ يِّبِي نَ وَا ل طَّ يِّبُو نَ لِلطَّ يِّبَا تِ ۚ أُ وْلَا ئِكَ مُبَرَّ ءُو نَ مِمَّ ا يَقُ ولُو نَ ۖ لَهُمْ مَغْ فِرَ ةٌ وَر ِزْق ٌ كَر ِيمٌ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū Lā Tad kh ulū Buyūtāan Gh ay ra Buyūtikum Ĥattá Tasta'nisū Wa Tusallimū `Alá 'Ahlihā ۚ Dh ālikum Kh ay ru n Lakum La`allakum Tadh akkarū na
024-027 اي ايمان وارؤ پنھنجن گھرن کانسواءِ ٻـين (ماڻھن جي) گھرن ۾ (ايسين) نه گھڙو جيسين (نه) موڪلايو ۽ اُن جي رھڻ وارن تي سلام (نه) ڏيو، اِھو اوھان لاءِ چڱو آھي مانَ اوھين نصيحت وٺو.
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا لاَ تَد ْخُ لُوا بُيُوتاً غَ يْ رَ بُيُوتِكُمْ حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا ذَلِكُمْ ۚ خَ يْ رٌ لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Fa'in Lam Tajidū Fīhā 'Aĥadāan Falā Tad kh ulūhā Ĥattá Yu'udh ana Lakum ۖ Wa 'In Q ī la Lakum A rji`ū Fārji`ū ۖ Huwa 'Azká Lakum Wa ۚ A ll āhu Bimā Ta`malū na `Alī mun
024-028 پوءِ جيڪڏھن منجھس ڪنھن کي نه ڏسو ته اُن ۾ (ايسين) نه گھڙو جيسين اوھان کي موڪل (نه) ڏجي، ۽ جيڪڏھن اوھان کي چئجيته موٽي وڃو ته موٽي وڃو اِھو اوھان لاءِ تمام سٺو آھي، ۽ جيڪي اوھين ڪندا آھيو سو الله ڄاڻندڙ آھي.
فَإِن ْ لَمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدا ً فَلاَ تَد ْخُ لُوهَا حَتَّى يُؤْذَنَ لَكُمْ ۖ وَإِن ْ قِ ي لَ لَكُمْ ا رْجِعُوا فَارْجِعُوا ۖ هُوَ أَزْكَى لَكُمْ ۚ وَا للَّهُ بِمَا تَعْمَلُو نَ عَلِيمٌ
Lay sa `Alaykum Junāĥun 'An Tad kh ulū Buyūtāan Gh ay ra Maskūnatin Fīhā Matā `un Lakum Wa ۚ A ll āhu Ya`lamu Mā Tub dū na Wa Mā Taktumū na
024-029 اھڙن گھرن ۾ گھڙڻ کان اوھان تي ڪو گناھ ڪونھي جنھن ۾ ڪوئي نه رھندو ھجي منجھس اوھان جو سامان (رکيل) ھجي، ۽ جيڪي پڌرو ڪندا آھيو ۽ جيڪي لڪائيندا آھيو سو الله ڄاڻندو آھي.
لَيْ سَ عَلَيْكُمْ جُنَا حٌ أَن ْ تَد ْخُ لُوا بُيُوتاً غَ يْ رَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَا ع ٌ لَكُمْ ۚ وَا للَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْ دُو نَ وَمَا تَكْتُمُونَ
Q ul Lilmu'uminī na Yagh uđđū Min 'Ab ş ār ihim Wa Yaĥfažū Furūjahum ۚ Dh ālika 'Azká Lahum ۗ 'Inn a A ll āha Kh abī r un Bimā Yaş na`ū na
024-030 مؤمن مڙسن کي چؤ ته پنھنجين اکين کي ھيٺ ڪن ۽ پنھنجن اُگھڙن کي بچائيندا رھن، اھو انھن لاءِ تمام سٺو آھي، جيڪي ڪندا آھن تنھنجي بيشڪ الله خبر رکندڙ آھي.
قُ لْ لِلْمُؤْمِنِي نَ يَغُ ضُّ وا مِن ْ أَبْ صَ ار ِهِمْ وَيَحْفَظُ وا فُرُوجَهُمْ ۚ ذَلِكَ أَزْكَى لَهُمْ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ خَ بِي رٌ بِمَا يَصْ نَعُونَ
Wa Q ul Lilmu'uminā ti Yagh đuđna Min 'Ab ş ār ihinn a Wa Yaĥfažna Furūjahunn a Wa Lā Yub dī na Zīnatahunn a 'Illā Mā Ž ahara Minhā ۖ Wa Līađr ib na Bikh umur ihinn a `Alá Juyūbihinn a ۖ Wa Lā Yub dī na Zīnatahunn a 'Illā Libu`ūlatihinn a 'Aw 'Ābā 'ihinn a 'Aw 'Ābā 'i Bu`ūlatihinn a 'Aw 'Ab nā 'ihinn a 'Aw 'Ab nā 'i Bu`ūlatihinn a 'Aw 'Ikh wānihinn a 'Aw Banī 'Ikh wānihinn a 'Aw Banī 'Akh awātihinn a 'Aw Nisā 'ihinn a 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhunn a 'Awi A t-Tābi`ī na Gh ay r i 'Ūlī A l-'Irbati Mina A r-R ijā li 'Awi A ţ -Ţ ifli A l-Ladh ī na Lam Yažharū `Alá `Awr ā ti A n -Nisā ' ۖ Wa Lā Yađr ib na Bi'arjulihinn a Liyu`lama Mā Yukh fī na Min Zīnatihinn a ۚ Wa Tūbū 'Ilá A ll āhi Jamī`āan 'Ayyuhā A l-Mu'uminū na La`allakum Tufliĥū na
024-031 ۽ مؤمن زالن کي چؤ ته پنھنجيون اکيون جھڪيون ڪن ۽ پنھنجن اوگھڙن کي بچائينديون رھن ۽ پنھنجي سينگار (يعني زيوتن جي جاين) کي پڌرو نه ڪن پر اُنھن مان جيڪي ظاھر (ضروري) آھن (جھڙا ھٿ پير) ۽ جڳائين ته پنھنجين چادرن کي پنھنجي گريبانن تي لاھي ڇڏين، ۽ پنھنجن مڙسن يا پنھنجن پين يا پنھنجن سُھرن يا پنھنجن پُٽن يا پنھنجن مڙسن جي پُٽن يا پنھنجن ڀائرن يا پنھنجن ڀائيٽن يا پنھنجن ڀاڻيجن يا پنھنجن زالن يا پنھنجن ٻانھن يا خدمت گار مڙسن مان (زالن ڏانھن) اڻ خواھش وارن يا جن ٻارن کي زالن جي اوگھڙ جو سماءُ نه پوي تن ڌاران ٻـين (سڀني) جي اڳيان پنھنجو سينگار پڌرو نه ڪن، ۽ پنھنجن پيرن سان(زيور) ھن لاءِ نه ڇمڪائين ته سندن سينگار مان جيڪي ڳجھو آھي سو ڄاتو وڃي، ۽ اي مسلمانؤ اوھين مڙيئي الله جي اڳيان توبه ڪريو ته مانَ اوھين ڇُٽو.
وَقُ لْ لِلْمُؤْمِنَا تِ يَغْ ضُ ضْ نَ مِن ْ أَبْ صَ ار ِهِنّ َ وَيَحْفَظْ نَ فُرُوجَهُنّ َ وَلاَ يُبْ دِي نَ زِينَتَهُنّ َ إِلاَّ مَا ظَ هَرَ مِنْ هَا ۖ وَلْيَضْ ر ِبْ نَ بِخُ مُر ِهِنّ َ عَلَى جُيُوبِهِنّ َ ۖ وَلاَ يُبْ دِي نَ زِينَتَهُنّ َ إِلاَّ لِبُعُولَتِهِنّ َ أَوْ آبَا ئِهِنّ َ أَوْ آبَا ءِ بُعُولَتِهِنّ َ أَوْ أَبْ نَا ئِهِنّ َ أَوْ أَبْ نَا ءِ بُعُولَتِهِنّ َ أَوْ إِخْ وَانِهِنّ َ أَوْ بَنِي إِخْ وَانِهِنّ َ أَوْ بَنِي أَخَ وَاتِهِنّ َ أَوْ نِسَا ئِهِنّ َ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنّ َ أَوِ ا ل تَّابِعِي نَ غَ يْ ر ِ أُ وْلِي ا لإِر ْبَةِ مِنَ ا ل رِّجَا لِ أَوِ ا ل طِّ فْلِ ا لَّذِي نَ لَمْ يَظْ هَرُوا عَلَى عَوْرَ ا تِ ا ل نِسَا ء ۖ وَلاَ يَضْ ر ِبْ نَ بِأَرْجُلِهِنّ َ لِيُعْلَمَ مَا يُخْ فِي نَ مِن ْ زِينَتِهِنّ َ ۚ وَتُوبُو ا إِلَى ا للَّ هِ جَمِيعاً أَيُّهَا ا لْمُؤْمِنُو نَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Wa 'An kiĥū A l-'Ayām á Min kum Wa A ş -Ş āliĥī na Min `Ibādikum Wa 'Imā 'ikum ۚ 'In Yakūnū Fuq arā 'a Yugh nihimu A ll āhu Min Fađlihi Wa ۗ A ll āhu Wāsi`un `Alī mun
024-032 ۽ پنھنجيءَ (قوم) مان رنن زالن کي پرڻايو ۽ پنھنجن ٻانھن ۽ پنھنجين ٻانھين مان نيڪن کي (به پرڻايو)، جيڪڏھن (ھو) غريب ھوندا ته الله پنھنجي فضل سان کين آسُودو ڪندو، ۽ الله (مھربانيءَ ۾) ڪشادگيءَ وارو ڄاڻندڙ آھي.
وَأَن كِحُوا ا لأَيَامَى مِنْ كُمْ وَا ل صَّ الِحِي نَ مِن ْ عِبَادِكُمْ وَإِمَا ئِكُمْ ۚ إِن ْ يَكُونُوا فُقَ رَا ءَ يُغْ نِهِمُ ا للَّ هُ مِن ْ فَضْ لِهِ ۗ وَا للَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
Wa Līasta`fifi A l-Ladh ī na Lā Yajidū na Nikāĥāan Ĥattá Yugh niyahumu A ll āhu Min Fađlihi Wa ۗ A l-Ladh ī na Yab tagh ū na A l-Kitā ba Mimm ā Malakat 'Aymānukum Fakātibūhum 'In `Alim tum Fīhim Kh ayrā an ۖ Wa 'Ātūhum Min Mā li A ll ā hi A l-Ladh ī 'Ātākum ۚ Wa Lā Tukr ihū Fatayātikum `Alá A l-Bigh ā 'i 'In 'Ara d na Taĥaş ş unāan Litab tagh ū `Ara đa A l-Ĥayāati A d-Dun yā ۚ Wa Man Yukr ihhunn a Fa'inn a A ll āha Min Ba`di 'Ikrā hihinn a Gh afū ru n Ra ĥī mun
024-033 ۽ جيڪي پرڻجي نٿا سگھن تن کي ايسين پاڪدامن رھڻ گھرجي جيسين کين الله پنھنجي فضل سان آسودو ڪري، ۽ اوھان جي ٻانھن مان جيڪي (آزاديءَ لاءِ عوض ڏيڻ جو) لکيل انجام گھرن تن ۾ جيڪڏھن ڪا چڱائي ڄاڻو ته کين لکيل انجام ڏيو، ۽ جيڪو مال الله اوھان کي ڏنو آھي تنھن مان کين ڏيو، ۽ اوھان جون ٻانھيون جيڪڏھن پاڪدامن رھڻ جو ارادو ڪن ٿيون ته انھن کي اوھين دُنيا جي حياتيءَ جي سامان حاصل ڪرڻ لاءِ زنا تي زور نه ڪريو، ۽ جيڪو کين زنا تي زور ڪندو ته زور ڪرڻ کانپوءِ انھن (ٻانھين) کي الله بخشڻھار مھربان آھي.
وَلْيَسْتَعْفِفِ ا لَّذِي نَ لاَ يَجِدُو نَ نِكَاحاً حَتَّى يُغْ نِيَهُمُ ا للَّ هُ مِن ْ فَضْ لِهِ ۗ وَا لَّذِي نَ يَبْ تَغُ و نَ ا لْكِتَا بَ مِمَّ ا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِن ْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَ يْرا ً ۖ وَآتُوهُمْ مِن ْ مَا لِ ا للَّ هِ ا لَّذِي آتَاكُمْ ۚ وَلاَ تُكْر ِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى ا لْبِغَ ا ءِ إِن ْ أَرَ د ْنَ تَحَصُّ نا ً لِتَبْ تَغُ وا عَرَ ضَ ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا ۚ وَمَن ْ يُكْر ِهُّنّ َ فَإِنّ َ ا للَّ هَ مِن ْ بَعْدِ إِكْرَ اهِهِنّ َ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Wa Laq ad 'An zalnā 'Ilaykum 'Āyā tin Mubayyinā tin Wa Math alāan Mina A l-Ladh ī na Kh alaw Min Q ab likum Wa Maw`ižatan Lilmuttaq ī na
024-034 ۽ بيشڪ اوھان ڏانھن چٽيون نشانيون ۽ جيڪي اوھان کان اڳ گذري ويا تن جا مثال ۽ پرھيزگارن لاءِ نصيحت لاٿي سون.
وَلَقَ د ْ أَن زَلْنَا إِلَيْكُمْ آيَا تٍ مُبَيِّنَا تٍ وَمَثَلا ً مِنَ ا لَّذِي نَ خَ لَوْا مِن ْ قَ بْ لِكُمْ وَمَوْعِظَ ة ً لِلْمُتَّقِ ينَ
Al-Lahu Nū ru A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Math alu Nūr ihi Kamish kāatin Fīhā Miş bāĥun ۖ A l-Miş bā ĥu Fī Zujājatin ۖ A z-Zujājatu Ka'ann ahā Kawkabun Durr ī yun Yūq adu Min Sh ajara tin Mubāra katin Zaytūniatin Lā Sh arq īyatin Wa Lā Gh arbīyatin Yakā du Zaytuhā Yuđī 'u Wa Law Lam Tam sas/hu Nā ru n ۚ Nū ru n `Alá Nū r in ۗ Yahdī A l-Lahu Linūr ihi Man Yash ā 'u ۚ Wa Yađr ibu A ll āhu A l-'Am th ā la Lilnn ā si Wa ۗ A ll āhu Bikulli Sh ay 'in `Alī mun
024-035 الله آسمانن ۽ زمين کي روشن کي ڪندڙ آھي،سندس نُور جو مثال انھيءَ جاري وانگر آھي جنھن ۾ ڏيو ھجي، ڏيو قنديل ۾ ھجي، اُھو قنديل ڄڻڪ چمڪندڙ ستارو آھي جو انھيءَ برڪت واري زيتون جي وڻ (جي تيل) مان ٻارجي جو نڪي اوڀر ۽ نڪي اولھ (ڄمندو) آھي سندس تيل جيتوڻيڪ باھ نه پھتي ھجيس ته به سوجھري ڪرڻ کي ويجھو آھي، نُور تي نُور آھي، الله جنھن کي گھرندو آھي تنھنکي پنھنجي نُور سان سِڌو رستو ڏيکاريندو آھي، ۽ الله ماڻھن لاءِ مثال بيان ڪندو آھي، ۽ الله سڀڪنھن شيء کي ڄاڻندڙ آھي.
ا للَّهُ نُو رُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ مَثَلُ نُور ِهِ كَمِشْكَا ةٍ فِيهَا مِصْ بَا حٌ ۖ ا لْمِصْ بَا حُ فِي زُجَاجَةٍ ۖ ا ل زُّجَاجَةُ كَأَنَّ هَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَ دُ مِن ْ شَجَرَ ةٍ مُبَارَ كَةٍ زَيْتُونِةٍ لاَ شَرْقِ يَّةٍ وَلاَ غَ رْبِيَّةٍ يَكَا دُ زَيْتُهَا يُض ِي ءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَا رٌ ۚ نُو رٌ عَلَى نُو رٍ ۗ يَهْدِي ا للَّهُ لِنُور ِهِ مَن ْ يَشَا ءُ ۚ وَيَضْ ر ِبُ ا للَّ هُ ا لأَمْثَا لَ لِلنّ َا سِ ۗ وَا للَّهُ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عَلِيمٌ
Fī Buyū tin 'Adh ina A ll āhu 'An Turfa`a Wa Yudh kara Fīhā A smuhu Yusabbiĥu Lahu Fīhā Bil-Gh udū wi Wa A l-'Āş ā li
024-036 (اُنھي نُور جو ھنڌ) اُنھن گھرن ۾ (آھي) جن لاءِ الله حُڪم ڪيو آھي ته انھن جي تعظيم ڪجي ۽ انھن ۾ سندس نالو ياد ڪجي انھن ۾ صبح ۽ سانجھيءَ جو الله جي پاڪائي بيان ڪندا آھن.
فِي بُيُو تٍ أَذِنَ ا للَّ هُ أَن ْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا ا سْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِا لْغُ دُوِّ وَا لآصَ الِ
R ijā lun Lā Tulhīhim Tijāra tun Wa Lā Bay `un `An Dh ikr i A ll ā hi Wa 'Iq ā mi A ş -Ş alāati Wa 'Ītā 'i A z-Zakāati ۙ Yakh āfū na Yawmāan Tataq allabu Fī hi A l-Q ulū bu Wa A l-'Ab ş ā ru
024-037 (يعني اھڙا) مڙس جو انھن کي واپار ۽ نڪي سودو الله جي ياد ڪرڻ ۽ نماز پڙھڻ ۽ زڪوٰة ڏيڻ کان جھليندو آھي، انھي ڏينھن کان ڊڄندا آھن جنھن ۾ دليون ۽ اکيون اُبتيون ٿينديون.
ر ِجَا ل ٌ لاَ تُلْهِيهِمْ تِجَارَ ةٌ وَلاَ بَيْ عٌ عَن ْ ذِكْر ِ ا للَّ هِ وَإِقَ ا مِ ا ل صَّ لاَةِ وَإِيتَا ءِ ا ل زَّكَا ةِ ۙ يَخَ افُو نَ يَوْما ً تَتَقَ لَّبُ فِي هِ ا لْقُ لُو بُ وَا لأَبْ صَ ارُ
Liyaj ziyahumu A ll āhu 'Aĥsana Mā `Amilū Wa Yazīdahum Min Fađlihi Wa ۗ A ll āhu Yarzuq u Man Yash ā 'u Bigh ay r i Ĥisā b in
024-038 ھن لاءِ ته جيڪي تمام چڱا عمل ڪيائون تن جوالله کين بدلو ڏئي ۽ کين پنھنجي فضل سان وڌيڪ به ڏئي، ۽ الله جنھن کي گھرندو آھي (تنھن کي) اَڻ ڳڻي روزي ڏيندو آھي.
لِيَجْ زِيَهُمُ ا للَّ هُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَيَزِيدَهُمْ مِن ْ فَضْ لِهِ ۗ وَا للَّهُ يَرْزُقُ مَن ْ يَشَا ءُ بِغَ يْ ر ِ حِسَابٍ
Wa A l-Ladh ī na Kafarū 'A`māluhum Kasar ā bin Biq ī`atin Yaĥsabuhu A ž-Ž am 'ā nu Mā 'an Ĥattá 'Idh ā Jā 'ahu Lam Yajid /hu Sh ay'ā an Wa Wajada A ll āha `In dahu Fawaffā hu Ĥisābahu Wa ۗ A ll āhu Sar ī `u A l-Ĥisā bi
024-039 ۽ جن ڪُفر ڪيو تن جا اعمال رڻ پَٽ جي رُڃ وانگر آھن اُڃو اُن کي پاڻي ڀانئي،تان جو جڏھن اُن وٽ پُھچي (تڏھن) اُن کي ڪا شيء نه لھي ۽ الله کي ئي پاڻ وٽ لھي پوءِ اُھو کيس سندس حساب پورو پُھچائي ڏئي، ۽ الله جلد حساب وٺندڙ آھي.
وَالَّذِي نَ كَفَرُو ا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَ ا ب ٍ بِقِ يعَةٍ يَحْسَبُهُ ا ل ظَّ مْآنُ مَا ءً حَتَّى إِذَا جَا ءَهُ لَمْ يَجِد ْهُ شَيْ ئا ً وَوَجَدَ ا للَّ هَ عِنْ دَهُ فَوَفَّا هُ حِسَابَهُ ۗ وَا للَّهُ سَر ِي عُ ا لْحِسَابِ
'Aw Kažulumā tin Fī Baĥr in Lujjī yin Yagh sh ā hu Maw jun Min Fawq ihi Maw jun Min Fawq ihi Saĥā bun ۚ Ž ulumā tun Ba`đuhā Faw q a Ba`đin 'Idh ā 'Akh ra ja Yadahu Lam Yakad Yarā hā ۗ Wa Man Lam Yaj `ali A ll ā hu Lahu Nūrā an Famā Lahu Min Nū r in
024-040 يا (ڪافر جي عملن جو مثال) اونداھين وانگر آھي جو اُونھيءَ درياءَ ۾ لھر جي مٿان لھر ويڙھيس مٿانئس جھُڙ ھُجي، ھڪ ٻئي جي مٿان (اُھي) اونداھيون ھُجن، جڏھن پنھنجو ھٿ ڪڍي (تڏھن) اُن کي ڏسي نه سگھي، ۽ جنھن کي الله سوجھرو نه ڏنو تنھن کي ڪو سوجھرو ڪونھي.
أَوْ كَظُ لُمَا تٍ فِي بَحْرٍ لُجِّيٍّ يَغْ شَا هُ مَوْ جٌ مِن ْ فَوْقِ هِ مَوْ جٌ مِن ْ فَوْقِ هِ سَحَا بٌ ۚ ظُ لُمَا تٌ بَعْضُ هَا فَوْ قَ بَعْض ٍ إِذَا أَخْ رَ جَ يَدَهُ لَمْ يَكَد ْ يَرَ اهَا ۗ وَمَن ْ لَمْ يَجْ عَلِ ا للَّ هُ لَهُ نُورا ً فَمَا لَهُ مِن ْ نُورٍ
'Alam Tará 'Ann a A ll āha Yusabbiĥu Lahu Man Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa A ţ -Ţ ay ru Ş ā ffā tin ۖ Kullun Q ad `Alima Ş alātahu Wa Tasbīĥahu Wa ۗ A ll āhu `Alī mun Bimā Yaf`alū na
024-041 نه ڏٺو اٿئي ڇا ته جيڪي آسمانن ۽ زمين ۾ آھن سي ۽ کليل پرن وارا پکي الله جي پاڪائي بيان ڪندا آھن، بيشڪ سڀئي پنھنجي نماز ۽ پنھنجي تسبيح (پڙھڻ جي طرح) کان واقف آھن، ۽ جيڪي ڪندا آھن سو الله ڄاڻندڙ آھي.
أَلَمْ تَرَ ى أَنّ َ ا للَّ هَ يُسَبِّحُ لَهُ مَن ْ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَا ل طَّ يْ رُ صَ ا فَّا تٍ ۖ كُلٌّ قَ د ْ عَلِمَ صَ لاَتَهُ وَتَسْبِيحَهُ ۗ وَا للَّهُ عَلِي مٌ بِمَا يَفْعَلُونَ
Wa Lill ā h Mulku A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۖ Wa 'Ilá A ll āhi A l-Maş ī r u
024-042 آسمانن ۽ زمين جي بادشاھت الله جي آھي، ۽ الله ڏانھن ورڻو آھي.
وَلِلَّهِ مُلْكُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۖ وَإِلَى ا للَّ هِ ا لْمَصِ يرُ
'Alam Tará 'Ann a A ll āha Yuzjī Saĥābāan Th umm a Yu'uallifu Baynahu Th umm a Yaj `aluhu Ru kāmāan Fatará A l-Wad q a Yakh ru ju Min Kh ilālihi Wa Yunazzilu Mina A s-Samā 'i Min Jibā lin Fīhā Min Bara din Fayuş ī bu Bihi Man Yash ā 'u Wa Yaş r ifuhu `An Man Yash ā 'u ۖ Yakā du Sanā Barq ihi Yadh /habu Bil-'Ab ş ā r i
024-043 (اي پيغمبر) نه ڏٺو اٿئي ڇا ته الله ڪڪرن کي ھلائيندو آھي وري انھن کي پاڻ ۾ گڏيندو آھي وري کين کين تھن تي تھ ڪندو آھي پوءِ ڏسندو آھين ته ڦڙي سندس وچ مان نڪرندي آھي، ۽ آسمان کان اُتي جي ڳڙن جي ٽڪرن مان ڳڙو وسائيندو آھي پوءِ جنھن کي وڻيس تنھن کي اُھو پُھچائيندو ۽ جنھن کان وڻيس تنھن کان اُھو ٽاريندو آھي، اُن (ڪڪر) جي وِڄ جو چمڪاٽ(ڄڻ ته) اجھو اکيون ٿو نئي.
أَلَمْ تَرَ ى أَنّ َ ا للَّ هَ يُزْجِي سَحَابا ً ثُمّ َ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُ ثُمّ َ يَجْ عَلُهُ رُكَاما ً فَتَرَ ى ا لْوَد ْقَ يَخْ رُجُ مِن ْ خِ لاَلِهِ وَيُنَزِّلُ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مِن ْ جِبَا لٍ فِيهَا مِن ْ بَرَ دٍ فَيُصِ ي بُ بِهِ مَن ْ يَشَا ءُ وَيَصْ ر ِفُهُ عَن ْ مَن ْ يَشَا ءُ ۖ يَكَا دُ سَنَا بَرْقِ هِ يَذْهَبُ بِا لأَبْ صَ ار ِ
Yuq allibu A ll āhu A l-Lay la Wa A n -Nahā ra ۚ 'Inn a Fī Dh ālika La`ib ra tan Li'wlī A l-'Ab ş ā r i
024-044 الله رات ۽ ڏينھن کي مٽائيندو آھي، بيشڪ اُن ۾ ڏسڻ وارن لاءِ عبرت آھي.
يُقَ لِّبُ ا للَّ هُ ا ل لَّيْ لَ وَا ل نَّ هَا رَ ۚ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَعِبْ رَ ة ً لِأو ْلِي ا لأَبْ صَ ار ِ
Wa A ll āhu Kh alaq a Kulla Dā bbatin Min Mā 'in ۖ Faminhum Man Yam sh ī `Alá Baţ nihi Wa Minhum Man Yam sh ī `Alá R ij lay ni Wa Minhum Man Yam sh ī `Alá 'Arba`in ۚ Yakh luq u A ll āhu Mā Yash ā 'u ۚ 'Inn a A ll āha `Alá Kulli Sh ay 'in Q adī r un
024-045 ۽ الله سڀڪو جاندار پاڻيءَ مان بڻايو آھي، پوءِ منجھائن ڪي پيٽ ڀر ھلندا آھن، ۽ منجھائن ڪي ٻن پيرن تي ھلندا آھن، ۽ منجھائن ڪي چئن (پيرن) تي ھلندا آھن، الله جيڪي گھرندو آھي سو پيدا ڪندو آھي، ڇوته الله سڀڪنھن شيء تي وس وارو آھي.
وَا للَّ هُ خَ لَقَ كُلَّ دَا بَّةٍ مِن ْ مَا ءٍ ۖ فَمِنْ هُمْ مَن ْ يَمْشِي عَلَى بَطْ نِهِ وَمِنْ هُمْ مَن ْ يَمْشِي عَلَى ر ِجْ لَيْ نِ وَمِنْ هُمْ مَن ْ يَمْشِي عَلَى أَرْبَعٍ ۚ يَخْ لُقُ ا للَّ هُ مَا يَشَا ءُ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِيرٌ
Laq ad 'An zalnā 'Āyā tin Mubayyinā tin Wa ۚ A ll āhu Yahdī Man Yash ā 'u 'Ilá Ş ir āţ in Mustaq ī min
024-046 بيشڪ پڌريون آيتون نازل ڪيوسون، ۽ الله جنھن کي گھري تنھن کي سڌو رستو ڏيکاريندو آھي.
لَقَ د ْ أَن زَلْنَا آيَا تٍ مُبَيِّنَا تٍ ۚ وَا للَّهُ يَهْدِي مَن ْ يَشَا ءُ إِلَى صِ رَ ا ط ٍ مُسْتَقِ يمٍ
Wa Yaq ūlū na 'Āmann ā Bill āhi Wa Bir -Ra sū li Wa 'Aţ a`nā Th umm a Yatawallá Far ī q un Minhum Min Ba`di Dh ālika ۚ Wa Mā 'Ūlā 'ika Bil-Mu'uminī na
024-047 ۽ (منافق) چوندا آھن ته الله تي ۽ جنھن پيغمبر تي ايمان آندوسون ۽ فرمانبرداري ڪئي سون وري اُن کانپوءِ منجھانئن ھڪ ٽولي ڦري وڃي ٿي، ۽ اُھي اِيمان وارا نه آھن.
وَيَقُ ولُو نَ آمَنَّ ا بِا للَّ هِ وَبِال رَّ سُو لِ وَأَطَ عْنَا ثُمّ َ يَتَوَلَّى فَر ِي ق ٌ مِنْ هُمْ مِن ْ بَعْدِ ذَلِكَ ۚ وَمَا أُ وْلَا ئِكَ بِا لْمُؤْمِنِينَ
Wa 'Idh ā Du`ū 'Ilá A ll āhi Wa Ra sūlihi Liyaĥkuma Baynahum 'Idh ā Far ī q un Minhum Mu`r iđū na
024-048 ۽ جڏھن الله ۽ سندس پيغمبر ڏانھن سڏبا آھن ته سندن وچ ۾ (پيغمبر) نبيرو ڪري (تڏھن) اُمالڪ منجھانئن ھڪ ٽولي منھن موڙيندڙ آھي.
وَإِذَا دُعُو ا إِلَى ا للَّ هِ وَرَ سُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَر ِي ق ٌ مِنْ هُمْ مُعْر ِضُ ونَ
Wa 'In Yakun Lahumu A l-Ĥaq q u Ya'tū 'Ilay hi Mudh `inī na
024-049 ۽ جيڪڏھن (ڪنھن تي) سندن حق ھوندو آھي ته پيغمبر ڏانھن ڪنڌ نوائي ايندا آھن.
وَإِن ْ يَكُن ْ لَهُمُ ا لْحَقُّ يَأْتُو ا إِلَيْ هِ مُذْعِنِينَ
'Afī Q ulūbihim Mara đun 'Am A rtābū 'Am Yakh āfū na 'An Yaĥī fa A ll āhu `Alayhim Wa Ra sūluhu ۚ Bal 'Ūlā 'ika Humu A ž-Ž ālimūn
024-050 سندين دلين ۾ بيماري آھي ڇا يا شڪ ۾ پيا آھن يا ڊڄندا آھن ته الله ۽ سندس پيغمبر مٿن ظلم ڪندو؟ (نه!) بلڪ اُھي پاڻ بي انصاف آھن.
أَفِي قُ لُوبِهِمْ مَرَ ضٌ أَمْ ا رْتَابُو ا أَمْ يَخَ افُو نَ أَن ْ يَحِي فَ ا للَّ هُ عَلَيْهِمْ وَرَ سُولُهُ ۚ بَلْ أُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا ل ظَّ الِمُون
'Inn amā Kā na Q aw la A l-Mu'uminī na 'Idh ā Du`ū 'Ilá A ll āhi Wa Ra sūlihi Liyaĥkuma Baynahum 'An Yaq ūlū Sami`nā Wa 'Aţ a`nā ۚ Wa 'Ūlā 'ika Humu A l-Mufliĥū na
024-051 جڏھن مؤمنن کي الله ۽ سندس پيغمبر ڏانھن سڏيو آھي ته (پيغمبر) سندن وچ ۾نبيرو ڪري تڏھن انھن جو چوڻ رڳو ھيءُ ھوندو آھي ته ٻڌوسون ۽ حُڪم مڃيوسون، ۽ اُھي ڇٽل آھن.
إِنَّ مَا كَا نَ قَ وْ لَ ا لْمُؤْمِنِي نَ إِذَا دُعُو ا إِلَى ا للَّ هِ وَرَ سُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن ْ يَقُ ولُوا سَمِعْنَا وَأَطَ عْنَا ۚ وَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْمُفْلِحُونَ
Wa Man Yuţ i`i A ll ā ha Wa Ra sūlahu Wa Yakh sh a A ll āha Wa Yattaq hi Fa'ūlā 'ika Humu A l-Fā 'izū na
024-052 ۽ جيڪو الله ۽ سندس پيغمبر جو چيو مڃيندو ۽ الله کان ڊڄندو ۽ اُن جي نافرمانيءَ کان بچندو پوءِ اُھي مراد ماڻيندڙ آھن.
وَمَن ْ يُطِ عِ ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ وَيَخْ شَ ا للَّ هَ وَيَتَّق هِ فَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْفَا ئِزُونَ
Wa 'Aq samū Bill āhi Jahda 'Aymānihim La'in 'Amartahum Layakh ru junn a ۖ Q ul Lā Tuq simū ۖ Ţ ā`atun Ma`rūfatun ۚ 'Inn a A ll āha Kh abī r un Bimā Ta`malū na
024-053 ۽ الله جا وڏا وڏا قسم پڪيءَ طرح کڻندا آھن ته جيڪڏھن کين حُڪم ڪرين ته ضرور (سڀ ڦٽي ڪري پنھنجي ديس مان) نڪرندا، (اي پيغمبر کين) چؤ ته قسم نه کڻو، دستوري فرمانبرداري (ڪريو)، ڇوته جيڪي ڪندا آھيو تنھنجي الله خبر رکندڙ آھي.
وَأَقْ سَمُوا بِا للَّ هِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِن ْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْ رُجُنّ َ ۖ قُ لْ لاَ تُقْ سِمُوا ۖ طَ اعَةٌ مَعْرُوفَةٌ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ خَ بِي رٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
Q ul 'Aţ ī`ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū A r-Ra sū la ۖ Fa'in Tawallaw Fa'inn amā `Alay hi Mā Ĥumm ila Wa `Alaykum Mā Ĥumm iltum ۖ Wa 'In Tuţ ī`ū hu Tahtadū ۚ Wa Mā `Alá A r-Ra sū li 'Illā A l-Balāgh u A l-Mubī nu
024-054 چؤ ته الله جي فرمانبرداري ڪريو ۽ پيغمبر جي فرمانبرداري ڪريو، پوءِ جيڪڏھن ڦرندؤ ته جيڪي پيغمبر تي (الله جي حُڪمن پُھچائڻ جو حق) رکيو ويو تنھن جو ذمو مٿس ئي آھي ۽ جيڪي اوھان تي رکيو ويو تنھن تي عمل ڪرڻ جو حق اوھان تي ئي آھي، ۽ جيڪڏھن سندس چيو مڃيندؤ ته ھدايت وارا ٿيندؤ، ۽ پيغمبر تي رڳو پڌرو پيغام پُھچائڻ لازم آھي.
قُ لْ أَطِ يعُوا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُوا ا ل رَّ سُو لَ ۖ فَإِن ْ تَوَلَّوا فَإِنَّ مَا عَلَيْ هِ مَا حُمِّ لَ وَعَلَيْكُمْ مَا حُمِّ لْتُمْ ۖ وَإِن ْ تُطِ يعُو هُ تَهْتَدُوا ۚ وَمَا عَلَى ا ل رَّ سُو لِ إِلاَّ ا لْبَلاَغُ ا لْمُبِينُ
Wa`ada A ll āhu A l-Ladh ī na 'Āmanū Min kum Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Layastakh lifann ahum Fī A l-'Arđi Kamā A stakh lafa A l-Ladh ī na Min Q ab lihim Wa Layumakkinann a Lahum Dīnahumu A l-Ladh ī A rtađá Lahum Wa Layubaddilann ahum Min Ba`di Kh awfihim 'Am nāan ۚ Ya`budūnanī Lā Yush r ikū na Bī Sh ay'ā an ۚ Wa Man Kafara Ba`da Dh ālika Fa'ūlā 'ika Humu A l-Fāsiq ū na
024-055 اوھان مان جن ايمان آندو ۽ چڱا ڪم ڪيا تن کي الله انجام ڏنو آھي ته مُلڪ ۾ ضرور کين خليفو ڪندو جئن کانئن اڳين کي حاڪم ڪيائين، ۽ سندن انھيءَ دين کي جو انھن لاءِ پسند ڪيو اٿس انھن لاءِ ضرور پختو ڪندو ۽ سندس ڊڄ کان پوءِ کين مٽائي اَمن ڏيندو،(اُھي) منھنجي عبادت ڪندا رھندا، (۽) مون سان ڪنھن شيء کي شريڪ نه ڪندا، ۽ جيڪي ان کانپوءِ ناشڪري ڪندا سي ئي بي دين آھن.
وَعَدَ ا للَّ هُ ا لَّذِي نَ آمَنُوا مِنْ كُمْ وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ لَيَسْتَخْ لِفَنَّ هُم فِي ا لأَرْضِ كَمَا ا سْتَخْ لَفَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنّ َ لَهُمْ دِينَهُمُ ا لَّذِي ا رْتَضَ ى لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّ هُمْ مِن ْ بَعْدِ خَ وْفِهِمْ أَمْنا ً ۚ يَعْبُدُونَنِي لاَ يُشْر ِكُو نَ بِي شَيْ ئا ً ۚ وَمَن ْ كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ فَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْفَاسِقُ ونَ
Wa 'Aq īmū A ş -Ş alāata Wa 'Ātū A z-Zakāata Wa 'Aţ ī`ū A r-Ra sū la La`allakum Turĥamū na
024-056 ۽ نماز پڙھو ۽ زڪوٰة ڏيو ۽ پيغمبر جي فرمانبرداري ڪريو ته مانَ اوھان تي رحم ڪيو وڃي.
وَأَقِ يمُوا ا ل صَّ لاَةَ وَآتُوا ا ل زَّكَا ةَ وَأَطِ يعُوا ا ل رَّ سُو لَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Lā Taĥsabann a A l-Ladh ī na Kafarū Mu`jizī na Fī A l-'Arđi ۚ Wa Ma'wāhumu A n -Nā ru ۖ Wa Labi'sa A l-Maş ī r u
024-057 ڪافرن کي نه ڀانءِ ته زمين ۾ ٿَڪائيندڙ آھن، ۽ سندين جاءِ دوزخ آھي، البت اُھو موٽڻ جو ھنڌ بڇڙو آھي.
لاَ تَحْسَبَنّ َ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا مُعْجِزِي نَ فِي ا لأَرْضِ ۚ وَمَأْوَاهُمُ ا ل نّ َا رُ ۖ وَلَبِئْسَ ا لْمَصِ يرُ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū Liyasta'dh in kumu A l-Ladh ī na Malakat 'Aymānukum Wa A l-Ladh ī na Lam Yab lugh ū A l-Ĥuluma Min kum Th alāth a Marr ā tin ۚ Min Q ab li Ş alāati A l-Faj r i Wa Ĥī na Tađa`ū na Th iyā Bakum Mina A ž-Ž ahīra ti Wa Min Ba`di Ş alāati ۚ A l-`Ish ā 'i Th alāth u `Awr ā tin ۚ Lakum Lay sa `Alaykum Wa Lā `Alayhim Junāĥun ۚ Ba`dahunn a Ţ awwāfū na `Alaykum Ba`đukum `Alá ۚ Ba`đin Kadh ālika Yubayyinu A ll āhu Lakumu ۗ A l-'Āyā Ti Wa A ll āhu `Alī mun Ĥakī mun
024-058 اي ايمان وارؤ اوھان جي ٻانھن ۽ جيڪي اوھان مان بلوغت کي نه پُھتا آھن تن کي ٽي وقت (گھرن ۾ اچڻ لاءِ) اوھان کان موڪلائڻ گھرجي، فجر جي نماز کان اڳ ۽ منجھند کي جو اوھين ڪپڙا لاھي رکندا آھيو ۽ سومھاڻي جي نماز کان پوءِ، (جو اھي) اوھان لاءِ ٽي اُگھڙ جا وقت آھن، انھن کان پوءِ ھڪ ٻئي وٽ اوھان جي اچڻ وڃڻ کان نڪي اوھان تي ۽ نڪي اُنھن تي گناھ آھي، اھڙي طرح الله اوھان لاءِ حُڪم بيان ڪري ٿو، ۽ الله ڄاڻندڙ حڪمت وارو آھي.
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنْ كُمُ ا لَّذِي نَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَا لَّذِي نَ لَمْ يَبْ لُغُ وا ا لْحُلُمَ مِنْ كُمْ ثَلاَثَ مَرَّا تٍ مِن ْ ۚ قَ بْ لِ صَ لاَةِ ا لْفَجْ ر ِ وَحِي نَ تَضَ عُو نَ ثِيَابَكُمْ مِنَ ا ل ظَّ هِيرَ ةِ وَمِن ْ بَعْدِ صَ لاَةِ ا لْعِشَا ءِ ثَلاَثُ ۚ عَوْرَ ا تٍ لَكُمْ لَيْ سَ ۚ عَلَيْكُمْ وَلاَ عَلَيْهِمْ جُنَا حٌ بَعْدَهُنّ َ طَ وَّافُو نَ ۚ عَلَيْكُمْ بَعْضُ كُمْ عَلَى بَعْض ٍ كَذَلِكَ ۚ يُبَيِّنُ ا للَّ هُ لَكُمُ ا لآيَا تِ وَا للَّهُ ۗ عَلِي مٌ حَكِيمٌ
Wa 'Idh ā Balagh a A l-'Aţ fā lu Min kumu A l-Ĥuluma Falyasta'dh inū Kamā A sta'dh ana A l-Ladh ī na Min Q ab lihim ۚ Kadh ālika Yubayyinu A ll āhu Lakum 'Āyātihi Wa ۗ A ll āhu `Alī mun Ĥakī mun
024-059 ۽ جڏھن اوھان مان ٻار بلوغت کي پھچن تڏھن کين اھڙي طرح موڪل وٺڻ گھرجي جھڙي طرح انھن (ڇوڪرن) کان اڳيان (وڏا) موڪل وٺندا آھن، اھڙي طرح الله اوھان لاءِ پنھنجا حُڪم بيان فرمائي ٿو، ۽ الله ڄاڻندڙ حڪمت وارو آھي.
وَإِذَا بَلَغَ ا لأَطْ فَا لُ مِنْ كُمُ ا لْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا ا سْتَأْذَنَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ ۚ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ ا للَّ هُ لَكُمْ آيَاتِهِ ۗ وَا للَّهُ عَلِي مٌ حَكِيمٌ
Wa A l-Q awā`idu Mina A n -Nisā ' A l-Lātī Lā Yarjū na Nikāĥāan Falay sa `Alayhinn a Junāĥun 'An Yađa`na Th iyābahunn a Gh ay ra Mutabarr ijā tin Bizīnatin ۖ Wa 'An Yasta`fifna Kh ay ru n Lahunn a Wa ۗ A ll āhu Samī `un `Alī mun
024-060 ۽ جيڪي ٻڍيون زالون پرڻي جو ڪو آسرو نه رکنديون ھجن سيجيڪڏھن سينگارجي پڌري نه ڪرڻ جي ارادي سان پنھنجون چادرون نه ڍڪين ته مٿن گناھ ڪونھي، ۽ جيڪڏھن (اُن کان به) بچن ته اُنھن لاءِ ڀلو آھي، ۽ الله ٻڌندڙ ڄاڻندڙ آھي.
وَالْقَ وَاعِدُ مِنَ ا ل نِسَا ء ا ل لاَّتِي لاَ يَرْجُو نَ نِكَاحا ً فَلَيْ سَ عَلَيْهِنّ َ جُنَا حٌ أَن ْ يَضَ عْنَ ثِيَابَهُنّ َ غَ يْ رَ مُتَبَرِّجَا ت ٍ بِزِينَةٍ ۖ وَأَن ْ يَسْتَعْفِفْنَ خَ يْ رٌ لَهُنّ َ ۗ وَا للَّهُ سَمِي عٌ عَلِيمٌ
Lay sa `Alá A l-'A`m á Ĥara jun Wa Lā `Alá A l-'A`ra ji Ĥara jun Wa Lā `Alá A l-Mar ī đi Ĥara jun Wa Lā `Alá 'An fusikum 'An Ta'kulū Min Buyūtikum 'Aw Buyū ti 'Ābā 'ikum 'Aw Buyū ti 'Umm ahātikum 'Aw Buyū ti 'Ikh wānikum 'Aw Buyū ti 'Akh awātikum 'Aw Buyū ti 'A`māmikum 'Aw Buyū ti `Amm ātikum 'Aw Buyū ti 'Akh wālikum 'Aw Buyū ti Kh ālātikum 'Aw Mā Malaktum Mafātiĥahu~ 'Aw Ş adīq ikum ۚ Lay sa `Alaykum Junāĥun 'An Ta'kulū Jamī`āan 'Aw 'Ash tātāan ۚ Fa'idh ā Dakh altum Buyūtāan Fasallimū `Alá 'An fusikum Taĥīyatan Min `In di A ll ā hi Mubāra katan Ţ ayyibatan ۚ Kadh ālika Yubayyinu A ll āhu Lakumu A l-'Āyā ti La`allakum Ta`q ilū na
024-061 انڌي تي ڪا اوکائي نه آھي ۽ نڪي منڊي تي اوکائي ۽ نڪي بيمار تي ڪا اوکائي ۽ نڪي خود اوھان (ماڻھن) تي (ڪا اوکائي) آھي جي اوھين پنھنجن گھرن (مان) يا پنھنجن پيُن جي گھرن يا پنھنجن مائرن جي گھرن يا پنھنجي ڀائرن جي گھرن يا پنھنجن ڀينرن جي گھرن يا پنھنجن چاچن جي گھرن يا پنھنجن پڦين جي گھرن يا پنھنجن مامن جي گھرن يا پنھنجي ماسين جي گھرن يا جن جي گھرن جون ڪنجيون اوھان جي ھٿ آھن تن ۽ پنھنجن دوستن جي گھرن مان کائو، گڏجي (کائڻ) يا ڌار ڌار ٿي کائڻ ۾ اوھان تي ڪو گناھ ڪونھي، پوءِ جڏھن گھرن ۾ گھڙو تڏھن پنھنجن ماڻھن تي سلام ڏيو جو (اھا) الله وٽان برڪت واري سٺي دُعا آھي، اھڙي طرح الله اوھان لاءِ حُڪم بيان ڪندو آھي ته مانَ اوھين سمجھو.
لَيْ سَ عَلَى ا لأَعْمَى حَرَ جٌ وَلاَ عَلَى ا لأَعْرَ جِ حَرَ جٌ وَلاَ عَلَى ا لْمَر ِي ضِ حَرَ جٌ وَلاَ عَلَى أَن فُسِكُمْ أَن ْ تَأْكُلُوا مِن ْ بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُو تِ آبَا ئِكُمْ أَوْ بُيُو تِ أُمَّ هَاتِكُمْ أَوْ بُيُو تِ إِخْ وَانِكُمْ أَوْ بُيُو تِ أَخَ وَاتِكُمْ أَوْ بُيُو تِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُو تِ عَمَّ اتِكُمْ أَوْ بُيُو تِ أَخْ وَالِكُمْ أَوْ بُيُو تِ خَ الاَتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُمْ مَفَاتِحَهُ~ ُ أَوْ صَ دِيقِ كُمْ ۚ لَيْ سَ عَلَيْكُمْ جُنَا حٌ أَن ْ تَأْكُلُوا جَمِيعاً أَوْ أَشْتَاتا ً ۚ فَإِذَا دَخَ لْتُمْ بُيُوتا ً فَسَلِّمُوا عَلَى أَن فُسِكُمْ تَحِيَّة ً مِن ْ عِنْ دِ ا للَّ هِ مُبَارَ كَة ً طَ يِّبَة ً ۚ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ ا للَّ هُ لَكُمُ ا لآيَا تِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِ لُونَ
'Inn amā A l-Mu'uminū na A l-Ladh ī na 'Āmanū Bill āhi Wa Ra sūlihi Wa 'Idh ā Kānū Ma`ahu `Alá 'Am r in Jāmi`in Lam Yadh /habū Ĥattá Yasta'dh inū hu ۚ 'Inn a A l-Ladh ī na Yasta'dh inūnaka 'Ūlā 'ika A l-Ladh ī na Yu'uminū na Bill āhi Wa Ra sūlihi ۚ Fa'idh ā A sta'dh anū ka Liba`đi Sh a'nihim Fa'dh an Liman Sh i'ta Minhum Wa A stagh fir Lahumu A ll āha ۚ 'Inn a A ll āha Gh afū ru n Ra ĥī mun
024-062 مؤمن رڳا اُھي آھن جن الله ۽ سندس پيغمبر تي ايمان آندو آھي ۽ جڏھن گڏ ڪَرڻ واري ڪنھن ڪم ۾ ساڻس ھوندا آھن (تڏھن) ايسين ڪيڏي نه ويندا آھن جيسين کانئس موڪل (نه) وٺندا آھن، بيشڪ (اي پيغمبر) جيڪي توکان موڪلائينداآھن سي اُھي آھن جي الله ۽ سندس پيغمبر کي مڃيندا آھن، پوءِ جڏھن پنھنجن ڪن ڪمن لاءِ توکان موڪلائين تڏھن انھن مان جنھن لاءِ گھرين تنھن کي موڪل ڏي ۽ اُنھن لاءِ الله کان بخشش گُھر، ڇوته الله بخشڻھار مھربان آھي.
إِنَّ مَا ا لْمُؤْمِنُو نَ ا لَّذِي نَ آمَنُوا بِا للَّ هِ وَرَ سُولِهِ وَإِذَا كَانُوا مَعَهُ عَلَى أَمْرٍ جَامِعٍ لَمْ يَذْهَبُوا حَتَّى يَسْتَأْذِنُو هُ ۚ إِنّ َ ا لَّذِي نَ يَسْتَأْذِنُونَكَ أُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ يُؤْمِنُو نَ بِا للَّ هِ وَرَ سُولِهِ ۚ فَإِذَا ا سْتَأْذَنُو كَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن ْ لِمَن ْ شِئْتَ مِنْ هُمْ وَا سْتَغْ فِر ْ لَهُمُ ا للَّ هَ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Lā Taj `alū Du`ā 'a A r-Ra sū li Baynakum Kadu`ā 'i Ba`đikum Ba`đāan ۚ Q ad Ya`lamu A ll āhu A l-Ladh ī na Yatasallalū na Min kum Liwādh āan ۚ Falyaĥdh ar i A l-Ladh ī na Yukh ālifū na `An 'Am r ihi~ 'An Tuş ībahum Fitnatun 'Aw Yuş ībahum `Adh ā bun 'Alī mun
024-063 اوھين پاڻ ۾ پيغمبر کي سڏڻ اھڙي طرح نه ڀانيو جھڙيءَ طرح اوھان جو ھڪ ٻئي کي سڏڻ آھي بيشڪ الله انھن کي ڄاڻندو آھي جيڪي اوھان مان ٻي جي اوٽ ڪري کسڪي ويندا آھن، پوءِ جيڪي سندس حڪم جي ابتڙ ھلندا آھن تن کي پاڻ تي بلا پھچڻ کان يا پاڻ تي ڪنھن ڏکوئيندڙ عذاب پھچڻ کان ڊڄڻ گھرجي.
لاَ تَجْ عَلُوا دُعَا ءَ ا ل رَّ سُو لِ بَيْنَكُمْ كَدُعَا ءِ بَعْضِ كُمْ بَعْض ا ً ۚ قَ د ْ يَعْلَمُ ا للَّ هُ ا لَّذِي نَ يَتَسَلَّلُو نَ مِنْ كُمْ لِوَاذا ً ۚ فَلْيَحْذَر ِ ا لَّذِي نَ يُخَ الِفُو نَ عَن ْ أَمْر ِهِ أَن ْ تُصِ يبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِ يبَهُمْ عَذَا بٌ أَلِيمٌ
'Alā 'Inn a Lill ā h Mā Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۖ Q ad Ya`lamu Mā 'An tum `Alay hi Wa Yaw ma Yurja`ū na 'Ilay hi Fayunabbi'uhum Bimā `Amilū Wa ۗ A ll āhu Bikulli Sh ay 'in `Alī mun
024-064 خبردار ھجو جيڪي آسمانن ۽ زمين ۾ آھي سو بيشڪ الله جو آھي، جنھن (حال) تي اوھين آھيو تنھن کي بيشڪ الله ڄاڻندو آھي، ۽ جنھن ڏينھن ڏانھس موٽايا ويندا (تنھن ڏينھن) جيڪي ڪمايائون تنھنجي کين سُڌ ڏيندو، ۽ الله سڀڪنھن شيء کي ڄاڻندڙ آھي.
أَلاَ إِنّ َ لِلَّهِ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۖ قَ د ْ يَعْلَمُ مَا أَنْ تُمْ عَلَيْ هِ وَيَوْ مَ يُرْجَعُو نَ إِلَيْ هِ فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا ۗ وَا للَّهُ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عَلِيمٌ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ