Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

56) Sūrat Al-Wāqi`ah

Private Tutoring Sessions

56)

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters
'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`atu 056.001 When the event befalleth - ‌‌‌ ‌‍
Laysa Liwaq`atihā Kādhibatun 056.002 There is no denying that it will befall - ‍‍‍‍‍‌ ‌
Khāfiđatun fi`atun 056.003 Abasing (some), exalting (others); ‍‍‍‍ ‌ ‌‍
'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan 056.004 When the earth is shaken with a shock ‌‌‌ ‌ ‌‍ ‌‍
Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan 056.005 And the hills are ground to powder ‍‍
Fakānat Habā'an Munbaththāan 056.006 So that they become a scattered dust, ‍‍‌ ‍‌‍‍
Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthatan 056.007 And ye will be three kinds: ‍‌‍‍‍ ‌‌‌‌‌
Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanati 056.008 (First) those on the right hand; what of those on the right hand ? ‍‍‍‍ ‌ ‌‍‍‍‍‍
Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amati 056.009 And (then) those on the left hand; what of those on the left hand ? ‌‍‍‍‍‍ ‌ ‌‍‍‍‍‍
Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna 056.010 And the foremost in the race, the foremost in the race: ‌‍‍‍ ‍‍‍‍
'Ūlā'ika Al-Muqarrabūna 056.011 Those are they who will be brought nigh ‍‍‌‍‍‍ ‍‍
Fī Jannāti An-Na`īmi 056.012 In gardens of delight; ‍‍‍‍ ‍‍
Thullatun Mina Al-'Awwalīna 056.013 A multitude of those of old
Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna 056.014 And a few of those of later time. ‍‍‍‍‍‍‍
`Alá Sururin Mawđūnatin 056.015 On lined couches, ‌ ‌‌ ‍
Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna 056.016 Reclining therein face to face. ‍‍‍‍ ‌ ‍‍‍
Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna 056.017 There wait on them immortal youths ‍‍‌‌ ‍‍‍‍‌
Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin 056.018 With bowls and ewers and a cup from a pure spring ‍‍‌‌ ‌‌‍‍‍‌ ‍‌
Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna 056.019 Wherefrom they get no aching of the head nor any madness, ‌ ‍‍‍‍‍‍‍ ‍‌‍‍‍‌ ‌‌ ‍‌‍‍
Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna 056.020 And fruit that they prefer ‌ ‍‍‍‍‌ ‍‍‍‍‌
Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna 056.021 And flesh of fowls that they desire. ‍‍‌ ‍‍‍‍‌
Wa Ĥūrun `Īnun 056.022 And (there are) fair ones with wide, lovely eyes, ‍‍‌‌
Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni 056.023 Like unto hidden pearls, ‍‍ ‍‌
Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna 056.024 Reward for what they used to do. ‍‍‌‌ ‌
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan 056.025 There hear they no vain speaking nor recrimination ‌ ‍‍‍ ‌ ‍‍‍‍‌‌ ‌‌
'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan 056.026 (Naught) but the saying: Peace, (and again) Peace. ‍‌‌ ‌
Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni 056.027 And those on the right hand; what of those on the right hand ? ‌‍‍‍‍‍ ‍‍‍‍ ‍‌ ‌‍‍‍‍‍
Fī Sidrin Makhđūdin 056.028 Among thornless lote-trees ‌ ‍‍‍‍‍‍‌
Wa Ţalĥin Manđūdin 056.029 And clustered plantains, ‌ ‍‌‍‍‍‍‍‍‍‌
Wa Žillin Mamdūdin 056.030 And spreading shade, ‌ ‌‌
Wa Mā'in Maskūbin 056.031 And water gushing, ‍‍
Wa Fākihatin Kathīratin 056.032 And fruit in plenty ‌ ‍
Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`atin 056.033 Neither out of reach nor yet forbidden, ‌ ‍‍‍‍‍‍‍‌ ‌‌
Wa Furushin Marfū`atin 056.034 And raised couches;
'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an 056.035 Lo! We have created them a (new) creation ‌ ‌‌‍‍ ‌‌‍‍‍‍
Faja`alnāhunna 'Aban 056.036 And made them virgins, ‍‌‌
`Urubāan 'Atbāan 056.037 Lovers, friends, ‌ ‌‍
Li'aşĥābi Al-Yamīni 056.038 For those on the right hand; ‍‍‍‍
Thullatun Mina Al-'Awwalīna 056.039 A multitude of those of old
Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna 056.040 And a multitude of those of later time. ‍‍
Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli 056.041 And those on the left hand: What of those on the left hand ? ‌‍‍‍‍‍ ‍‍‍‍‌ ‌‍‍‍‍‍
Fī Samūmin Wa Ĥamīmin 056.042 In scorching wind and scalding water ‍‍‌ ‌
Wa Žillin Min Yaĥmūmin 056.043 And shadow of black smoke, ‌ ‍‌
Lā Bāridin Wa Lā Karīmin 056.044 Neither cool nor refreshing. ‌ ‌‌ ‍
'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna 056.045 Lo! heretofore they were effete with luxury ‍‍‍ ‌ ‍
Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi 056.046 And used to persist in the awful sin. ‌ ‍‍‍‍‍‍‍‌‍‌‍‍‍‍
Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Tubāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamabthūna 056.047 And they used to say: When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again, ‌ ‍‍‍‍‍‍‍ ‌‌‌ ‌ ‌‍‍‍‍‌ ‍‌ ‌‍‍‍‍‌ ‌‍‍‍‍‌ ‍‍‍
'Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna 056.048 And also our forefathers ? ‌‌ ‌‍‍‍‌‌
Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna 056.049 Say (unto them, O Muhammad): Lo! those of old and those of later time ‍ ‌ ‌‍‍‍‍‍ ‌‍‍
Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin 056.050 Will all be brought together to the tryst of an appointed day. ‍‍‍‍‍‍ ‌‌ ‍‍‍
Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna 056.051 Then lo! ye, the erring, the deniers, ‍ ‌‌ ‍‍‍‍
La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin 056.052 Ye verily will eat of a tree called Zaqqum ‍‍ ‍‌ ‌ ‍‌ ‌‍
Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna 056.053 And will fill your bellies therewith; ‍‍ ‍‌‍‍‍‌ ‍‍
Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi 056.054 And thereon ye will drink of boiling water, ‍‍‍‍
Fashāribūna Shurba Al-Hīmi 056.055 Drinking even as the camel drinketh. ‍‍
dhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni 056.056 This will be their welcome on the Day of Judgment. ‌‌ ‍
Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna 056.057 We created you. Will ye then admit the truth ? ‍‍‍‍‍ ‌ ‍‍‍‍‍‍‍
'Afara'aytum Mā Tumnūna 056.058 Have ye seen that which ye emit ? ‌ ‌
'A'antum Takhluqūnahu~ 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna 056.059 Do ye create it or are We the Creator ? ‌‌‍ ‍‍‍‍‍‍‍~‍‍‍‍‍‍
Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna 056.060 We mete out death among you, and We are not to be outrun, ‍‌‌ ‌‌
`Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna 056.061 That We may transfigure you and make you what ye know not. ‌ ‌‌ ‌ ‌‍‌‍‍‍ ‌ ‌
Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna 056.062 And verily ye know the first creation. Why, then, do ye not reflect ? ‍‍‍‍‌‌ ‌ ‌
'Afara'aytum Mā Taĥruthūna 056.063 Have ye seen that which ye cultivate ? ‌ ‌
'A'antum Tazra`ūnahu~ 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna 056.064 Is it ye who foster it, or are We the Fosterer ? ‌‌‍ ‌‍~‍‌
Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna 056.065 If We willed, We verily could make it chaff, then would ye cease not to exclaim: ‌ ‍‍‍‌‌ ‍‍‍‍‍‍‌‌ ‍‍‍
'Innā Lamughramūna 056.066 Lo! we are laden with debt! ‍‌ ‍‍‍
Bal Naĥnu Maĥrūmūna 056.067 Nay, but we are deprived!
'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna 056.068 Have ye observed the water which ye drink ? ‍‍‌‌
'A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna 056.069 Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder ? ‌‌‍ ‌‌‍‍‍‍ ‍‌‍‍
Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna 056.070 If We willed We verily could make it bitter. Why then, give ye not thanks ? ‌ ‍‍‍‌‌ ‍‍‍ ‌‌‌ ‌ ‌
'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna 056.071 Have ye observed the fire which ye strike out; ‍‍‍‍‌‍ ‌‌
'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna 056.072 Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower ? ‌‌‍ ‌‌‍ ‍‌ ‌ ‍‌‍‍‍‍‍‍
Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna 056.073 We, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness. ‌ ‍ ‌ ‌‌ ‍‍‍
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi 056.074 Therefor (O Muhammad), praise the name of thy Lord, the Tremendous. ‌‍ ‍‍
Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi 056.075 Nay, I swear by the places of the stars - ‌ ‌‍‍‍ ‌‍‍
Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun 056.076 And lo! that verily is a tremendous oath, if ye but knew - ‍‍ ‌ ‌ ‍‍‍‍‍
'Innahu Laqur'ānun Karīmun 056.077 That (this) is indeed a noble Qur'an ‍‍‍‌‌‌ ‍
Fī Kitābin Maknūnin 056.078 In a Book kept hidden ‍‍
Lā Yamassuhu~ 'Illā Al-Muţahharūna 056.079 Which none toucheth save the purified, ~ ‌‌ ‍‍‍‌
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna 056.080 A revelation from the Lord of the Worlds. ‍‌‍‍‍‍‍‌ ‍‌ ‌‍
'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna 056.081 Is it this Statement that ye scorn, ‌‌ ‍‍‍‍ ‌‌‍ ‍
Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna 056.082 And make denial thereof your livelihood ? ‍‍‍‍‍‍ ‌‍‍ ‌
Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma 056.083 Why, then, when (the soul) cometh up to the throat (of the dying) ‌ ‌‌‌‌ ‍‍‍‍‍
Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna 056.084 And ye are at that moment looking ‌‌‍ ‌‌ ‍‌‍‍‍‍‍‌
Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna 056.085 - And We are nearer unto him than ye are, but ye see not - ‍‍‍‍ ‌‍‍‍‍ ‍‌‍‍‍ ‌‍‌ ‌ ‍‍‍‍‍‍‍‍‌
Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna 056.086 Why then, if ye are not in bondage (unto Us), ‌ ‌‌ ‍‌‍‍‍‍
Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna 056.087 Do ye not force it back, if ye are truthful ? ‌ ‌‌ ‍‌‍‍‍‌
Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna 056.088 Thus if he is of those brought nigh, ‌ ‌‌‍‍ ‍‍
Farawĥun Wa Raānun Wa Jannatu Na`īmin 056.089 Then breath of life, and plenty, and a Garden of delight. ‌ ‌‌‍‍‍‌ ‌‍‍‍
Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni 056.090 And if he is of those on the right hand, ‌ ‌‌‍‍ ‍‌ ‌‍‍‍‍‍
Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni 056.091 Then (the greeting) "Peace be unto thee" from those on the right hand. ‌ ‍‌ ‌‍‍‍‍‍
Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhdhibīna Ađ-Đāllīna 056.092 But if he is of the rejecters, the erring, ‌ ‌‌‍‍ ‍‍‍‍‍
Fanuzulun Min Ĥamīmin 056.093 Then the welcome will be boiling water ‌ ‍‌
Wa Taşliyatu Jaĥīmin 056.094 And roasting at hell-fire.
'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni 056.095 Lo! this is certain truth. ‌‌ ‌ ‍ ‍‍
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi 056.096 Therefor (O Muhammad) praise the name of thy Lord, the Tremendous. ‌‍ ‍‍
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters
Next Sūrah