Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Kāf-Hā-Yā-`Ayn -Ş ād (Maryam : 1).
019.001 Kaf. Ha. Ya. A'in. Sad.
كَاف-هَا-يَا-عَين -صَ اد
Dh ikru Ra ĥmati Ra bbika `Ab dahu Zakar īyā (Maryam : 2).
019.002 A mention of the mercy of thy Lord unto His servant Zachariah.
ذِكْرُ رَ حْمَةِ رَ بِّكَ عَبْ دَهُ زَكَرِ يَّا
'Idh Nādá Ra bbahu Nidā 'an Kh afīy 7an (Maryam : 3).
019.003 When he cried unto his Lord a cry in secret,
إِذْ نَادَى رَ بَّهُ نِدَا ءً خَ فِيّاً
Q ā la Ra bbi 'Inn ī Wahana A l-`Ažmu Minn ī Wa A sh ta`ala A r-Ra 'su Sh aybāan Wa Lam 'Akun Bidu`ā 'ika Ra bbi Sh aq īy 7an (Maryam : 4).
019.004 Saying: My Lord! Lo! the bones of me wax feeble and my head is shining with grey hair, and I have never been unblest in prayer to Thee, my Lord.
قَ ا لَ رَ بِّ إِنِّ ي وَهَنَ ا لْعَظْ مُ مِنِّ ي وَا شْتَعَلَ ا ل رَّ أْسُ شَيْباً وَلَمْ أَكُن ْ بِدُعَا ئِكَ رَ بِّ شَقِ يّاً
Wa 'Inn ī Kh iftu A l-Mawāliya Min Warā 'ī Wa Kānati A m ra 'atī `Āq irā an Fahab Lī Min Ladun ka Walīy 7an (Maryam : 5).
019.005 Lo! I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren. Oh, give me from Thy presence a successor
وَإِنِّ ي خِ فْتُ ا لْمَوَالِيَ مِن ْ وَرَا ئِ ي وَكَانَتِ ا مْرَ أَتِي عَاقِ ر اً فَهَب ْ لِي مِن ْ لَدُنْ كَ وَلِيّاً
Yar ith unī Wa Yar ith u Min 'Ā li Ya`q ū ba ۖ Wa A j `alhu Ra bbi Ra đīy 7an (Maryam : 6).
019.006 Who shall inherit of me and inherit (also) of the house of Jacob. And make him, my Lord, acceptable (unto Thee).
يَرِ ثُنِي وَيَرِ ثُ مِن ْ آلِ يَعْقُ و بَ ۖ وَا جْ عَلْهُ رَ بِّ رَ ضِ يّاً
Yā Zakar īyā 'Inn ā Nubash sh iru ka Bigh ulā min A smuhu Yaĥyá Lam Naj `al Lahu Min Q ab lu Samīy 7an (Maryam : 7).
019.007 (It was said unto him): O Zachariah! Lo! We bring thee tidings of a son whose name is John; we have given the same name to none before (him).
يَازَكَرِ يَّا إِنَّ ا نُبَشِّرُكَ بِغُ لاَمٍ ا سْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَجْ عَلْ لَهُ مِن ْ قَ بْ لُ سَمِيّاً
Q ā la Ra bbi 'Ann á Yakū nu Lī Gh ulā mun Wa Kānat A m ra 'atī `Āq irā an Wa Q ad Balagh tu Mina A l-Kibar i `Itīy 7an (Maryam : 8).
019.008 He said: My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I have reached infirm old age ?
قَ ا لَ رَ بِّ أَنَّ ى يَكُو نُ لِي غُ لاَمٌ وَكَانَتْ ا مْرَ أَتِي عَاقِ ر اً وَقَ دْ بَلَغْ تُ مِنَ ا لْكِبَرِ عِتِيّاً
Q ā la Kadh ālika Q ā la Ra bbuka Huwa `Alay ya Ha yyinun Wa Q ad Kh alaq tuka Min Q ab lu Wa Lam Taku Sh ay'ā an (Maryam : 9).
019.009 He said: So (it will be). Thy Lord saith: It is easy for Me, even as I created thee before, when thou wast naught.
قَ ا لَ كَذَلِكَ قَ ا لَ رَ بُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَ دْ خَ لَقْ تُكَ مِن ْ قَ بْ لُ وَلَمْ تَكُ شَيْ ئاً
Q ā la Ra bbi A j `al Lī 'Āyatan ۚ Q ā la 'Āyatuka 'Allā Tukallima A n -Nā sa Th alāth a Layā lin Sawīy 7an (Maryam : 10).
019.010 He said: My Lord! Appoint for me some token. He said: Thy token is that thou, with no bodily defect, shalt not speak unto mankind three nights.
قَ ا لَ رَ بِّ ا جْ عَل لِي آيَةً ۚ قَ ا لَ آيَتُكَ أَلاَّ تُكَلِّمَ ا ل نّ َا سَ ثَلاَثَ لَيَا لٍ سَوِيّاً
Fakh ara ja `Alá Q awmihi Mina A l-Miĥr ā bi Fa'awĥá 'Ilayhim 'An Sabbiĥū Bukra tan Wa `Ash īy 7an (Maryam: 11).
019.011 Then he came forth unto his people from the sanctuary, and signified to them: Glorify your Lord at break of day and fall of night.
فَخَ رَ جَ عَلَى قَ وْمِهِ مِنَ ا لْمِحْرَ ا بِ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَن ْ سَبِّحُوا بُكْرَ ةً وَعَشِيّاً
Yā Yaĥyá Kh udh i A l-Kitā ba Biq ūwatin ۖ Wa 'Ātaynā hu A l-Ĥukma Ş abīy 7an (Maryam : 12).
019.012 (And it was said unto his son): O John! Hold fast the Scripture. And we gave him wisdom when a child,
يَايَحْيَى خُ ذِ ا لْكِتَا بَ بِقُ وَّةٍ وَآتَيْنَا هُ ۖ ا لْحُكْمَ صَ بِيّاً
Wa Ĥanānāan Min Ladunn ā Wa Zakāatan ۖ Wa Kā na Taq īy 7an (Maryam : 13).
019.013 And compassion from Our presence, and purity; and he was devout,
وَحَنَاناً مِن ْ لَدُنَّ ا وَزَكَا ةً ۖ وَكَا نَ تَقِ يّاً
Wa Barrā an Biwāliday hi Wa Lam Yakun Jabbārā an `Aş īy 7an (Maryam : 14).
019.014 And dutiful toward his parents. And he was not arrogant, rebellious.
وَبَرّاً بِوَالِدَيْ هِ وَلَمْ يَكُن ْ جَبَّاراً عَصِ يّاً
Wa Salā mun `Alay hi Yaw ma Wulida Wa Yaw ma Yamū tu Wa Yaw ma Yub `ath u Ĥayy 7an (Maryam : 15).
019.015 Peace on him the day he was born, and the day he dieth and the day he shall be raised alive!
وَسَلاَمٌ عَلَيْ هِ يَوْ مَ وُلِدَ وَيَوْ مَ يَمُو تُ وَيَوْ مَ يُبْ عَثُ حَيّاً
Wa A dh kur Fī A l-Kitā bi Maryama 'Idh A n tabadh at Min 'Ahlihā Makānāan Sh arq īy 7an (Maryam : 16).
019.016 And make mention of Mary in the Scripture, when she had withdrawn from her people to a chamber looking East,
وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ مَرْيَمَ إِذْ ا ن تَبَذَتْ مِن ْ أَهْلِهَا مَكَاناً شَرْقِ يّاً
Fā ttakh adh at Min Dūnihim Ĥijābāan Fa'arsalnā 'Ilayhā Rūĥanā Fatamath th ala Lahā Bash arā an Sawīy 7an (Maryam : 17).
019.017 And had chosen seclusion from them. Then We sent unto her Our Spirit and it assumed for her the likeness of a perfect man.
فَاتَّخَ ذَتْ مِن ْ دُونِهِمْ حِجَاباً فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَراً سَوِيّاً
Q ālat 'Inn ī 'A`ūdh u Bir -Ra ĥmani Min ka 'In Kun ta Taq īy 7an (Maryam : 18).
019.018 She said: Lo! I seek refuge in the Beneficent One from thee, if thou art God-fearing.
قَ الَتْ إِنِّ ي أَعُو ذُ بِا ل رَّ حْمَنِ مِنْ كَ إِن ْ كُن تَ تَقِ يّاً
Q ā la 'Inn amā 'Anā Ra sū lu Ra bbiki Li'haba Laki Gh ulāmāan Zakīy 7an (Maryam : 19).
019.019 He said: I am only a messenger of thy Lord, that I may bestow on thee a faultless son.
قَ ا لَ إِنَّ مَا أَنَا رَ سُو لُ رَ بِّكِ لِأهَبَ لَكِ غُ لاَماً زَكِيّاً
Q ālat 'Ann á Yakū nu Lī Gh ulā mun Wa Lam Yam sasnī Bash aru n Wa Lam 'Aku Bagh īy 7an (Maryam : 20).
019.020 She said: How can I have a son when no mortal hath touched me, neither have I been unchaste ?
قَ الَتْ أَنَّ ى يَكُو نُ لِي غُ لاَمٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِ يّاً
Q ā la Kadh āliki Q ā la Ra bbuki Huwa `Alay ya Ha yyinun ۖ Wa Linaj `alahu 'Āyatan Lilnn ā si Wa Ra ĥmatan Minn ā ۚ Wa Kā na 'Am rā an Maq đīy 7an (Maryam : 21).
019.021 He said: So (it will be). Thy Lord saith: It is easy for Me. And (it will be) that We may make of him a revelation for mankind and a mercy from Us, and it is a thing ordained.
قَ ا لَ كَذَلِكِ قَ ا لَ رَ بُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ وَلِنَجْ عَلَهُ آيَة ً لِلنّ َا سِ وَرَ حْمَةً مِنَّ ا ۚ وَكَا نَ أَمْراً مَقْ ضِ يّاً
Faĥamalat/hu Fān tabadh at Bihi Makānāan Q aş īy 7an (Maryam: 22).
019.022 And she conceived him, and she withdrew with him to a far place.
فَحَمَلَتْهُ فَان تَبَذَتْ بِهِ مَكَاناً قَ صِ يّاً
Fa'ajā 'ahā A l-Makh ā đu 'Ilá Jidh `i A n -Nakh lati Q ālat Yā Laytanī Mittu Q ab la Hādh ā Wa Kun tu Nasy 7an Man sīy 7an (Maryam : 23).
019.023 And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm-tree. She said: Oh, would that I had died ere this and had become a thing of naught, forgotten!
فَأَجَا ءَهَا ا لْمَخَ ا ضُ إِلَى جِذْعِ ا ل نَّ خْ لَةِ قَ الَتْ يَالَيْتَنِي مِتُّ قَ بْ لَ هَذَا وَكُن تُ نَسْياً مَنْ سِيّاً
Fanādāhā Min Taĥtihā 'Allā Taĥzanī Q ad Ja`ala Ra bbuki Taĥtaki Sar īy 7an (Maryam : 24).
019.024 Then (one) cried unto her from below her, saying: Grieve not! Thy Lord hath placed a rivulet beneath thee,
فَنَادَاهَا مِن ْ تَحْتِهَا أَلاَّ تَحْزَنِي قَ دْ جَعَلَ رَ بُّكِ تَحْتَكِ سَرِ يّاً
Wa Huzzī 'Ilay ki Bijidh `i A n -Nakh lati Tusāq iţ `Alay ki Ru ţ abāan Janīy 7an (Maryam : 25).
019.025 And shake the trunk of the palm-tree toward thee, thou wilt cause ripe dates to fall upon thee.
وَهُزِّي إِلَيْ كِ بِجِذْعِ ا ل نَّ خْ لَةِ تُسَاقِ ط ْ عَلَيْ كِ رُطَ باً جَنِيّاً
Fakulī Wa A sh ra bī Wa Q arr ī `Aynāan ۖ Fa'imm ā Tara ynn a Mina A l-Bash ar i 'Aĥadāan Faq ūlī 'Inn ī Nadh artu Lilrra ĥmani Ş awmāan Falan 'Ukallima A l-Yaw ma 'In sīy 7an (Maryam : 26).
019.026 So eat and drink and be consoled. And if thou meetest any mortal, say: Lo! I have vowed a fast unto the Beneficent, and may not speak this day to any mortal.
فَكُلِي وَا شْرَ بِي وَقَ رِّي عَيْناً ۖ فَإِمَّ ا تَرَ يْ نّ َ مِنَ ا لْبَشَرِ أَحَداً فَقُ ولِي إِنِّ ي نَذَرْتُ لِل رَّ حْمَنِ صَ وْماً فَلَن ْ أُكَلِّمَ ا لْيَوْ مَ إِن سِيّاً
Fa'atat Bihi Q awmahā Taĥmiluhu ۖ Q ālū Yā Maryamu Laq ad Ji'ti Sh ay'ā an Far īy 7an (Maryam : 27).
019.027 Then she brought him to her own folk, carrying him. They said: O Mary! Thou hast come with an amazing thing.
فَأَتَتْ بِهِ قَ وْمَهَا تَحْمِلُهُ ۖ قَ الُوا يَامَرْيَمُ لَقَ دْ جِئْتِ شَيْ ئاً فَرِ يّاً
Yā 'Ukh ta Hārū na Mā Kā na 'Abū ki A m ra 'a Saw 'in Wa Mā Kānat 'Umm uki Bagh īy 7an (Maryam : 28).
019.028 O sister of Aaron! Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot.
يَا أُخْ تَ هَارُو نَ مَا كَا نَ أَبُو كِ ا مْرَ أَ سَوْ ءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّ كِ بَغِ يّاً
Fa'ash āra t 'Ilay hi ۖ Q ālū Kay fa Nukallimu Man Kā na Fī A l-Mahdi Ş abīy 7an (Maryam : 29).
019.029 Then she pointed to him. They said: How can we talk to one who is in the cradle, a young boy ?
فَأَشَارَ تْ إِلَيْ هِ ۖ قَ الُوا كَيْ فَ نُكَلِّمُ مَن ْ كَا نَ فِي ا لْمَهْدِ صَ بِيّاً
Q ā la 'Inn ī `Ab du A ll āhi 'Ātāniya A l-Kitā ba Wa Ja`alanī Nabīy 7an (Maryam : 30).
019.030 He spake: Lo! I am the slave of Allah. He hath given me the Scripture and hath appointed me a Prophet,
قَ ا لَ إِنِّ ي عَبْ دُ ا للَّ هِ آتَانِيَ ا لْكِتَا بَ وَجَعَلَنِي نَبِيّاً
Wa Ja`alanī Mubāra kāan 'Ay na Mā Kun tu Wa 'Awş ānī Biş -Ş alāati Wa A z-Zakāati Mā Dum tu Ĥayy 7an (Maryam : 31).
019.031 And hath made me blessed wheresoever I may be, and hath enjoined upon me prayer and almsgiving so long as I remain alive,
وَجَعَلَنِي مُبَارَ كاً أَيْ نَ مَا كُن تُ وَأَوْصَ انِي بِا ل صَّ لاَةِ وَا ل زَّكَا ةِ مَا دُمْتُ حَيّاً
Wa Barrā an Biwālidatī Wa Lam Yaj `alnī Jabbārā an Sh aq īy 7an (Maryam : 32).
019.032 And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest.
وَبَرّاً بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْ عَلْنِي جَبَّاراً شَقِ يّاً
Wa A s-Salā mu `Alay ya Yaw ma Wulid tu Wa Yaw ma 'Amū tu Wa Yaw ma 'Ub `ath u Ĥayy 7an (Maryam: 33).
019.033 Peace on me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive!
وَالسَّلاَمُ عَلَيَّ يَوْ مَ وُلِدْ تُ وَيَوْ مَ أَمُو تُ وَيَوْ مَ أُبْ عَثُ حَيّاً
Dh ālika `Īsá A b nu Maryama ۚ Q aw la A l-Ĥaq q i A l-Ladh ī Fī hi Yam tarū na (Maryam : 34).
019.034 Such was Jesus, son of Mary: (this is) a statement of the truth concerning which they doubt.
ذَلِكَ عِيسَى ا بْ نُ مَرْيَمَ ۚ قَ وْ لَ ا لْحَقِّ ا لَّذِي فِي هِ يَمْتَرُونَ
Mā Kā na Lill ā h 'An Yattakh idh a Min Waladin ۖ Sub ĥānahu ۚ 'Idh ā Q ađá 'Am rā an Fa'inn amā Yaq ū lu Lahu Kun Fayakū nu (Maryam : 35).
019.035 It befitteth not (the Majesty of) Allah that He should take unto Himself a son. Glory be to Him! When He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is.
مَا كَا نَ لِلَّهِ أَن ْ يَتَّخِ ذَ مِن ْ وَلَدٍ ۖ سُبْ حَانَهُ ۚ إِذَا قَ ضَ ى أَمْراً فَإِنَّ مَا يَقُ و لُ لَهُ كُن ْ فَيَكُونُ
Wa 'Inn a A ll āha Ra bbī Wa Ra bbukum Fā`budū hu ۚ Hādh ā Ş irā ţ un Mustaq ī mun (Maryam : 36).
019.036 And lo! Allah is my Lord and your Lord. So serve Him. That is the right path.
وَإِنّ َ ا للَّ هَ رَ بِّي وَرَ بُّكُمْ فَاعْبُدُو هُ ۚ هَذَا صِ رَ ا ط ٌ مُسْتَقِ يمٌ
Fākh talafa A l-'Aĥzā bu Min Baynihim ۖ Faway lun Lilladh ī na Kafarū Min Mash /hadi Yaw min `Ažī min (Maryam : 37).
019.037 The sects among them differ: but woe unto the disbelievers from the meeting of an awful Day.
فَاخْ تَلَفَ ا لأَحْزَا بُ مِن ْ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْ ل ٌ لِلَّذِي نَ كَفَرُوا مِن ْ مَشْهَدِ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ
'Asmi` Bihim Wa 'Ab ş ir Yaw ma Ya'tūnanā ۖ Lakini A ž-Ž ālimū na A l-Yaw ma Fī Đ alā lin Mubī nin (Maryam : 38).
019.038 See and hear them on the Day they come unto Us! yet the evil-doers are to-day in error manifest.
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْ صِ ر ْ يَوْ مَ يَأْتُونَنَا ۖ لَكِنِ ا ل ظَّ الِمُو نَ ا لْيَوْ مَ فِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
Wa 'An dh ir hum Yaw ma A l-Ĥasra ti 'Idh Q uđiya A l-'Am ru Wa Hum Fī Gh aflatin Wa Hum Lā Yu'uminū na (Maryam : 39).
019.039 And warn them of the Day of anguish when the case hath been decided. Now they are in a state of carelessness, and they believe not.
وَأَن ذِرْ هُمْ يَوْ مَ ا لْحَسْرَ ةِ إِذْ قُ ضِ يَ ا لأَمْرُ وَهُمْ فِي غَ فْلَةٍ وَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
'Inn ā Naĥnu Nar ith u A l-'Arđa Wa Man `Alayhā Wa 'Ilaynā Yurja`ū na (Maryam : 40).
019.040 Lo! We, only We, inherit the earth and all who are thereon, and unto Us they are returned.
إِنَّ ا نَحْنُ نَرِ ثُ ا لأَرْضَ وَمَن ْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
Wa A dh kur Fī A l-Kitā bi 'Ib rā hī ma ۚ 'Inn ahu Kā na Ş iddīq āan Nabīy 7an (Maryam : 41).
019.041 And make mention (O Muhammad) in the Scripture of Abraham. Lo! he was a saint, a prophet.
وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ إِبْ رَ اهِي مَ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ صِ دِّيق اً نَبِيّاً
'Idh Q ā la Li'abī hi Yā 'Abati Lima Ta`budu Mā Lā Yasma`u Wa Lā Yub ş iru Wa Lā Yugh nī `An ka Sh ay'ā an (Maryam : 42).
019.042 When he said unto his father: O my father! Why worshippest thou that which heareth not nor seeth, nor can in aught avail thee ?
إِذْ قَ ا لَ لِأَبِي هِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لاَ يَسْمَعُ وَلاَ يُبْ صِ ر ُوَلاَ يُغْ نِي عَنْ كَ شَيْ ئاً
Yā 'Abati 'Inn ī Q ad Jā 'anī Mina A l-`Ilmi Mā Lam Ya'tika Fa A ttabi`nī 'Ahdika Ş irā ţ āan Sawīy 7an (Maryam : 43).
019.043 O my father! Lo! there hath come unto me of knowledge that which came not unto thee. So follow me, and I will lead thee on a right path.
يَا أَبَتِ إِنِّ ي قَ دْ جَا ءَنِي مِنَ ا لْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِ رَ اط اً سَوِيّاً
Yā 'Abati Lā Ta`budi A sh -Sh ayţ ā na ۖ 'Inn a A sh -Sh ayţ ā na Kā na Lilrra ĥmani `Aş īy 7an (Maryam: 44).
019.044 O my father! Serve not the devil. Lo! the devil is a rebel unto the Beneficent.
يَا أَبَتِ لاَ تَعْبُدِ ا ل شَّيْطَ ا نَ إِنّ َ ۖ ا ل شَّيْطَ ا نَ كَا نَ لِل رَّ حْمَنِ عَصِ يّاً
Yā 'Abati 'Inn ī 'Akh ā fu 'An Yamassaka `Adh ā bun Mina A r-Ra ĥmani Fatakū na Lilsh sh ayţ ā ni Walīy 7an (Maryam : 45).
019.045 O my father! Lo! I fear lest a punishment from the Beneficent overtake thee so that thou become a comrade of the devil.
يَا أَبَتِ إِنِّ ي أَخَ ا فُ أَن ْ يَمَسَّكَ عَذَا بٌ مِنَ ا ل رَّ حْمَنِ فَتَكُو نَ لِلشَّيْطَ ا نِ وَلِيّاً
Q ā la 'Arā gh ibun 'An ta `An 'Ālihatī Yā 'Ib rā hī mu ۖ La'in Lam Tan tahi La'arjumann aka ۖ Wa A hjurnī Malīy 7an (Maryam : 46).
019.046 He said: Rejectest thou my gods, O Abraham ? If thou cease not, I shall surely stone thee. Depart from me a long while!
قَ ا لَ أَرَ اغِ بٌ أَنْ تَ عَن ْ آلِهَتِي يَاإِبْ راهِي مُ ۖ لَئِن ْ لَمْ تَن تَهِ لَأَرْجُمَنَّ كَ ۖ وَا هْجُرْنِي مَلِيّاً
Q ā la Salā mun `Alay ka ۖ Sa'astagh fir u Laka Ra bbī ۖ 'Inn ahu Kā na Bī Ĥafīy 7an (Maryam : 47).
019.047 He said: Peace be unto thee! I shall ask forgiveness of my Lord for thee. Lo! He was ever gracious unto me.
قَ ا لَ سَلاَمٌ عَلَيْ كَ ۖ سَأَسْتَغْ فِر ُلَكَ رَ بِّي ۖ إِنَّ هُ كَا نَ بِي حَفِيّاً
Wa 'A`tazilukum Wa Mā Tad `ū na Min Dū ni A ll ā hi Wa 'Ad `ū Ra bbī `Asá 'Allā 'Akū na Bidu`ā 'i Ra bbī Sh aq īy 7an (Maryam : 48).
019.048 I shall withdraw from you and that unto which ye pray beside Allah, and I shall pray unto my Lord. It may be that, in prayer unto my Lord, I shall not be unblest.
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْ عُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ وَأَدْ عُو رَ بِّي عَسَى أَلاَّ أَكُو نَ بِدُعَا ءِ رَ بِّي شَقِ يّاً
Falamm ā A `tazalahum Wa Mā Ya`budū na Min Dū ni A ll ā hi Wahab nā Lahu 'Isĥā q a Wa Ya`q ū ba ۖ Wa Kullā Ja`alnā Nabīy 7an (Maryam : 49).
019.049 So, when he had withdrawn from them and that which they were worshipping beside Allah, We gave him Isaac and Jacob. Each of them We made a prophet.
فَلَمَّ ا ا عْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ وَهَبْ نَا لَهُ إِسْحَا قَ وَيَعْقُ و بَ ۖ وَكُلاَّ جَعَلْنَا نَبِيّاً
Wa Wahab nā Lahum Min Ra ĥmatinā Wa Ja`alnā Lahum Lisā na Ş id q in `Alīy 7an (Maryam : 50).
019.050 And we gave them of Our mercy, and assigned to them a high and true renown.
وَوَهَبْ نَا لَهُمْ مِن ْ رَ حْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَا نَ صِ دْ قٍ عَلِيّاً
Wa A dh kur Fī A l-Kitā bi Mūsá ۚ 'Inn ahu Kā na Mukh laş āan Wa Kā na Ra sūlāan Nabīy 7an (Maryam : 51).
019.051 And make mention in the Scripture of Moses. Lo! he was chosen, and he was a messenger (of Allah), a prophet.
وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ مُوسَى ۚ إِنَّ هُ كَا نَ مُخْ لَص اً وَكَا نَ رَ سُولاً نَبِيّاً
Wa Nādaynā hu Min Jānibi A ţ -Ţ ū r i A l-'Aymani Wa Q arra b nā hu Najīy 7an (Maryam : 52).
019.052 We called him from the right slope of the Mount, and brought him nigh in communion.
وَنَادَيْنَا هُ مِن ْ جَانِبِ ا ل طُّ و رِ ا لأَيْمَنِ وَقَ رَّ بْ نَا هُ نَجِيّاً
Wa Wahab nā Lahu Min Ra ĥmatinā 'Akh ā hu Hārū na Nabīy 7an (Maryam : 53).
019.053 And We bestowed upon him of Our mercy his brother Aaron, a prophet (likewise).
وَوَهَبْ نَا لَهُ مِن ْ رَ حْمَتِنَا أَخَ ا هُ هَارُو نَ نَبِيّاً
Wa A dh kur Fī A l-Kitā bi 'Ismā`ī la ۚ 'Inn ahu Kā na Ş ādiq a A l-Wa`di Wa Kā na Ra sūlāan Nabīy 7an (Maryam : 54).
019.054 And make mention in the Scripture of Ishmael. Lo! he was a keeper of his promise, and he was a messenger (of Allah), a prophet.
وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ إِسْمَاعِي لَ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ صَ ادِقَ ا لْوَعْدِ وَكَا نَ رَ سُولاً نَبِيّاً
Wa Kā na Ya'muru 'Ahlahu Biş -Ş alāati Wa A z-Zakāati Wa Kā na `In da Ra bbihi Marđīy 7an (Maryam: 55).
019.055 He enjoined upon his people worship and almsgiving, and was acceptable in the sight of his Lord.
وَكَا نَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِا ل صَّ لاَةِ وَا ل زَّكَا ةِ وَكَا نَ عِنْ دَ رَ بِّهِ مَرْضِ يّاً
Wa A dh kur Fī A l-Kitā bi 'Id r ī sa ۚ 'Inn ahu Kā na Ş iddīq āan Nabīy 7an (Maryam : 56).
019.056 And make mention in the Scripture of Idris. Lo! he was a saint, a prophet;
وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ إِدْ ر ِي سَ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ صِ دِّيق اً نَبِيّاً
Wa Ra fa`nā hu Makānāan `Alīy 7an (Maryam : 57).
019.057 And We raised him to high station.
وَرَ فَعْنَا هُ مَكَاناً عَلِيّاً
'Ūlā 'ika A l-Ladh ī na 'An`ama A ll āhu `Alayhim Mina A n -Nabīyī na Min Dh urr īyati 'Ādama Wa Mimm an Ĥamalnā Ma`a Nūĥin Wa Min Dh urr īyati 'Ib rā hī ma Wa 'Isrā 'ī la Wa Mimm an Hadaynā Wa A j tabaynā ۚ 'Idh ā Tutlá `Alayhim 'Āyā tu A r-Ra ĥmani Kh arrū Sujjadāan Wa Bukīy 7an (Maryam : 58).
019.058 These are they unto whom Allah showed favour from among the prophets, of the seed of Adam and of those whom We carried (in the ship) with Noah, and of the seed of Abraham and Israel, and from among those whom We guided and chose. When the revelations of the Beneficent were recited unto them, they fell down, adoring and weeping.
أُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ أَنْ عَمَ ا للَّ هُ عَلَيْهِمْ مِنَ ا ل نَّ بِيِّي نَ مِن ْ ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّ ن ْ حَمَلْنَا مَعَ نُو حٍ وَمِن ْ ذُرِّيَّةِ إِبْ رَ اهِي مَ وَإِسْرَا ئِي لَ وَمِمَّ ن ْ هَدَيْنَا وَا جْ تَبَيْنَا ۚ إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَا تُ ا ل رَّ حْمَنِ خَ رُّوا سُجَّداً وَبُكِيّاً
Fakh alafa Min Ba`dihim Kh alfun 'Ađā`ū A ş -Ş alāata Wa A ttaba`ū A sh -Sh ahawā ti ۖ Fasaw fa Yalq aw na Gh ayy 7an (Maryam : 59).
019.059 Now there hath succeeded them a later generation whom have ruined worship and have followed lusts. But they will meet deception.
فَخَ لَفَ مِن ْ بَعْدِهِمْ خَ لْفٌ أَضَ اعُوا ا ل صَّ لاَةَ وَا تَّبَعُوا ا ل شَّهَوَا تِ ۖ فَسَوْ فَ يَلْقَ وْ نَ غَ يّاً
'Illā Man Tā ba Wa 'Āmana Wa `Amila Ş āliĥāan Fa'ūlā 'ika Yad kh ulū na A l-Jann ata Wa Lā Yužlamū na Sh ay'ā an (Maryam : 60).
019.060 Save him who shall repent and believe and do right. Such will enter the Garden, and they will not be wronged in aught -
إِلاَّ مَن ْ تَا بَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَ الِحاً فَأُ وْلَا ئِكَ يَدْ خُ لُو نَ ا لْجَنَّ ةَ وَلاَ يُظْ لَمُو نَ شَيْ ئاً
Jann ā ti `Ad nin A llatī Wa`ada A r-Ra ĥmā nu `Ibādahu Bil-Gh ay bi ۚ 'Inn ahu Kā na Wa`duhu Ma'tīy 7an (Maryam : 61).
019.061 Gardens of Eden, which the Beneficent hath promised to His slaves in the unseen. Lo! His promise is ever sure of fulfilment -
جَنّ َا تِ عَدْ نٍ ا لَّتِي وَعَدَ ا ل رَّ حْمَنُ عِبَادَهُ بِا لْغَ يْ بِ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ وَعْدُهُ مَأْتِيّاً
Lā Yasma`ū na Fīhā Lagh wan 'Illā Salāmāan ۖ Wa Lahum R izq uhum Fīhā Bukra tan Wa `Ash īy 7an (Maryam : 62).
019.062 They hear therein no idle talk, but only Peace; and therein they have food for morn and evening.
لاَ يَسْمَعُو نَ فِيهَا لَغْ واً إِلاَّ سَلاَماً ۖ وَلَهُمْ رِ زْقُ هُمْ فِيهَا بُكْرَ ةً وَعَشِيّاً
Tilka A l-Jann atu A llatī Nūr ith u Min `Ibādinā Man Kā na Taq īy 7an (Maryam : 63).
019.063 Such is the Garden which We cause the devout among Our bondmen to inherit.
تِلْكَ ا لْجَنَّ ةُ ا لَّتِي نُورِ ثُ مِن ْ عِبَادِنَا مَن ْ كَا نَ تَقِ يّاً
Wa Mā Natanazzalu 'Illā Bi'am r i Ra bbika ۖ Lahu Mā Bay na 'Ayd 99nā Wa Mā Kh alfanā Wa Mā Bay na Dh ālika ۚ Wa Mā Kā na Ra bbuka Nasīy 7an (Maryam : 64).
019.064 We (angels) come not down save by commandment of thy Lord. Unto Him belongeth all that is before us and all that is behind us and all that is between those two, and thy Lord was never forgetful -
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلاَّ بِأَمْرِ رَ بِّكَ ۖ لَهُ مَا بَيْ نَ أَيْدِينَا وَمَا خَ لْفَنَا وَمَا بَيْ نَ ذَلِكَ ۚ وَمَا كَا نَ رَ بُّكَ نَسِيّاً
Ra bbu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā Fā`bud /hu Wa A ş ţ abir Li`ibādatihi ۚ Hal Ta`lamu Lahu Samīy 7an (Maryam : 65).
019.065 Lord of the heavens and the earth and all that is between them! Therefor, worship thou Him and be thou steadfast in His service. Knowest thou one that can be named along with Him ?
رَ بُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْ هُ وَا صْ طَ بِر ْ لِعِبَادَتِهِ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيّاً
Wa Yaq ū lu A l-'In sā nu 'A'idh ā Mā Mittu Lasaw fa 'Ukh ra ju Ĥayy 7an (Maryam: 66).
019.066 And man saith: When I am dead, shall I forsooth be brought forth alive ?
وَيَقُ و لُ ا لإِن سَا نُ أَئِذَا مَا مِتُّ لَسَوْ فَ أُخْ رَ جُ حَيّاً
'Awalā Yadh kuru A l-'In sā nu 'Ann ā Kh alaq nā hu Min Q ab lu Wa Lam Yaku Sh ay'ā an (Maryam : 67).
019.067 Doth not man remember that We created him before, when he was naught ?
أَوَلاَ يَذْكُرُ ا لإِن سَا نُ أَنَّ ا خَ لَقْ نَا هُ مِن ْ قَ بْ لُ وَلَمْ يَكُ شَيْ ئاً
Fawara bbika Lanaĥsh ura nn ahum Wa A sh -Sh ayāţ ī na Th umm a Lanuĥđira nn ahum Ĥaw la Jahann ama Jith īy 7an (Maryam : 68).
019.068 And, by thy Lord, verily We shall assemble them and the devils, then We shall bring them, crouching, around hell.
فَوَرَ بِّكَ لَنَحْشُرَ نَّ هُمْ وَا ل شَّيَاطِ ي نَ ثُمّ َ لَنُحْضِ رَ نَّ هُمْ حَوْ لَ جَهَنَّ مَ جِثِيّاً
Th umm a Lanan zi`ann a Min Kulli Sh ī`atin 'Ayyuhum 'Ash addu `Alá A r-Ra ĥmani `Itīy 7an (Maryam : 69).
019.069 Then We shall pluck out from every sect whichever of them was most stubborn in rebellion to the Beneficent.
ثُمّ َ لَنَن زِعَنّ َ مِن ْ كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى ا ل رَّ حْمَنِ عِتِيّاً
Th umm a Lanaĥnu 'A`lamu Bial-Ladh ī na Hum 'Awlá Bihā Ş ilīy 7an (Maryam : 70).
019.070 And surely We are Best Aware of those most worthy to be burned therein.
ثُمّ َ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِا لَّذِي نَ هُمْ أَوْلَى بِهَا صِ لِيّاً
Wa 'In Min kum 'Illā Wa A r iduhā ۚ Kā na `Alá Ra bbika Ĥatmāan Maq đīy 7an (Maryam : 71).
019.071 There is not one of you but shall approach it. That is a fixed ordinance of thy Lord.
وَإِن ْ مِنْ كُمْ إِلاَّ وَا رِ دُهَا ۚ كَا نَ عَلَى رَ بِّكَ حَتْماً مَقْ ضِ يّاً
Th umm a Nunajjī A l-Ladh ī na A ttaq awā Wa Nadh aru A ž-Ž ālimī na Fīhā Jith īy 7an (Maryam : 72).
019.072 Then We shall rescue those who kept from evil, and leave the evil-doers crouching there.
ثُمّ َ نُنَجِّي ا لَّذِي نَ ا تَّقَ وْا وَنَذَرُ ا ل ظَّ الِمِي نَ فِيهَا جِثِيّاً
Wa 'Idh ā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinā tin Q ā la A l-Ladh ī na Kafarū Lilladh ī na 'Āmanū 'Ay yu A l-Far īq ay ni Kh ay ru n Maq āmāan Wa 'Aĥsanu Nadīy 7an (Maryam : 73).
019.073 And when Our clear revelations are recited unto them, those who disbelieve say unto those who believe: Which of the two parties (yours or ours) is better in position, and more imposing as an army ?
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَا تٍ قَ ا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لِلَّذِي نَ آمَنُو ا أَيُّ ا لْفَرِ يقَ يْ نِ خَ يْ رٌ مَقَ اماً وَأَحْسَنُ نَدِيّاً
Wa Kam 'Ahlaknā Q ab lahum Min Q arnin Hum 'Aĥsanu 'Ath āth āan Wa R i'y 7an (Maryam : 74).
019.074 How many a generation have We destroyed before them, who were more imposing in respect of gear and outward seeming!
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَ بْ لَهُمْ مِن ْ قَ رْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثاً وَرِ ئْياً
Q ul Man Kā na Fī A đ-Đ alālati Falyam dud Lahu A r-Ra ĥmā nu Maddāan ۚ Ĥattá 'Idh ā Ra 'awā Mā Yū`adū na 'Imm ā A l-`Adh ā ba Wa 'Imm ā A s-Sā`ata Fasaya`lamū na Man Huwa Sh arru n Makānāan Wa 'Ađ`afu Jun dāan (Maryam : 75).
019.075 Say: As for him who is in error, the Beneficent will verily prolong his span of life until, when they behold that which they were promised, whether it be punishment (in the world), or the Hour (of doom), they will know who is worse in position and who is weaker as an army.
قُ لْ مَن ْ كَا نَ فِي ا ل ضَّ لاَلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ ا ل رَّ حْمَنُ مَدّاً ۚ حَتَّى إِذَا رَ أَوْا مَا يُوعَدُو نَ إِمَّ ا ا لْعَذَا بَ وَإِمَّ ا ا ل سَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُو نَ مَن ْ هُوَ شَرٌّ مَكَاناً وَأَضْ عَفُ جُن داً
Wa Yazī du A ll āhu A l-Ladh ī na A htadawā Hudan ۗ Wa A l-Bāq iyā tu A ş -Ş āliĥā tu Kh ay ru n `In da Ra bbika Th awābāan Wa Kh ay ru n Mara ddāan (Maryam : 76).
019.076 Allah increaseth in right guidance those who walk aright, and the good deeds which endure are better in thy Lord's sight for reward, and better for resort.
وَيَزِي دُ ا للَّ هُ ا لَّذِي نَ ا هْتَدَوْا هُد ىً ۗ وَا لْبَاقِ يَا تُ ا ل صَّ الِحَا تُ خَ يْ رٌ عِنْ دَ رَ بِّكَ ثَوَاباً وَخَ يْ رٌ مَرَ د ّاً
'Afara 'ay ta A l-Ladh ī Kafara Bi'ā yātinā Wa Q ā la La'ū tayann a Mālāan Wa Waladāan (Maryam: 77).
019.077 Hast thou seen him who disbelieveth in Our revelations and saith: Assuredly I shall be given wealth and children ?
أَفَرَ أَيْ تَ ا لَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَ ا لَ لَأُ وتَيَنّ َ مَالاً وَوَلَداً
'Ā ţ ţ ala`a A l-Gh ay ba 'Am A ttakh adh a `In da A r-Ra ĥmani `Ahdāan (Maryam : 78).
019.078 Hath he perused the Unseen, or hath he made a pact with the Beneficent ?
أَا طَّ لَعَ ا لْغَ يْ بَ أَمْ ا تَّخَ ذَ عِنْ دَ ا ل رَّ حْمَنِ عَهْداً
Kallā ۚ Sanaktubu Mā Yaq ū lu Wa Namuddu Lahu Mina A l-`Adh ā bi Maddāan (Maryam : 79).
019.079 Nay, but We shall record that which he saith and prolong for him a span of torment.
كَلاَّ ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُ و لُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ ا لْعَذَا بِ مَد ّاً
Wa Nar ith uhu Mā Yaq ū lu Wa Ya'tīnā Fardāan (Maryam : 80).
019.080 And We shall inherit from him that whereof he spake, and he will come unto Us, alone (without his wealth and children).
وَنَرِ ثُهُ مَا يَقُ و لُ وَيَأْتِينَا فَرْداً
Wa A ttakh adh ū Min Dū ni A ll ā hi 'Ālihatan Liyakūnū Lahum `Izzāan (Maryam : 81).
019.081 And they have chosen (other) gods beside Allah that they may be a power for them.
وَاتَّخَ ذُوا مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ آلِهَة ً لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزّاً
Kallā ۚ Sayakfurū na Bi`ibādatihim Wa Yakūnū na `Alayhim Đ iddāan (Maryam : 82).
019.082 Nay, but they will deny their worship of them, and become opponents unto them.
كَلاَّ ۚ سَيَكْفُرُو نَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُو نَ عَلَيْهِمْ ضِ د ّاً
'Alam Tara 'Ann ā 'Arsalnā A sh -Sh ayāţ ī na `Alá A l-Kāfir ī na Ta'uuzzuhum 'Azzāan (Maryam : 83).
019.083 Seest thou not that We have set the devils on the disbelievers to confound them with confusion ?
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ا أَرْسَلْنَا ا ل شَّيَاطِ ي نَ عَلَى ا لْكَافِر ِي نَ تَؤُزُّهُمْ أَزّاً
Falā Ta`jal `Alayhim ۖ 'Inn amā Na`uddu Lahum `Addāan (Maryam : 84).
019.084 So make no haste against them (O Muhammad). We do but number unto them a sum (of days).
فَلاَ تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّ مَا نَعُدُّ لَهُمْ عَد ّاً
Yaw ma Naĥsh uru A l-Muttaq ī na 'Ilá A r-Ra ĥmani Wafdāan (Maryam : 85).
019.085 On the day when We shall gather the righteous unto the Beneficent, a goodly company.
يَوْ مَ نَحْشُرُ ا لْمُتَّقِ ي نَ إِلَى ا ل رَّ حْمَنِ وَفْداً
Wa Nasū q u A l-Muj r imī na 'Ilá Jahann ama Wir dāan (Maryam : 86).
019.086 And drive the guilty unto hell, a weary herd,
وَنَسُو قُ ا لْمُجْ رِ مِي نَ إِلَى جَهَنَّ مَ وِر ْداً
Lā Yam likū na A sh -Sh afā`ata 'Illā Mani A ttakh adh a `In da A r-Ra ĥmani `Ahdāan (Maryam : 87).
019.087 They will have no power of intercession, save him who hath made a covenant with his Lord.
لاَ يَمْلِكُو نَ ا ل شَّفَاعَةَ إِلاَّ مَنِ ا تَّخَ ذَ عِنْ دَ ا ل رَّ حْمَنِ عَهْداً
Wa Q ālū A ttakh adh a A r-Ra ĥmā nu Waladāan (Maryam: 88).
019.088 And they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son.
وَقَ الُوا ا تَّخَ ذَ ا ل رَّ حْمَنُ وَلَداً
Laq ad Ji'tum Sh ay'ā an 'Iddāan (Maryam : 89).
019.089 Assuredly ye utter a disastrous thing
لَقَ دْ جِئْتُمْ شَيْ ئاً إِد ّاً
Takā du A s-Samāwā tu Yatafaţ ţ arna Minhu Wa Tan sh aq q u A l-'Arđu Wa Takh ir ru A l-Jibā lu Haddāan (Maryam : 90).
019.090 Whereby almost the heavens are torn, and the earth is split asunder and the mountains fall in ruins,
تَكَا دُ ا ل سَّمَاوَا تُ يَتَفَطَّ رْنَ مِنْ هُ وَتَن شَقُّ ا لأَرْضُ وَتَخِ ر ُّ ا لْجِبَا لُ هَد ّاً
'An Da`awā Lilrra ĥmani Waladāan (Maryam : 91).
019.091 That ye ascribe unto the Beneficent a son,
أَن ْ دَعَوْا لِل رَّ حْمَنِ وَلَداً
Wa Mā Yan bagh ī Lilrra ĥmani 'An Yattakh idh a Waladāan (Maryam : 92).
019.092 When it is not meet for (the Majesty of) the Beneficent that He should choose a son.
وَمَا يَنْ بَغِ ي لِل رَّ حْمَنِ أَن ْ يَتَّخِ ذَ وَلَداً
'In Kullu Man Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi 'Illā 'Ātī A r-Ra ĥmani `Ab dāan (Maryam : 93).
019.093 There is none in the heavens and the earth but cometh unto the Beneficent as a slave.
إِن ْ كُلُّ مَن ْ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ إِلاَّ آتِي ا ل رَّ حْمَنِ عَبْ داً
Laq ad 'Aĥş āhum Wa `Addahum `Addāan (Maryam : 94).
019.094 Verily He knoweth them and numbereth them with (right) numbering.
لَقَ دْ أَحْصَ اهُمْ وَعَدَّهُمْ عَد ّاً
Wa Kulluhum 'Ātī hi Yaw ma A l-Q iyāmati Fardāan (Maryam : 95).
019.095 And each one of them will come unto Him on the Day of Resurrection, alone.
وَكُلُّهُمْ آتِي هِ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ فَرْداً
'Inn a A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Sayaj`a lu Lahumu A r-Ra ĥmā nu Wuddāan (Maryam : 96).
019.096 Lo! those who believe and do good works, the Beneficent will appoint for them love.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ سَيَجْ عَلُ لَهُمُ ا ل رَّ حْمَنُ وُد ّاً
Fa'inn amā Yassarnā hu Bilisānika Litubash sh ir a Bihi A l-Muttaq ī na Wa Tun dh ir a Bihi Q awmāan Luddāan (Maryam : 97).
019.097 And We make (this Scripture) easy in thy tongue, (O Muhammad) only that thou mayst bear good tidings therewith unto those who ward off (evil), and warn therewith the froward folk.
فَإِنَّ مَا يَسَّرْنَا هُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ا لْمُتَّقِ ي نَ وَتُن ذِرَ بِهِ قَ وْماً لُد ّاً
Wa Kam 'Ahlaknā Q ab lahum Min Q arnin Hal Tuĥissu Minhum Min 'Aĥadin 'Aw Tasma`u Lahum R ikzāan (Maryam : 98).
019.098 And how many a generation before them have We destroyed! Canst thou (Muhammad) see a single man of them, or hear from them the slightest sound ?
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَ بْ لَهُمْ مِن ْ قَ رْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْ هُمْ مِن ْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِ كْزاً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ