51) Sūrat Adh-Dhāriyāt |
Printed format | 51) سُورَة الذَّارِيَات |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
Wa Adh-Dhāriyāti Dharwan ![]() ![]() |
051-001. I swear by the wind that scatters far and wide, | وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوا ً |
Fālĥāmilāti Wiqrāan ![]() ![]() |
051-002. Then those clouds bearing the load (of minute things in space). | فَالْحَامِلاَتِ وِقْرا ً |
Fāljāriyāti Yusrāan ![]() ![]() |
051-003. Then those (ships) that glide easily, | فَالْجَارِيَاتِ يُسْرا ً |
Fālmuqassimāti 'Amrāan ![]() ![]() |
051-004. Then those (angels who) distribute blessings by Our command; | فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرا ً |
'Innamā Tū`adūna Laşādiqun ![]() ![]() |
051-005. What you are threatened with is most surely true, | إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ |
Wa 'Inna Ad-Dīna Lawāqi`un ![]() ![]() |
051-006. And the judgment must most surely come about. | وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِع ٌ |
Wa As-Samā'i Dhāti Al-Ĥubuki ![]() ![]() |
051-007. I swear by the heaven full of ways. | وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ |
'Innakum Lafī Qawlin Mukhtalifin ![]() ![]() |
051-008. Most surely you are at variance with each other in what you say, | إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِف ٍ |
Yu'ufaku `Anhu Man 'Ufika ![]() ![]() |
051-009. He is turned away from it who would be turned away. | يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ |
Qutila Al-Kharrāşūna ![]() ![]() |
051-010. Cursed be the liars, | قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ |
Al-Ladhīna Hum Fī Ghamratin Sāhūna ![]() ![]() |
051-011. Who are in a gulf (of ignorance) neglectful; | الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَة ٍ سَاهُونَ |
Yas'alūna 'Ayyāna Yawmu Ad-Dīni ![]() ![]() |
051-012. They ask: When is the day of judgment? | يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ |
Yawma Hum `Alá An-Nāri Yuftanūna ![]() ![]() |
051-013. (It is) the day on which they shall be tried at the fire. | يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ |
Dhūqū Fitnatakum Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tasta`jilūna ![]() ![]() |
051-014. Taste your persecution! this is what you would hasten on. | ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُمْ بِه ِِ تَسْتَعْجِلُونَ |
'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa `Uyūnin ![]() ![]() |
051-015. Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and fountains. | إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُون ٍ |
'Ākhidhīna Mā 'Ātāhum Rabbuhum ۚ 'Innahum Kānū Qabla Dhālika Muĥsinīna ![]() ![]() |
051-016. Taking what their Lord gives them; surely they were before that, the doers of good. | آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ |
Kānū Qalīlāan Mina Al-Layli Mā Yahja`ūna ![]() ![]() |
051-017. They used to sleep but little in the night. | كَانُوا قَلِيلا ً مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ |
Wa Bil-'Asĥāri Hum Yastaghfirūna ![]() ![]() |
051-018. And in the morning they asked forgiveness. | وَبِالأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ |
Wa Fī 'Amwālihim Ĥaqqun Lilssā'ili Wa Al-Maĥrūmi ![]() ![]() |
051-019. And in their property was a portion due to him who begs and to him who is denied (good). | وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقّ ٌ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ |
Wa Fī Al-'Arđi 'Āyātun Lilmūqinīna ![]() ![]() |
051-020. And in the earth there are signs for those who are sure, | وَفِي الأَرْضِ آيَات ٌ لِلْمُوقِنِينَ |
Wa Fī 'Anfusikum ۚ 'Afalā Tubşirūna ![]() ![]() |
051-021. And in your own souls (too); will you not then see? | وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلاَ تُبْصِرُونَ |
Wa Fī As-Samā'i Rizqukum Wa Mā Tū`adūna ![]() ![]() |
051-022. And in the heaven is your sustenance and what you are threatened with. | وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ |
Fawarabbi As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'Innahu Laĥaqqun Mithla Mā 'Annakum Tanţiqūna ![]() ![]() |
051-023. And by the Lord of the heavens and the earth! it is most surely the truth, just as you do speak. | فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ إِنَّه ُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ |
Hal 'Atāka Ĥadīthu Đayfi 'Ibrāhīma Al-Mukramīna ![]() ![]() |
051-024. Has there come to you information about the honored guests of Ibrahim? | هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ |
'Idh Dakhalū `Alayhi Faqālū Salāmāan ۖ Qāla Salāmun Qawmun Munkarūna ![]() ![]() |
051-025. When they entered upon him, they said: Peace. Peace, said he, a strange people. | إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلاَما ً ۖ قَالَ سَلاَمٌ قَوْمٌ مُنكَرُونَ |
Farāgha 'Ilá 'Ahlihi Fajā'a Bi`ijlin Samīnin ![]() ![]() |
051-026. Then he turned aside to his family secretly and brought a fat (roasted) calf, | فَرَاغَ إِلَى أَهْلِه ِِ فَجَاءَ بِعِجْل ٍ سَمِين ٍ |
Faqarrabahu 'Ilayhim Qāla 'Alā Ta'kulūna ![]() ![]() |
051-027. So he brought it near them. He said: What! will you not eat? | فَقَرَّبَهُ~ُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلاَ تَأْكُلُونَ |
Fa'awjasa Minhum Khīfatan ۖ Qālū Lā Takhaf ۖ Wa Bashsharūhu Bighulāmin `Alīmin ![]() ![]() |
051-028. So he conceived in his mind a fear on account of them. They said: Fear not. And they gave him the good news of a boy possessing knowledge. | فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَة ً ۖ قَالُوا لاَ تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوه ُ بِغُلاَمٍ عَلِيمٍ |
Fa'aqbalati Amra'atuhu Fī Şarratin Faşakkat Wajhahā Wa Qālat `Ajūzun `Aqīmun ![]() ![]() |
051-029. Then his wife came up in great grief, and she struck her face and said: An old barren woman! | فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُه ُ فِي صَرَّة ٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيم ٌ |
Qālū Kadhāliki Qāla Rabbuki ۖ 'Innahu Huwa Al-Ĥakīmu Al-`Alīmu ![]() ![]() |
051-030. They said: Thus says your Lord: Surely He is the Wise, the Knowing. | قَالُوا كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّه ُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ |
Qāla Famā Khaţbukum 'Ayyuhā Al-Mursalūna ![]() ![]() |
051-031. He said: What is your affair then, O messengers! | قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ |
Qālū 'Innā 'Ursilnā 'Ilá Qawmin Mujrimīna ![]() ![]() |
051-032. They said: Surely we are sent to a guilty people, | قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُجْرِمِينَ |
Linursila `Alayhim Ĥijāratan Min Ţīnin ![]() ![]() |
051-033. That we may send down upon them stone of clay, | لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَة ً مِنْ طِين ٍ |
Musawwamatan `Inda Rabbika Lilmusrifīna ![]() ![]() |
051-034. Sent forth from your Lord for the extravagant. | مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ |
Fa'akhrajnā Man Kāna Fīhā Mina Al-Mu'uminīna ![]() ![]() |
051-035. Then We brought forth such as were therein of the believers. | فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ |
Famā Wajadnā Fīhā Ghayra Baytin Mina Al-Muslimīna ![]() ![]() |
051-036. But We did not find therein save a (single) house of those who submitted (the Muslims). | فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ |
Wa Taraknā Fīhā 'Āyatan Lilladhīna Yakhāfūna Al-`Adhāba Al-'Alīma ![]() ![]() |
051-037. And We left therein a sign for those who fear the painful punishment. | وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَة ً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الأَلِيمَ |
Wa Fī Mūsá 'Idh 'Arsalnāhu 'Ilá Fir`awna Bisulţānin Mubīnin ![]() ![]() |
051-038. And in Musa: When We sent him to Firon with clear authority. | وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ~ُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِين ٍ |
Fatawallá Biruknihi Wa Qāla Sāĥirun 'Aw Majnūnun ![]() ![]() |
051-039. But he turned away with his forces and said: A magician or a mad man. | فَتَوَلَّى بِرُكْنِه ِِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُون ٌ |
Fa'akhadhnāhu Wa Junūdahu Fanabadhnāhum Fī Al-Yammi Wa Huwa Mulīmun ![]() ![]() |
051-040. So We seized him and his hosts and hurled them into the sea and he was blamable. | فَأَخَذْنَاه ُ وَجُنُودَه ُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيم ٌ |
Wa Fī `Ādin 'Idh 'Arsalnā `Alayhimu Ar-Rīĥa Al-`Aqīma ![]() ![]() |
051-041. And in Ad: When We sent upon them the destructive wind. | وَفِي عَاد ٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ |
Mā Tadharu Min Shay'in 'Atat `Alayhi 'Illā Ja`alat/hu Kālrramīmi ![]() ![]() |
051-042. It did not leave aught on which it blew, but it made it like ashes. | مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلاَّ جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ |
Wa Fī Thamūda 'Idh Qīla Lahum Tamatta`ū Ĥattá Ĥīnin ![]() ![]() |
051-043. And in Samood: When it was said to them: Enjoy yourselves for a while. | وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِين ٍ |
Fa`ataw `An 'Amri Rabbihim Fa'akhadhat/humu Aş-Şā`iqatu Wa Hum Yanžurūna ![]() ![]() |
051-044. But they revolted against the commandment of their Lord, so the rumbling overtook them while they saw. | فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ |
Famā Astaţā`ū Min Qiyāmin Wa Mā Kānū Muntaşirīna ![]() ![]() |
051-045. So they were not able to rise up, nor could they defend themselves- | فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ |
Wa Qawma Nūĥin Min Qablu ۖ 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna ![]() ![]() |
051-046. And the people of Nuh before, surely they were a transgressing people. | وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْما ً فَاسِقِينَ |
Wa As-Samā'a Banaynāhā Bi'ayydin Wa 'Innā Lamūsi`ūna ![]() ![]() |
051-047. And the heaven, We raised it high with power, and most surely We are the makers of things ample. | وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْيدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ |
Wa Al-'Arđa Farashnāhā Fani`ma Al-Māhidūna ![]() ![]() |
051-048. And the earth, We have made it a wide extent; how well have We then spread (it) out. | وَالأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ |
Wa Min Kulli Shay'in Khalaqnā Zawjayni La`allakum Tadhakkarūna ![]() ![]() |
051-049. And of everything We have created pairs that you may be mindful. | وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ |
Fafirrū 'Ilá Al-Lahi ۖ 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun ![]() ![]() |
051-050. Therefore fly to Allah, surely I am a plain warner to you from Him. | فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ |
Wa Lā Taj`alū Ma`a Al-Lahi 'Ilahāan 'Ākhara ۖ 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun ![]() ![]() |
051-051. And do not set up with Allah another god: surely I am a plain warner to you from Him. | وَلاَ تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَها ً آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ |
Kadhālika Mā 'Atá Al-Ladhīna Min Qablihim Min Rasūlin 'Illā Qālū Sāĥirun 'Aw Majnūnun ![]() ![]() |
051-052. Thus there did not come to those before them a messenger but they said: A magician or a mad man. | كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُول ٍ إِلاَّ قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُون ٌ |
'Atawāşaw Bihi ۚ Bal Hum Qawmun Ţāghūna ![]() ![]() |
051-053. Have they charged each other with this? Nay! they are an inordinate people. | أَتَوَاصَوْا بِه ِِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ |
Fatawalla `Anhum Famā 'Anta Bimalūmin ![]() ![]() |
051-054. Then turn your back upon them for you are not to blame; | فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُوم ٍ |
Wa Dhakkir Fa'inna Adh-Dhikrá Tanfa`u Al-Mu'uminīna ![]() ![]() |
051-055. And continue to remind, for surely the reminder profits the believers. | وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ |
Wa Mā Khalaqtu Al-Jinna Wa Al-'Insa 'Illā Liya`budūni ![]() ![]() |
051-056. And I have not created the jinn and the men except that they should serve Me. | وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالإِنسَ إِلاَّ لِيَعْبُدُونِ |
Mā 'Urīdu Minhum Min Rizqin Wa Mā 'Urīdu 'An Yuţ`imūni ![]() ![]() |
051-057. I do not desire from them any sustenance and I do not desire that they should feed Me. | مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ |
'Inna Al-Laha Huwa Ar-Razzāqu Dhū Al-Qūwati Al-Matīnu ![]() ![]() |
051-058. Surely Allah is the Bestower of sustenance, the Lord of Power, the Strong. | إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ |
Fa'inna Lilladhīna Žalamū Dhanūbāan Mithla Dhanūbi 'Aşĥābihim Falā Yasta`jilūni ![]() ![]() |
051-059. So surely those who are unjust shall have a portion like the portion of their companions, therefore let them not ask Me to hasten on. | فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبا ً مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلاَ يَسْتَعْجِلُونِ |
Fawaylun Lilladhīna Kafarū Min Yawmihimu Al-Ladhī Yū`adūna ![]() ![]() |
051-060. Therefore woe to those who disbelieve because of their day which they are threatened with. | فَوَيْل ٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |