55) Sūrat Ar-Raĥmān |
Printed format | 55) سُورَة الرَّحمَان |
| Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
| Ar-Raĥmānu |
055-001. The Beneficent God, | الرَّحمَانُ |
| `Allama Al-Qur'āna |
055-002. Taught the Quran. | عَلَّمَ الْقُرْآنَ |
| Khalaqa Al-'Insāna |
055-003. He created man, | خَلَقَ الإِنسَانَ |
| `Allamahu Al-Bayāna |
055-004. Taught him the mode of expression. | عَلَّمَهُ الْبَيَانَ |
| Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Biĥusbānin |
055-005. The sun and the moon follow a reckoning. | الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَان ٍ |
| Wa An-Najmu Wa Ash-Shajaru Yasjudāni |
055-006. And the herbs and the trees do adore (Him). | وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ |
| Wa As-Samā'a Rafa`ahā Wa Wađa`a Al-Mīzāna |
055-007. And the heaven, He raised it high, and He made the balance | وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ |
| 'Allā Taţghaw Fī Al-Mīzāni |
055-008. That you may not be inordinate in respect of the measure. | أَلاَّ تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ |
| Wa 'Aqīmū Al-Wazna Bil-Qisţi Wa Lā Tukhsirū Al-Mīzāna |
055-009. And keep up the balance with equity and do not make the measure deficient. | وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلاَ تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ |
| Wa Al-'Arđa Wađa`ahā Lil'anāmi |
055-010. And the earth, He has set it for living creatures; | وَالأَرْضَ وَضَعَهَا لِلأَنَامِ |
| Fīhā Fākihatun Wa An-Nakhlu Dhātu Al-'Akmāmi |
055-011. Therein is fruit and palms having sheathed clusters, | فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الأَكْمَامِ |
| Wa Al-Ĥabbu Dhū Al-`Aşfi Wa Ar-Rayĥānu |
055-012. And the grain with (its) husk and fragrance. | وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-013. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Khalaqa Al-'Insāna Min Şalşālin Kālfakhkhāri |
055-014. He created man from dry clay like earthen vessels, | خَلَقَ الإِنسَانَ مِنْ صَلْصَال ٍ كَالْفَخَّارِ |
| Wa Khalaqa Al-Jānna Min Mārijin Min Nārin |
055-015. And He created the jinn of a flame of fire. | وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَار ٍ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-016. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Rabbu Al-Mashriqayni Wa Rabbu Al-Maghribayni |
055-017. Lord of the East and Lord of the West. | رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-018. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Maraja Al-Baĥrayni Yaltaqiyāni |
055-019..He has made the two seas to flow freely (so that) they meet together: | مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ |
| Baynahumā Barzakhun Lā Yabghiyāni |
055-020. Between them is a barrier which they cannot pass. | بَيْنَهُمَا بَرْزَخ ٌ لاَ يَبْغِيَانِ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-021. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Yakhruju Minhumā Al-Lu'ulu'uu Wa Al-Marjānu |
055-022. There come forth from them pearls, both large and small. | يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-023. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Wa Lahu Al-Jawāri Al-Munsha'ātu Fī Al-Baĥri Kāl'a`lāmi |
055-024. And His are the ships reared aloft in the sea like mountains. | وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالأَعْلاَمِ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-025. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Kullu Man `Alayhā Fānin |
055-026. Everyone on it must pass away. | كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَان ٍ |
| Wa Yabqá Wajhu Rabbika Dhū Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi |
055-027. And there will endure for ever the person of your Lord, the Lord of glory and honor. | وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-028. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Yas'aluhu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Kulla Yawmin Huwa Fī Sha'nin |
055-029. All those who are in the heavens and the earth ask of Him; every moment He is in a state (of glory). | يَسْأَلُه ُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-030. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Sanafrughu Lakum 'Ayyuhā Ath-Thaqalāni |
055-031. Soon will We apply Ourselves to you, O you two armies. | سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلاَنِ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-032. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Yā Ma`shara Al-Jinni Wa Al-'Insi 'Ini Astaţa`tum 'An Tanfudhū Min 'Aqţāri As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Fānfudhū ۚ Lā Tanfudhūna 'Illā Bisulţānin |
055-033. O assembly of the jinn and the men! If you are able to pass through the regions of the heavens and the earth, then pass through; you cannot pass through but with authority. | يَامَعْشَرَ الْجِنِّ وَالإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ فَانفُذُوا لاَ ۚ تَنفُذُونَ إِلاَّ بِسُلْطَانٍ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-034. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Yursalu `Alaykumā Shuwāžun Min Nārin Wa Nuĥāsun Falā Tantaşirāni |
055-035. The flames of fire and smoke will be sent on you two, then you will not be able to defend yourselves. | يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاس ٌ فَلاَ تَنتَصِرَانِ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-036. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Fa'idhā Anshaqqati As-Samā'u Fakānat Wardatan Kālddihāni |
055-037. And when the heaven is rent asunder, and then becomes red like red hide. | فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَة ً كَالدِّهَانِ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-038. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Fayawma'idhin Lā Yus'alu `An Dhanbihi 'Insun Wa Lā Jānnun |
055-039. So on that day neither man nor jinni shall be asked about his sin. | فَيَوْمَئِذٍ لاَ يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنسٌ وَلاَ جَانٌّ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-040. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Yu`rafu Al-Mujrimūna Bisīmāhum Fayu'ukhadhu Bin-Nawāşī Wa Al-'Aqdāmi |
055-041. The guilty shall be recognized by their marks, so they shall be seized by the forelocks and the feet. | يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالأَقْدَامِ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-042. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Hadhihi Jahannamu Allatī Yukadhdhibu Bihā Al-Mujrimūna |
055-043. This is the hell which the guilty called a lie. | هَذِه ِِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ |
| Yaţūfūna Baynahā Wa Bayna Ĥamīmin 'Ānin |
055-044. Round about shall they go between it and hot, boiling water. | يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيم ٍ آن ٍ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-045. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Wa Liman Khāfa Maqāma Rabbihi Jannatāni |
055-046. And for him who fears to stand before his Lord are two gardens. | وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّه ِِ جَنَّتَانِ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-047. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Dhawātā 'Afnānin |
055-048. Having in them various kinds. | ذَوَاتَا أَفْنَان ٍ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-049. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Fīhimā `Aynāni Tajriyāni |
055-050. In both of them are.two fountains flowing. | فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-051. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Fīhimā Min Kulli Fākihatin Zawjāni |
055-052. In both of them are two pairs of every fruit. | فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَة ٍ زَوْجَانِ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-053. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Muttaki'īna `Alá Furushin Baţā'inuhā Min 'Istabraqin ۚ Wa Janá Al-Jannatayni Dānin |
055-054. Reclining on beds, the inner coverings of which are of silk brocade; and the fruits of the two gardens shall be within reach. | مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُش ٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-055. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Fīhinna Qāşirātu Aţ-Ţarfi Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun |
055-056. In them shall be those who restrained their eyes; before them neither man nor jinni shall have touched them. | فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْس ٌ قَبْلَهُمْ وَلاَ جَانٌّ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-057. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Ka'annahunna Al-Yāqūtu Wa Al-Marjānu |
055-058. As though they were rubies and pearls. | كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-059. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Hal Jazā'u Al-'Iĥsāni 'Illā Al-'Iĥsānu |
055-060. Is the reward of goodness aught but goodness? | هَلْ جَزَاءُ الإِحْسَانِ إِلاَّ الإِحْسَانُ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-061. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Wa Min Dūnihimā Jannatāni |
055-062. And besides these two are two (other) gardens: | وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-063. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Mud/hāmmatāni |
055-064. Both inclining to blackness. | مُدْهَامَّتَانِ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-065. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Fīhimā `Aynāni Nađđākhatāni |
055-066. In both of them are two springs gushing forth. | فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-067. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Fīhimā Fākihatun Wa Nakhlun Wa Rummānun |
055-068. In both are fruits and palms and pomegranates. | فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّان ٌ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-069. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Fīhinna Khayrātun Ĥisānun |
055-070. In them are goodly things, beautiful ones. | فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَان ٌ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-071. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Ĥūrun Maqşūrātun Fī Al-Khiyāmi |
055-072. Pure ones confined to the pavilions. | حُورٌ مَقْصُورَات ٌ فِي الْخِيَامِ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-073. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun |
055-074. Man has not touched them before them nor jinni. | لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنس ٌ قَبْلَهُمْ وَلاَ جَانٌّ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-075. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Muttaki'īna `Alá Rafrafin Khuđrin Wa `Abqarīyin Ĥisānin |
055-076. Reclining on green cushions and beautiful carpets. | مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَان ٍ |
| Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni |
055-077. Which then of the bounties of your Lord will you deny? | فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Tabāraka Asmu Rabbika Dhī Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi |
055-078. Blessed be the name of your Lord, the Lord of Glory and Honor! | تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ |
| Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |