Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

38) Sūrat Şād

Private Tutoring Sessions

38) سُورَة صَاد

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Şād ۚ Wa Al-Qur'āni Dhī Adh-Dhikri (Şād: 1). 038.001 Sad. By the renowned Qur'an, صَ‍‍ا‌دۚ ‌وَ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنِ ‌ذِي ‌ال‍‍ذِّكْ‍‍رِ
Bali Al-Ladhīna Kafarū Fī `Izzatin Wa Shiqāqin (Şād: 2). 038.002 Nay, but those who disbelieve are in false pride and schism. بَلِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا فِي عِزَّةٍ ‌وَشِ‍‍‍‍قَ‍‍اقٍ
Kam 'Ahlaknā Min Qablihim Min Qarnin Fanādawā Walāta Ĥīna Manāşin (Şād: 3). 038.003 How many a generation We destroyed before them, and they cried out when it was no longer the time for escape! كَمْ ‌أَهْلَكْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍رْنٍ فَنَا‌دَ‌وْ‌ا وَلاَتَ ح‍‍ِ‍ي‍‍نَ مَنَاصٍ
Wa `Ajibū 'An Jā'ahum Mundhirun Minhum ۖ Wa Qāla Al-Kāfirūna Hādhā Sāĥirun Kadhdhābun (Şād: 4). 038.004 And they marvel that a warner from among themselves hath come unto them, and the disbelievers say: This is a wizard, a charlatan. وَعَجِبُ‍‍وا ‌أَ‌ن‌ْ ج‍‍َا‌ءَهُمْ مُ‍‌‍نْ‍‍ذِ‌رٌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ۖ ‌وَ‍‍قَ‍الَ ‌الْكَافِر‍ُ‍‌ونَ هَذَ‌ا‌ سَاحِرٌ كَذَّ‌ابٌ
'Aja`ala Al-'Ālihata 'Ilahāan Wāĥidāan ۖ 'Inna Hādhā Lashay'un `Ujābun (Şād: 5). 038.005 Maketh he the gods One God ? Lo! that is an astounding thing. أَجَعَلَ ‌الآلِهَةَ ‌إِلَهاً ‌وَ‌احِد‌اً ۖ ‌إِنّ‌َ هَذَ‌ا‌ لَشَ‍‍يْءٌ‌ عُجَابٌ
Wa Anţalaqa Al-Mala'u Minhum 'Ani Amshū Wa Aşbirū `Alá 'Ālihatikum ۖ 'Inna Hādhā Lashay'un Yurādu (Şād: 6). 038.006 The chiefs among them go about, exhorting: Go and be staunch to your gods! Lo! this is a thing designed. وَ‌ا‌ن‍‍‍‍‍طَ‍‍لَ‍‍قَ ‌الْمَلَأُ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌أَنِ ‌امْشُوا ‌وَ‌اصْ‍‍بِرُ‌وا عَلَ‍‍ى آلِهَتِكُمْ ۖ ‌إِنّ‌َ هَذَ‌ا‌ لَشَ‍‍يْءٌ يُ‍رَ‌ا‌دُ
Mā Sami`nā Bihadhā Fī Al-Millati Al-'Ākhirati 'In Hādhā 'Illā Akhtilāqun (Şād: 7). 038.007 We have not heard of this in later religion. This is naught but an invention. مَا‌ سَمِعْنَا‌ بِهَذَ‌ا‌ فِي ‌الْمِلَّةِ ‌الآ‍‍‍‍خِ‍رَةِ ‌إِ‌ن‌ْ هَذَ‌ا إِلاَّ ‌اخْ‍‍تِلاَقٌ
'A'uunzila `Alayhi Adh-Dhikru Min Bayninā ۚ Bal HumShakkin Min Dhikrī ۖ Bal Lammā Yadhūqū `Adhābi (Şād: 8). 038.008 Hath the reminder been unto him (alone) among us ? Nay, but they are in doubt concerning My reminder; nay but they have not yet tasted My doom. أَ‌ؤُ‌ن‍‍زِلَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌ال‍‍ذِّكْرُ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ بَيْنِنَا‌ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذِكْ‍‍رِي ۖ بَلْ لَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَذُ‌و‍‍قُ‍‍وا عَذَ‌ابِ
'Am `Indahum Khazā'inu Raĥmati Rabbika Al-`Azīzi Al-Wahhābi (Şād: 9). 038.009 Or are theirs the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Bestower ? أَمْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَهُمْ خَ‍‍ز‍َ‍‌ائِنُ ‌‍رَحْمَةِ ‌‍رَبِّكَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زِ‌ ‌الْوَهَّابِ
'Am Lahum Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā ۖ Falyartaqū Fī Al-'Asbābi (Şād: 10). 038.010 Or is the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them theirs ? Then let them ascend by ropes! أَمْ لَهُمْ مُلْكُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ ۖ فَلْيَرْتَ‍‍قُ‍‍وا فِي ‌الأَسْبَابِ
Jundun Mā Hunālika Mahzūmun Mina Al-'Aĥzābi (Şād: 11). 038.011 A defeated host are (all) the factions that are there. جُ‍‌‍ن‍‍دٌ مَا‌ هُنَالِكَ مَهْز‍ُ‍‌ومٌ مِنَ ‌الأَحْزَ‌ابِ
Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa `Ādun Wa Fir`awnu Dhū Al-'Awtādi (Şād: 12). 038.012 The folk of Noah before them denied (their messenger) and (so did the tribe of) A'ad, and Pharaoh firmly planted, كَذَّبَتْ قَ‍‍بْ‍‍لَهُمْ قَ‍‍وْمُ ن‍‍ُ‍وحٍ ‌وَع‍‍َا‌دٌ ‌وَفِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنُ ‌ذُ‌و‌ ‌الأَ‌وْتَا‌دِ
Wa Thamūdu Wa Qawmu Lūţin Wa 'Aşĥābu Al-'Aykati ۚ 'Ūlā'ika Al-'Aĥzābu (Şād: 13). 038.013 And (the tribe of) Thamud, and the folk of Lot, and the dwellers in the wood: these were the factions. وَثَم‍‍ُ‍و‌دُ وَ‍‍قَ‍‍وْمُ ل‍‍ُ‍و‍‍طٍ ‌وَ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َابُ ‌الأَيْكَةِ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الأَحْزَ‌ابُ
'In Kullun 'Illā Kadhdhaba Ar-Rusula Faĥaqqa `Iqābi (Şād: 14). 038.014 Not one of them but did deny the messengers, therefor My doom was justified, إِ‌ن‌ْ كُلٌّ ‌إِلاَّ‌ كَذَّبَ ‌ال‍‍رُّسُلَ فَحَ‍‍‍‍قَّ عِ‍‍قَ‍‍ابِ
Wa Mā Yanžuru Hā'uulā' 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Mā Lahā Min Fawāqin (Şād: 15). 038.015 These wait for but one Shout, there will be no second thereto. وَمَا‌ يَ‍‌‍ن‍‍‍‍‍ظُ‍‍رُ‌ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء إِلاَّ صَ‍‍يْحَةً ‌وَ‌احِدَةً مَا‌ لَهَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ فَوَ‌اقٍ
Wa Qālū Rabbanā `Ajjil Lanā Qiţţanā Qabla Yawmi Al-Ĥisābi (Şād: 16). 038.016 They say: Our Lord! Hasten on for us our fate before the Day of Reckoning. وَ‍‍قَ‍‍الُوا ‌‍رَبَّنَا‌ عَجِّلْ لَنَا‌ قِ‍‍طَّ‍‍نَا‌ قَ‍‍بْ‍‍لَ يَ‍‍وْمِ ‌الْحِسَابِ
Aşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Adhkur `Abdanā Dāwūda Dhā Al-'Aydi ۖ 'Innahu 'Awwābun (Şād: 17). 038.017 Bear with what they say, and remember Our bondman David, lord of might, Lo! he was ever turning in repentance (toward Allah). ا‍‍صْ‍‍بِ‍‍ر‌ْ‌ عَلَى‌ مَا‌ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ عَ‍‍بْ‍‍دَنَا دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ ذَ‌ا‌ ‌الأَيْ‍‍دِ‌ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُ ‌أَ‌وَّ‌ابٌ
'Innā Sakhkharnā Al-Jibāla Ma`ahu Yusabbiĥna Bil-`Ashīyi Wa Al-'Ishrāqi (Şād: 18). 038.018 Lo! We subdued the hills to hymn the praises (of their Lord) with him at nightfall and sunrise, إِنَّ‍‍ا‌ سَ‍‍‍‍خَّ‍‍رْنَا‌ ‌الْجِب‍‍َالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِ‍الْعَشِيِّ ‌وَ‌الإِشْ‍رَ‌اقِ
Wa Aţ-Ţayra Maĥshūratan ۖ Kullun Lahu 'Awwābun (Şād: 19). 038.019 And the birds assembled; all were turning unto Him. وَ‌ال‍‍‍‍طَّ‍‍يْ‍رَ‌ مَحْشُو‌‍رَةً ۖ كُلّ ٌ لَهُ ‌أَ‌وَّ‌ابٌ
Wa Shadadnā Mulkahu Wa 'Ātaynāhu Al-Ĥikmata Wa Faşla Al-Khiţābi (Şād: 20). 038.020 We made his kingdom strong and gave him wisdom and decisive speech. وَشَدَ‌دْنَا‌ مُلْكَهُ ‌وَ‌آتَيْن‍‍َاهُ ‌الْحِكْمَةَ ‌وَفَ‍‍‍‍صْ‍‍لَ ‌الْ‍‍خِ‍‍طَ‍‍ابِ
Wa Hal 'Atāka Naba'u Al-Khaşmi 'Idh Tasawwarū Al-Miĥrāba (Şād: 21). 038.021 And hath the story of the litigants come unto thee ? How they climbed the wall into the royal chamber; وَهَلْ ‌أَت‍‍َاكَ نَبَأُ‌ ‌الْ‍‍‍‍خَ‍‍صْ‍‍مِ ‌إِ‌ذْ‌ تَسَوَّ‌رُ‌وا ‌الْمِحْ‍رَ‌ابَ
'Idh Dakhalū `Alá Dāwūda Fafazi`a Minhum ۖ Qālū Lā Takhaf ۖ Khaşmāni Baghá Ba`đunā `Alá Ba`đin Fāĥkum Baynanā Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tushţiţ Wa Ahdinā 'Ilá Sawā'i Aş-Şirāţi (Şād: 22). 038.022 How they burst in upon David, and he was afraid of them. They said: Be not afraid! (We are) two litigants, one of whom hath wronged the other, therefor judge aright between us; be not unjust; and show us the fair way. إِ‌ذْ دَ‍‍خَ‍‍لُوا عَلَى دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ‌ فَفَزِعَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ۖ قَ‍‍الُوا لاَ‌ تَ‍‍خَ‍‍فْ ۖ خَ‍‍صْ‍‍م‍‍َانِ بَ‍‍غَ‍‍ى‌ بَعْ‍‍ضُ‍‍نَا‌ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ‌ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا‌ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَلاَ‌ تُشْ‍‍طِ‍‍ط‍‌ْ ‌وَ‌اهْدِنَ‍‍ا إِلَى‌ سَو‍َ‌اءِ‌ ‌ال‍‍صِّ‍رَ‌اطِ
'Inna Hādhā 'Akhī Lahu Tis`un Wa Tis`ūna Na`jatan Wa Liya Na`jatun Wāĥidatun Faqāla 'Akfilnīhā Wa `Azzanī Fī Al-Khiţābi (Şād: 23). 038.023 Lo! this my brother hath ninety and nine ewes while I had one ewe; and he said: Entrust it to me, and he conquered me in speech. إِنّ‌َ هَذَ‌ا أَ‍‍خِ‍‍ي لَهُ تِسْعٌ ‌وَتِسْع‍‍ُ‍ونَ نَعْجَةً ‌وَلِيَ نَعْجَةٌ ‌وَ‌احِدَةٌ فَ‍‍قَ‍الَ ‌أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي ‌الْ‍‍خِ‍‍طَ‍‍ابِ
Qāla Laqad Žalamaka Bisu'uāli Na`jatika 'Ilá Ni`ājihi ۖ Wa 'Inna Kathīan Mina Al-Khulaţā'i Layabghī Ba`đuhum `Alá Ba`đin 'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Qalīlun Mā Hum ۗ Wa Žanna Dāwūdu 'Annamā Fatannāhu Fāstaghfara Rabbahu Wa Kharra ki`āan Wa 'Anāba (Şād: 24). 038.024 (David) said: He hath wronged thee in demanding thine ewe in addition to his ewes, and lo! many partners oppress one another, save such as believe and do good works, and they are few. And David guessed that We had tried him, and he sought forgiveness of his Lord, and he bowed himself and fell down prostrate and repented. قَ‍الَ لَ‍‍قَ‍‍دْظَ‍‍لَمَكَ بِسُؤ‍َ‍‌الِ نَعْجَتِكَ ‌إِلَى‌ نِعَاجِهِ ۖ ‌وَ‌إِنّ‌َ كَثِي‍‍ر‌اً مِنَ ‌الْ‍‍خُ‍‍لَ‍‍طَ‍‍ا‌ءِ‌ لَيَ‍‍بْ‍‍‍‍غِ‍‍ي بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ إِلاَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَعَمِلُوا ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ ‌وَقَ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍لٌ مَا‌ هُمْ ۗ ‌وَظَ‍‍نّ‌َ ‌دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دُ أَنَّ‍‍مَا‌ فَتَ‍‍نّ‍‍َاهُ فَاسْتَ‍‍غْ‍‍فَ‍رَرَبَّهُ ‌وَ‍خَ‍رَّرَ‌اكِعاً ‌وَ‌أَنَابَ
Faghafarnā Lahu Dhālika ۖ Wa 'Inna Lahu `Indanā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ābin (Şād: 25). 038.025 So We forgave him that; and lo! he had access to Our presence and a happy journey's end. فَ‍‍غَ‍‍فَرْنَا‌ لَهُ ‌ذَلِكَ ۖ ‌وَ‌إِنّ‌َ لَهُ عِ‍‌‍نْ‍‍دَنَا‌ لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ
Yā Dāwūdu 'Innā Ja`alnāka Khalīfatan Al-'Arđi Fāĥkum Bayna An-Nāsi Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tattabi`i Al-Hawá Fayuđillaka `An Sabīli Allāhi ۚ 'Inna Al-Ladhīna Yađillūna `An Sabīli Allāhi Lahum `Adhābun Shadīdun Bimā Nasū Yawma Al-Ĥisābi (Şād: 26). 038.026 (And it was said unto him): O David! Lo! We have set thee as a viceroy in the earth; therefor judge aright between mankind, and follow not desire that it beguile thee from the way of Allah. Lo! those who wander from the way of Allah have an awful doom, forasmuch as they forgot the Day of Reckoning. يَا‌دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دُ إِنَّ‍‍ا‌ جَعَلْن‍‍َاكَ خَ‍‍لِيفَةً فِي ‌الأَ‌رْضِ فَاحْكُمْ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَلاَ‌ تَتَّبِعِ ‌الْهَوَ‌ى‌ فَيُ‍‍ضِ‍‍لَّكَ عَ‍‌‍ن‌ْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌إِنّ‌َ ۚ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍ضِ‍‍لّ‍‍ُ‍ونَ عَ‍‌‍ن‌ْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ لَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ شَد‍ِ‍ي‍‍دٌ بِمَا‌ نَسُوا يَ‍‍وْمَ ‌الْحِسَابِ
Wa Mā Khalaq As-Samā'a Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Bāţilāan ۚ Dhālika Žannu Al-Ladhīna Kafarū ۚ Fawaylun Lilladhīna Kafarū Mina An-Nāri (Şād: 27). 038.027 And We created not the heaven and the earth and all that is between them in vain. That is the opinion of those who disbelieve. And woe unto those who disbelieve, from the Fire! وَمَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍‍‍نَا‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءَ وَ‌الأَ‌رْضَ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ بَاطِ‍‍لاً ۚ ‌ذَلِكَ ظَ‍‍نُّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ۚ فَوَيْ‍‍ل ٌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا مِنَ ‌ال‍‍نَّ‍‍ا‌رِ
'Am Naj`alu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Kālmufsidīna Fī Al-'Arđi 'Am Naj`alu Al-Muttaqīna Kālfujjāri (Şād: 28). 038.028 Shall We treat those who believe and do good works as those who spread corruption in the earth; or shall We treat the pious as the wicked ? أَمْ نَ‍‍جْ‍‍عَلُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَعَمِلُوا ‌ال‍‍‍‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ كَالْمُفْسِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌أَمْ نَ‍‍جْ‍‍عَلُ ‌الْمُتَّ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ كَالْفُجَّا‌رِ
Kitābun 'Anzalnāhu 'Ilayka Mubārakun Liyaddabbarū 'Āyātihi Wa Liyatadhakkara 'Ūlū Al-'Albābi (Şād: 29). 038.029 (This is) a Scripture that We have revealed unto thee, full of blessing, that they may ponder its revelations, and that men of understanding may reflect. كِت‍‍َابٌ ‌أَ‌ن‍‍زَلْن‍‍َاهُ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ مُبَا‌‍‍‍رَك ٌ لِيَدَّبَّرُ‌وا ‌آيَاتِهِ ‌وَلِيَتَذَكَّ‍رَ أ‍ُ‍‌وْلُوا ‌الأَلْبَابِ
Wa Wahabnā Lidāwūda Sulaymāna ۚ Ni`ma Al-`Abdu ۖ 'Innahu 'Awwābun (Şād: 30). 038.030 And We bestowed on David, Solomon. How excellent a slave! Lo! he was ever turning in repentance (toward Allah). وَ‌وَهَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لِدَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ‌ سُلَيْم‍‍َانَ ۚ نِعْمَ ‌الْعَ‍‍بْ‍‍دُ‌ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُ ‌أَ‌وَّ‌ابٌ
'Idh `Uriđa `Alayhi Bil-`Ashīyi Aş-Şāfinātu Al-Jiyādu (Şād: 31). 038.031 When there were shown to him at eventide lightfooted coursers إِ‌ذْ‌ عُ‍‍رِ‍‍‍‍ضَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ بِ‍الْعَشِيِّ ‌ال‍‍صَّ‍‍افِن‍‍َاتُ ‌الْجِيَا‌دُ
Faqāla 'Innī 'Aĥbabtu Ĥubba Al-Khayri `An Dhikri Rabbī Ĥattá Tawārat Bil-Ĥijābi (Şād: 32). 038.032 And he said: Lo! I have preferred the good things (of the world) to the remembrance of my Lord; till they were taken out of sight behind the curtain. فَ‍‍قَ‍الَ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَحْبَ‍‍بْ‍‍تُ حُبَّ ‌الْ‍‍خَ‍‍يْ‍‍رِ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌ذِكْ‍‍رِ ‌‍رَبِّي حَتَّى‌ تَوَ‌ا‌‍رَتْ بِ‍الْحِجَابِ
Ruddūhā `Alayya ۖ Faţafiqa Masĥāan Bis-Sūqi Wa Al-'A`nāqi (Şād: 33). 038.033 (Then he said): Bring them back to me, and fell to slashing (with his sword their) legs and necks. رُ‌دُّ‌وهَا‌ عَلَيَّ ۖ فَ‍‍‍‍طَ‍‍فِ‍‍قَ مَسْحاً بِ‍ال‍‍سّ‍‍ُ‍و‍‍قِ ‌وَ‌الأَعْنَاقِ
Wa Laqad Fatannā Sulaymāna Wa 'Alqaynā `Alá Kursīyihi Jasadāan Thumma 'Anāba (Şād: 34). 038.034 And verily We tried Solomon, and set upon his throne a (mere) body. Then did he repent. وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ فَتَ‍‍نَّ‍‍ا‌ سُلَيْم‍‍َانَ ‌وَ‌أَلْ‍‍قَ‍‍يْنَا‌ عَلَى‌ كُرْسِيِّهِ جَسَد‌اً ثُ‍‍مَّ‍ ‌أَنَابَ
Qāla Rabbi Aghfir Lī Wa Hab Lī Mulkāan Lā Yanbaghī Li'ĥadin Min Ba`dī ۖ 'Innaka 'Anta Al-Wahhābu (Şād: 35). 038.035 He said: My Lord! Forgive me and bestow on me sovereignty such as shall not belong to any after me. Lo! Thou art the Bestower. قَ‍الَ ‌‍رَبِّ ‌اغْ‍‍فِ‍‍ر‌ْ‌ لِي ‌وَهَ‍‍ب‌ْ لِي مُلْكاً لاَ‌ يَ‍‌‍نْ‍‍بَ‍‍غِ‍‍ي لِأحَد‌ٍ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِي ۖ ‌إِنَّ‍‍كَ ‌أَ‌نْ‍‍تَ ‌الْوَهَّابُ
Fasakhkharnā Lahu Ar-Rīĥa Tajrī Bi'amrihi Rukhā'an Ĥaythu 'Aşāba (Şād: 36). 038.036 So We made the wind subservient unto him, setting fair by his command whithersoever he intended. فَسَ‍‍خَّ‍‍رْنَا‌ لَهُ ‌ال‍‍رّ‍ِ‍ي‍‍حَ تَ‍‍جْ‍‍رِي بِأَمْ‍‍رِهِ ‌رُخَ‍‍ا‌ءً‌ حَ‍‍يْ‍‍ثُ ‌أَ‍صَ‍‍ابَ
Wa Ash-Shayāţīna Kulla Bannā'in Wa Ghawwāşin (Şād: 37). 038.037 And the unruly, every builder and diver (made We subservient), وَ‌الشَّيَا‍‍طِ‍‍ي‍‍نَ كُلَّ بَ‍‍نّ‍‍َا‌ء‌ٍ ‌وَغَ‍‍وَّ‌اصٍ
Wa 'Ākharīna Muqarranīna Fī Al-'Aşfādi (Şād: 38). 038.038 And others linked together in chains, وَ‌آ‍‍‍‍خَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ مُ‍‍قَ‍رَّن‍‍ِ‍ي‍‍نَ فِي ‌الأَ‍صْ‍‍فَا‌دِ
dhā `Aţā'uunā Fāmnun 'Aw 'Amsik Bighayri Ĥisābin (Şād: 39). 038.039 (Saying): This is Our gift, so bestow thou, or withhold, without reckoning. هَذَ‌ا‌ عَ‍‍‍‍طَ‍‍ا‌ؤُنَا‌ فَامْنُ‍‌‍ن‌ْ ‌أَ‌وْ أَمْسِكْ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ حِسَابٍ
Wa 'Inna Lahu `Indanā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ābin (Şād: 40). 038.040 And lo! he hath favour with Us, and a happy journey's end. وَ‌إِنّ‌َ لَهُ عِ‍‌‍نْ‍‍دَنَا‌ لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ
Wa Adhkur `Abdanā 'Ayyūba 'Idh Nādá Rabbahu 'Annī Massanī Ash-Shayţānu Binuşbin Wa `Adhābin (Şād: 41). 038.041 And make mention (O Muhammad) of Our bondman Job, when he cried unto his Lord (saying): Lo! the devil doth afflict me with distress and torment. وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ عَ‍‍بْ‍‍دَنَ‍‍ا أَيّ‍‍ُ‍وبَ ‌إِ‌ذْ‌ نَا‌دَ‌ى ‍‍‍رَبَّهُ ‌أَنِّ‍‍ي مَسَّنِي ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انُ بِنُ‍‍صْ‍‍بٍ ‌وَعَذَ‌ابٍ
Arkuđ Birijlika ۖdhā Mughtasalunridun Wa Sharābun (Şād: 42). 038.042 (And it was said unto him): Strike the ground with thy foot. This (spring) is a cool bath and a refreshing drink. ا‌رْكُ‍‍‍‍ضْ بِ‍‍رِجْ‍‍لِكَ ۖ هَذَ‌ا‌ مُ‍‍غْ‍‍تَسَل‌‍ٌ بَا‌رِ‌دٌ ‌وَشَ‍رَ‌ابٌ
Wa Wahabnā Lahu 'Ahlahu Wa Mithlahum Ma`ahum Raĥmatan Minnā Wa Dhikrá Li'wl99 Al-'Albābi (Şād: 43). 038.043 And We bestowed on him (again) his household and therewith the like thereof, a mercy from Us, and a memorial for men of understanding. وَ‌وَهَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُ ‌أَهْلَهُ ‌وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ ‌‍‍‍رَحْمَةً مِ‍‍نَّ‍‍ا وَ‌ذِكْ‍رَ‌ى‌ لِأ‌و‍‍ْ‍لِي ‌الأَلْبَابِ
Wa Khudh Biyadika Đighthāan Fāđrib Bihi Wa Lā Taĥnath ۗ 'Innā Wa Jadnāhu Şābian ۚ Ni`ma Al-`Abdu ۖ 'Innahu 'Awwābun (Şād: 44). 038.044 And (it was said unto him): Take in thine hand a branch and smite therewith, and break not thine oath. Lo! We found him steadfast, how excellent a slave! Lo! he was ever turning in repentance (to his Lord). وَ‍‍خُ‍‍ذْ‌ بِيَدِكَ ضِ‍‍غْ‍‍ثاً فَاضْ‍‍رِب‌ْ بِهِ ‌وَلاَ‌ تَحْنَثْ ۗ ‌إِنَّ‍‍ا وَجَ‍‍دْن‍‍َاهُ صَ‍‍ابِ‍‍ر‌اً ۚ نِعْمَ ‌الْعَ‍‍بْ‍‍دُ‌ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُ ‌أَ‌وَّ‌ابٌ
Wa Adhkur `Ibādanā 'Ibhīma Wa 'Isĥāqa Wa Ya`qūba 'Ūlī Al-'Ayd99 Wa Al-'Abşāri (Şād: 45). 038.045 And make mention of Our bondmen, Abraham, Isaac and Jacob, men of parts and vision. وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ عِبَا‌دَنَ‍‍ا إبْ‍‍‍‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌وَ‌إِسْح‍‍َاقَ ‌وَيَعْ‍‍قُ‍‍وبَ ‌أ‍ُ‍‌وْلِي ‌الأَيْدِي ‌وَ‌الأَبْ‍‍‍‍صَ‍‍ا‌رِ
'Innā 'Akhlaşnāhum Bikhālişatin Dhikrá Ad-Dāri (Şād: 46). 038.046 Lo! We purified them with a pure thought, remembrance of the Home (of the Hereafter). إِنَّ‍‍ا أَ‍‍خْ‍‍لَ‍‍صْ‍‍نَاهُمْ بِ‍‍خَ‍‍الِ‍‍صَ‍‍ةٍ ‌ذِكْ‍رَ‌ى‌ ‌ال‍‍دَّ‌ا‌رِ
Wa 'Innahum `Indanā Lamina Al-Muşţafayna Al-'Akhyāri (Şād: 47). 038.047 Lo! in Our sight they are verily of the elect, the excellent. وَ‌إِنَّ‍‍هُمْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَنَا‌ لَمِنَ ‌الْمُ‍‍‍‍صْ‍‍طَ‍‍فَ‍‍يْ‍‍نَ ‌الأَ‍خْ‍‍يَا‌رِ
Wa Adhkur 'Ismā`īla Wa Al-Yasa`a Wa Dhā Al-Kifli ۖ Wa Kullun Mina Al-'Akhyāri (Şād: 48). 038.048 And make mention of Ishmael and Elisha and Dhu'l-Kifl. All are of the chosen. وَ‌ا‌ذْكُرْ إِسْمَاع‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَ‌الْيَسَعَ ‌وَ‌ذَ‌ا‌ ‌الْكِفْلِ ۖ ‌وَكُلٌّ مِنَ ‌الأَ‍‍خْ‍‍يَا‌رِ
dhā Dhikrun ۚ Wa 'Inna Lilmuttaqīna Laĥusna Ma'ābin (Şād: 49). 038.049 This is a reminder. And lo! for those who ward off (evil) is a happy journey's end, هَذَ‌ا ذِكْرٌ ۚ ‌وَ‌إِنّ‌َ لِلْمُتَّ‍‍‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ لَحُسْنَ مَآبٍ
Jannāti `Adnin Mufattaĥatan Lahumu Al-'Abwābu (Şād: 50). 038.050 Gardens of Eden, whereof the gates are opened for them, جَ‍‍نّ‍‍َاتِ عَ‍‍دْنٍ مُفَتَّحَة ً‌ لَهُمُ ‌الأَبْ‍‍وَ‌ابُ
Muttaki'īna Fīhā Yad`ūna Fīhā Bifākihatin Kathīratin Wa Sharābin (Şād: 51). 038.051 Wherein, reclining, they call for plenteous fruit and cool drink (that is) therein. مُتَّكِئ‍‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ فِيهَا‌ بِفَاكِهَةٍ كَثِي‍‍‍رَةٍ ‌وَشَ‍رَ‌ابٍ
Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi 'Atrābun (Şād: 52). 038.052 And with them are those of modest gaze, companions. وَعِ‍‌‍نْ‍‍دَهُمْ قَ‍‍اصِ‍رَ‍‌اتُ ‌ال‍‍طَّ‍‍رْفِ ‌أَتْ‍رَ‌ابٌ
dhā Mā Tū`adūna Liyawmi Al-Ĥisābi (Şād: 53). 038.053 This it is that ye are promised for the Day of Reckoning. هَذَ‌ا‌ مَا‌ تُوعَد‍ُ‍‌ونَ لِيَ‍‍وْمِ ‌الْحِسَابِ
'Inna Hādhā Larizqunā Mā Lahu Min Nafādin (Şād: 54). 038.054 Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away. إِنّ‌َ هَذَ‌ا‌ لَ‍‍رِ‌زْ‍‍قُ‍‍نَا‌ مَا‌ لَهُ مِ‍‌‍ن‌ْ نَفَا‌دٍ
dhā ۚ Wa 'Inna Lilţţāghīna Lasharra Ma'ābin (Şād: 55). 038.055 This (is for the righteous). And lo! for the transgressors there with be an evil journey's end, هَذَ‌ا‌ ۚ ‌وَ‌إِنّ‌َ لِل‍‍‍‍طَّ‍‍اغِ‍‍ي‍‍نَ لَشَ‍رَّ‌ مَآبٍ
Jahannama Yaşlawnahā Fabi'sa Al-Mihādu (Şād: 56). 038.056 Hell, where they will burn, an evil resting-place. جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ يَ‍‍‍‍صْ‍‍لَوْنَهَا‌ فَبِئْسَ ‌الْمِهَا‌دُ
dhā Falyadhūqūhu Ĥamīmun Wa Ghassāqun (Şād: 57). 038.057 Here is a boiling and an ice-cold draught, so let them taste it, هَذَ‌ا‌ فَلْيَذُ‌و‍‍قُ‍‍وهُ حَم‍‍ِ‍ي‍‍مٌ ‌وَغَ‍‍سَّاقٌ
Wa 'Ākharu Min Shaklihi 'Azwājun (Şād: 58). 038.058 And other (torment) of the kind in pairs (the two extremes)! وَ‌آ‍‍‍‍خَ‍‍رُ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ شَكْلِهِ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجٌ
dhā Fawjun Muqtaĥimun Ma`akum ۖ Lā Marĥabāan Bihim ۚ 'Innahum Şālū An-Nāri (Şād: 59). 038.059 Here is an army rushing blindly with you. (Those who are already in the Fire say): No word of welcome for them. Lo! they will roast at the Fire. هَذَ‌ا‌ فَ‍‍وْجٌ مُ‍‍‍‍‍قْ‍‍‍‍تَحِمٌ مَعَكُمْ ۖ لاَ‌ مَرْحَباً بِهِمْ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُمْ صَ‍‍الُوا ‌ال‍‍نَّ‍‍ا‌رِ
Qālū Bal 'Antum Lā Marĥabāan Bikum ۖ 'Antum Qaddamtumūhu Lanā ۖ Fabi'sa Al-Qarāru (Şād: 60). 038.060 They say: Nay, but you (misleaders), for you there is no word of welcome. Ye prepared this for us (by your misleading). Now hapless is the plight. قَ‍‍الُوا بَلْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ لاَ‌ مَرْحَباً بِكُمْ ۖ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ قَ‍‍دَّمْتُم‍‍ُ‍وهُ لَنَا‌ ۖ فَبِئْسَ ‌الْ‍‍قَ‍رَ‌ا‌رُ
Qālū Rabbanā Man Qaddama Lanā Hādhā Fazid/hu `Adhābāan Đi`fāan An-Nāri (Şād: 61). 038.061 They say: Our Lord! Whoever did prepare this for us, oh, give him double portion of the Fire! قَ‍‍الُوا ‌‍رَبَّنَا‌ مَ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍دَّمَ لَنَا‌ هَذَ‌ا‌ فَزِ‌دْهُ عَذَ‌اباً ضِ‍‍عْفاً فِي ‌ال‍‍نَّ‍‍ا‌رِ
Wa Qālū Mā Lanā Lā Nará Rijālāan Kunnā Na`udduhum Mina Al-'Ashr (Şād: 62). 038.062 And they say: What aileth us that we behold not men whom we were wont to count among the wicked ? وَ‍‍قَ‍‍الُوا مَا‌ لَنَا‌ لاَ‌ نَ‍رَ‌ى‌ ‌رِجَالاً كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ نَعُدُّهُمْ مِنَ ‌الأَشْ‍رَ‌ا‌ر
'Āttakhadhnāhum Sikhrīy7an 'Amghat `Anhumu Al-'Abşāru (Şād: 63). 038.063 Did we take them (wrongly) for a laughing-stock, or have our eyes missed them ? أ‍َ‍‌اتَّ‍‍‍‍خَ‍‍ذْنَاهُمْ سِ‍‍خْ‍‍رِيّاً أَمْ ‌زَ‌اغَ‍‍تْ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمُ ‌الأَبْ‍‍‍‍صَ‍‍ا‌رُ
'Inna Dhālika Laĥaqqun Takhāşumu 'Ahli An-Nāri (Şād: 64). 038.064 Lo! that is very truth: the wrangling of the dwellers in the Fire. إِنّ‌َ ‌ذَلِكَ لَحَ‍‍‍‍قّ‌‍ٌ‌ تَ‍‍خَ‍‍اصُ‍‍مُ ‌أَهْلِ ‌ال‍‍نَّ‍‍ا‌رِ
Qul 'Innamā 'Anā Mundhirun ۖ Wa Mā Min 'Ilahin 'Illā Al-Lahu Al-Wāĥidu Al-Qahhāru (Şād: 65). 038.065 Say (unto them, O Muhammad): I am only a warner, and there is no God save Allah, the One, the Absolute, قُ‍‍لْ ‌إِنَّ‍‍مَ‍‍ا أَنَا‌ مُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رٌ ۖ ‌وَمَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌إِلَهٍ ‌إِلاَّ ‌اللَّ‍‍هُ ‌الْوَ‌احِدُ‌ ‌الْ‍‍قَ‍‍هَّا‌رُ
Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Al-`Azīzu Al-Ghaffāru (Şād: 66). 038.066 Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Mighty, the Pardoning. ‍‍‍رَبُّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْ‍‍غَ‍‍فَّا‌رُ
Qul Huwa Naba'un `Ažīmun (Şād: 67). 038.067 Say: It is tremendous tidings قُ‍‍لْ هُوَ‌ نَبَأٌ‌ عَ‍‍ظِ‍‍يمٌ
'Antum `Anhu Mu`rūna (Şād: 68). 038.068 Whence ye turn away! أَ‌نْ‍‍تُمْ عَ‍‌‍نْ‍‍هُ مُعْ‍‍رِ‍‍‍‍ضُ‍‍ونَ
Mā Kāna Liya Min `Ilmin Bil-Mala'i Al-'A`lá 'Idh Yakhtaşimūna (Şād: 69). 038.069 I had no knowledge of the Highest Chiefs when they disputed; مَا‌ ك‍‍َانَ لِيَ مِ‍‌‍ن‌ْ عِلْمٍ بِ‍الْمَلَإِ‌ ‌الأَعْلَ‍‍ى إِ‌ذْ‌ يَ‍‍‍‍خْ‍‍تَ‍‍صِ‍‍مُونَ
'In Yūĥá 'Ilayya 'Illā 'Annamā 'Anā Nadhīrun Mubīnun (Şād: 70). 038.070 It is revealed unto me only that I may be a plain warner. إِ‌ن‌ْ يُوحَ‍‍ى إِلَيَّ ‌إِلاَّ أَنَّ‍‍مَ‍‍ا أَنَا‌ نَذ‍ِ‍ي‍‍رٌ مُبِينٌ
'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Bashaan Min Ţīnin (Şād: 71). 038.071 When thy Lord said unto the angels: Lo! I am about to create a mortal out of mire, إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ ‌‍رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ ‌إِنِّ‍‍ي خَ‍‍الِ‍‍قٌ بَشَر‌اً مِ‍‌‍ن‌ْ طِ‍‍ينٍ
Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna (Şād: 72). 038.072 And when I have fashioned him and breathed into him of My Spirit, then fall down before him prostrate, فَإِ‌ذَ‌ا‌ سَوَّيْتُهُ ‌وَنَفَ‍‍‍‍خْ‍‍تُ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌رُ‌وحِي فَ‍‍قَ‍‍عُوا لَهُ سَاجِدِينَ
Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna (Şād: 73). 038.073 The angels fell down prostrate, every one, فَسَجَدَ ‌الْمَلاَئِكَةُ كُلُّهُمْ ‌أَجْ‍‍مَعُونَ
'Illā 'Iblīsa Astakbara Wa Kāna Mina Al-Kāfirīna (Şād: 74). 038.074 Saving Iblis; he was scornful and became one of the disbelievers. إِلاَّ إِبْ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍سَ ‌اسْتَكْبَ‍‍‍رَ وَك‍‍َانَ مِنَ ‌الْكَافِ‍‍رِينَ
Qāla Yā 'Iblīsu Mā Mana`aka 'An Tasjuda Limā Khalaqtu Biyadayya ۖ 'Āstakbarta 'Am Kunta Mina Al-`Ālīna (Şād: 75). 038.075 He said: O Iblis! What hindereth thee from falling prostrate before that which I have created with both My hands ? Art thou too proud or art thou of the high exalted ? قَ‍الَ يَا‌إِبْ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍سُ مَا‌ مَنَعَكَ ‌أَ‌ن‌ْ تَسْجُدَ‌ لِمَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍‍‍تُ بِيَدَيَّ ۖ ‌أ‍َ‍‌اسْتَكْبَرْتَ ‌أَمْ كُ‍‌‍ن‍‍تَ مِنَ ‌الْعَالِينَ
Qāla 'Anā Khayrun Minhu ۖ Khalaqtanī Min Nārin Wa Khalaqtahu Min Ţīnin (Şād: 76). 038.076 He said: I am better than him. Thou createdst me of fire, whilst him Thou didst create of clay. قَ‍الَ ‌أَنَا‌ خَ‍‍يْ‍‍رٌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ۖ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍‍‍تَنِي مِ‍‌‍ن‌ْ ن‍‍َا‌ر‌ٍ ‌وَ‍خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍‍‍تَهُ مِ‍‌‍ن‌ْ طِ‍‍ينٍ
Qāla Fākhruj Minhā Fa'innaka Rajīmun (Şād: 77). 038.077 He said: Go forth from hence, for lo! thou art outcast, قَ‍الَ فَاخْ‍‍رُج‌ْ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ فَإِنَّ‍‍كَ ‌‍رَجِيمٌ
Wa 'Inna `Alayka La`natī 'Ilá Yawmi Ad-Dīni (Şād: 78). 038.078 And lo! My curse is on thee till the Day of Judgment. وَ‌إِنّ‌َ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ لَعْنَتِ‍‍ي ‌إِلَى‌ يَ‍‍وْمِ ‌ال‍‍دِّينِ
Qāla Rabbi Fa'anžirnī 'Ilá Yawmi Yub`athūna (Şād: 79). 038.079 He said: My Lord! Reprieve me till the day when they are raised. قَ‍الَ ‌‍رَبِّ فَأَ‌ن‍‍ظِ‍‍ر‌ْنِ‍‍ي ‌إِلَى‌ يَ‍‍وْمِ يُ‍‍بْ‍‍عَثُونَ
Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna (Şād: 80). 038.080 He said: Lo! thou art of those reprieved قَ‍الَ فَإِنَّ‍‍كَ مِنَ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ظَ‍‍رِينَ
'Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi (Şād: 81). 038.081 Until the day of the time appointed. إِلَى‌ يَ‍‍وْمِ ‌الْوَ‍‍‍‍قْ‍‍‍‍تِ ‌الْمَعْلُومِ
Qāla Fabi`izzatika La'ughwiyannahum 'Ajma`īna (Şād: 82). 038.082 He said: Then, by Thy might, I surely will beguile them every one, قَ‍الَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْ‍‍وِيَ‍‍نَّ‍‍هُمْ ‌أَجْ‍‍مَعِينَ
'Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna (Şād: 83). 038.083 Save Thy single-minded slaves among them. إِلاَّ‌ عِبَا‌دَكَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمُ ‌الْمُ‍‍‍‍خْ‍‍لَ‍‍صِ‍‍ينَ
Qāla Fālĥaqqu Wa Al-Ĥaqqa 'Aqūlu (Şād: 84). 038.084 He said: The Truth is, and the Truth I speak, قَ‍الَ فَالْحَ‍‍قُّ ‌وَ‌الْحَ‍‍قَّ ‌أَقُ‍‍ولُ
La'amla'anna Jahannama Minka Wa Mimman Tabi`aka Minhum 'Ajma`īna (Şād: 85). 038.085 That I shall fill hell with thee and with such of them as follow thee, together. لَأَمْلَأَنّ‌َ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ مِ‍‌‍نْ‍‍كَ ‌وَمِ‍‍مَّ‍‍‌‍ن‌ْ تَبِعَكَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌أَجْ‍‍مَعِينَ
Qul Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin Wa Mā 'Anā Mina Al-Mutakallifīna (Şād: 86). 038.086 Say (O Muhammad, unto mankind): I ask of you no fee for this, and I am no simulating. قُ‍‍لْ مَ‍‍ا أَسْأَلُكُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَجْ‍‍ر‌ٍ ‌وَمَ‍‍ا أَنَا‌ مِنَ ‌الْمُتَكَلِّفِينَ
'In Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna (Şād: 87). 038.087 Lo! it is naught else than a reminder for all peoples إِ‌ن‌ْ هُوَ إِلاَّ ذِكْر‌ٌ لِلْعَالَمِينَ
Wa Lata`lamunna Naba'ahu Ba`da Ĥīnin (Şād: 88). 038.088 And ye will come in time to know the truth thereof. وَلَتَعْلَمُ‍‍نَّ نَبَأَهُ بَعْدَ‌ حِينٍ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah