Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Wa Al-Fajri
| 089-001. Клянусь зарею!
|
وَالْفَجْرِ |
Wa Layālin `Ashrin
| 089-002. Клянусь десятью ночами!
|
وَلَيَالٍ عَشْرٍ |
Wa Ash-Shaf`i Wa Al-Watri
| 089-003. Клянусь четом и нечетом!
|
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ |
Wa Al-Layli 'Idhā Yasri
| 089-004. Клянусь ночью, когда она проходит!
|
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ |
Hal Fī Dhālika Qasamun Lidhī Ĥijrin
| 089-005. Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?
|
هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَم ٌ لِذِي حِجْرٍ |
'Alam Tara Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi`ādin
| 089-006. Неужели ты не видел, как твой Господь поступил с адитами,
|
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ |
'Irama Dhāti Al-`Imādi
| 089-007. народом Ирама, который был подобен колоннам,
|
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ |
Allatī Lam Yukhlaq Mithluhā Fī Al-Bilādi
| 089-008. подобных которому не было создано на земле?
|
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلاَدِ |
Wa Thamūda Al-Ladhīna Jābū Aş-Şakhra Bil-Wādi
| 089-009. С самудянами, которые рассекали скалы в лощине?
|
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ |
Wa Fir`awna Dhī Al-'Awtādi
| 089-010. С Фараоном, владыкой кольев?
|
وَفِرْعَوْنَ ذِي الأَوْتَادِ |
Al-Ladhīna Ţaghaw Fī Al-Bilādi
| 089-011. Они преступали границы дозволенного на земле
|
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلاَدِ |
Fa'aktharū Fīhā Al-Fasāda
| 089-012. и распространяли на ней много нечестия.
|
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ |
Faşabba `Alayhim Rabbuka Sawţa `Adhābin
| 089-013. Тогда твой Господь пролил на них бич мучений.
|
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ |
'Inna Rabbaka Labiālmirşādi
| 089-014. Воистину, твой Господь – в засаде.
|
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ |
Fa'ammā Al-'Insānu 'Idhā Mā Abtalāhu Rabbuhu Fa'akramahu Wa Na``amahu Fayaqūlu Rabbī 'Akramani
| 089-015. Когда Господь испытывает человека, оказывая ему милость и одаряя его благами, тот говорит: «Господь мой почтил меня!»
|
فَأَمَّا الإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلاَهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ |
Wa 'Ammā 'Idhā Mā Abtalāhu Faqadara `Alayhi Rizqahu Fayaqūlu Rabbī 'Ahānani
| 089-016. Когда же Он испытывает его, ограничивая его в пропитании, тот говорит: «Господь мой унизил меня!»
|
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلاَهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ |
Kallā ۖ Bal Lā Tukrimūna Al-Yatīma
| 089-017. Вовсе нет! Вы сами не почитаете сироту,
|
كَلاَّ ۖ بَل لاَ تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ |
Wa Lā Taĥāđđūna `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni
| 089-018. не побуждаете друг друга кормить бедняка,
|
وَلاَ تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ |
Wa Ta'kulūna At-Turātha 'Aklāan Lammāan
| 089-019. жадно пожираете наследство
|
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلا ً لَمّاً |
Wa Tuĥibbūna Al-Māla Ĥubbāan Jammāan
| 089-020. и страстно любите богатство.
|
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبّا ً جَمّاً |
Kallā 'Idhā Dukkati Al-'Arđu Dakkāan Dakkāan
| 089-021. Но нет! Когда земля превратится в пыль
|
كَلاَّ إِذَا دُكَّتِ الأَرْضُ دَكّا ً دَكّاً |
Wa Jā'a Rabbuka Wa Al-Malaku Şaffāan Şaffāan
| 089-022. и твой Господь придет с ангелами, выстроившимися рядами,
|
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفّا ً صَفّاً |
Wa Jī'a Yawma'idhin Bijahannama ۚ Yawma'idhin Yatadhakkaru Al-'Insānu Wa 'Anná Lahu Adh-Dhikrá
| 089-023. в тот день приведут Геенну, и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание?
|
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الإِنْسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى |
Yaqūlu Yā Laytanī Qaddamtu Liĥayātī
| 089-024. Он скажет: «Лучше бы я заранее позаботился о своей жизни!»
|
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي |
Fayawma'idhin Lā Yu`adhdhibu `Adhābahu~ 'Aĥadun
| 089-025. В тот день никто не накажет так, как наказывает Он,
|
فَيَوْمَئِذٍ لاَ يُعَذِّبُ عَذَابَهُ~ُ أَحَدٌ |
Wa Lā Yūthiqu Wathāqahu~ 'Aĥadun
| 089-026. и никто не наложит таких оков, какие накладывает Он.
|
وَلاَ يُوثِقُ وَثَاقَهُ~ُ أَحَدٌ |
Yā 'Ayyatuhā An-Nafsu Al-Muţma'innatu
| 089-027. О душа, обретшая покой!
|
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ |
Arji`ī 'Ilá Rabbiki Rāđiyatan Marđīyatan
| 089-028. Вернись к своему Господу удовлетворенной и снискавшей довольство!
|
ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَة ً مَرْضِيَّةً |
Fādkhulī Fī `Ibādī
| 089-029. Войди в круг Моих рабов!
|
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي |
Wa Adkhulī Jannatī
| 089-030. Войди в Мой Рай!
|
وَادْخُلِي جَنَّتِي |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |