Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

10) Sū;rat Yūnis

Private Tutoring Sessions

10) سُورَة يُونِس

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Alif-Lām- ۚ Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Ĥakīmi (Yūnis: 1). 010.001 Alif. Lam. Ra. These are verses of the Wise Scripture. أَلِف-لَام-‍‍‍رَ‌ا‌ ۚ تِلْكَ ‌آي‍‍َاتُ ‌الْكِت‍‍َابِ ‌الْحَكِيمِ
'Akāna Lilnnāsi `Ajabāan 'An 'Awĥaynā 'Ilá Rajulin Minhum 'An 'Andhiri An-Nāsa Wa Bashshiri Al-Ladhīna 'Āmanū 'Anna Lahum Qadama Şidqin `Inda Rabbihim ۗ Qāla Al-Kāfirūna 'Inna Hādhā Lasāĥirun Mubīnun (Yūnis: 2). 010.002 Is it a wonder for mankind that We have inspired a man among them, saying: Warn mankind and bring unto those who believe the good tidings that they have a sure footing with their Lord ? The disbelievers say: Lo! this is a mere wizard. أَك‍‍َانَ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ عَجَباً أَ‌ن‌ْ ‌أَ‌وْحَيْنَ‍‍ا إِلَى ‍‍‍رَجُلٍ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌أَ‌ن‌ْ ‌أَ‌نْ‍‍ذِ‌رِ‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ ‌وَبَشِّرِ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا ‌أَنّ‌َ لَهُمْ قَ‍‍دَمَ صِ‍‍دْ‍قٍ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍رَبِّهِمْ ۗ قَ‍الَ ‌الْكَافِر‍ُ‍‌ونَ ‌إِنّ‌َ هَذَ‌ا‌ لَسَاحِرٌ مُبِينٌ
'Inna Rabbakumu Allāhu Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Fī Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi ۖ Yudabbiru Al-'Amra ۖ Mā Min Shafī`in 'Illā Min Ba`di 'Idhnihi ۚ Dhalikumu Allāhu Rabbukum Fā`budūhu ۚ 'Afalā Tadhakkarūna (Yūnis: 3). 010.003 Lo! your Lord is Allah Who created the heavens and the earth in six Days, then He established Himself upon the Throne, directing all things. There is no intercessor (with Him) save after His permission. That is Allah, your Lord, so worship Him. Oh, will ye not remind ? إِنّ‌َ ‌‍‍‍رَبَّكُمُ ‌اللَّ‍‍هُ ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ فِي سِتَّةِ ‌أَيّ‍‍َامٍ ثُ‍‍مّ‌َ ‌اسْتَوَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌الْعَرْشِ ۖ يُدَبِّ‍‍رُ‌الأَمْ‍رَۖ مَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ شَف‍‍ِ‍ي‍‍عٍ ‌إِلاَّ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ إِ‌ذْنِهِ ۚ ‌ذَلِكُمُ ‌اللَّ‍‍هُ ‌‍رَبُّكُمْ فَاعْبُد‍ُ‍‌وهُ ۚ ‌أَفَلاَ‌ تَذَكَّرُ‌ونَ
'Ilayhi Marji`ukum Jamī`āan ۖ Wa`da Allāhi Ĥaqqāan ۚ 'Innahu Yabda'u Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu Liyajziya Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Bil-Qisţi ۚ Wa Al-Ladhīna Kafarū Lahum Sharābun Min Ĥamīmin Wa `Adhābun 'Alīmun Bimā Kānū Yakfurūna (Yūnis: 4). 010.004 Unto Him is the return of all of you; it is a promise of Allah in truth. Lo! He produceth creation, then reproduceth it, that He may reward those who believe and do good works with equity; while, as for those who disbelieve, theirs will be a boiling drink and painful doom because they disbelieved. إِلَ‍‍يْ‍‍هِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعاً ۖ ‌وَعْدَ ‌اللَّ‍‍هِ حَ‍‍‍‍قّ‍‍اً ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ يَ‍‍بْ‍‍دَ‌أُ‌ ‌الْ‍‍خَ‍‍لْ‍‍قَ ثُ‍‍مّ‌َ يُعِيدُهُ لِيَ‍‍جْ‍‍زِيَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَعَمِلُوا ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ بِ‍الْ‍‍قِ‍‍سْ‍‍طِ ۚ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا لَهُمْ شَ‍رَ‍‌ابٌ مِ‍‌‍ن‌ْ حَم‍‍ِ‍ي‍‍مٍ ‌وَعَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ بِمَا‌ كَانُوا يَكْفُرُ‌ونَ
Huwa Al-Ladhī Ja`ala Ash-Shamsa Điyā'an Wa Al-Qamaraan Wa Qaddarahu Manāzila Lita`lamū `Adada As-Sinīna Wa Al-Ĥisāba ۚKhalaqa Allāhu Dhālika 'Illā Bil-Ĥaqqi ۚ Yufaşşilu Al-'Āyāti Liqawmin Ya`lamūna (Yūnis: 5). 010.005 He it is Who appointed the sun a splendour and the moon a light, and measured for her stages, that ye might know the number of the years, and the reckoning. Allah created not (all) that save in truth. He detaileth the revelations for people who have knowledge. هُوَ ‌الَّذِي جَعَلَ ‌ال‍‍شَّمْسَ ضِ‍‍ي‍‍َا‌ءً ‌وَ‌الْ‍‍قَ‍‍مَ‍رَ‌ نُو‌ر‌اً ‌وَقَ‍‍دَّ‌‍رَهُ مَنَا‌زِلَ لِتَعْلَمُوا عَدَ‌دَ ‌ال‍‍سِّن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْحِس‍‍َابَ ۚ مَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌اللَّ‍‍هُ ‌ذَلِكَ ‌إِلاَّ‌ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ۚ يُفَ‍‍صِّ‍‍لُ ‌الآي‍‍َاتِ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يَعْلَمُونَ
'Inna Fī Akhtilāfi Al-Layli Wa An-Nahāri Wa Mā Khalaqa Allāhu Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi La'āyātin Liqawmin Yattaqūna (Yūnis: 6). 010.006 Lo! in the difference of day and night and all that Allah hath created in the heavens and the earth are portents, verily, for folk who ward off (evil). إِنّ‌َ فِي ‌ا‍‍خْ‍‍تِلاَفِ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لِ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رِ ‌وَمَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌اللَّ‍‍هُ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ لَآي‍‍َاتٍ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
'Inna Al-Ladhīna Lā Yarjūna Liqā'anā Wa Rađū Bil-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Aţma'annū Bihā Wa Al-Ladhīna Hum `An 'Āyātinā Ghāfilūna (Yūnis: 7). 010.007 Lo! those who expect not the meeting with Us but desire the life of the world and feel secure therein, and those who are neglectful of Our revelations, إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَرْج‍‍ُ‍ونَ لِ‍‍‍‍قَ‍‍ا‌ءَنَا وَ‌‍رَضُ‍‍وا بِ‍الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَ‌ا‍طْ‍‍‍‍مَأَنُّ‍‍وا بِهَا وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌آيَاتِنَا‌ غَ‍‍افِلُونَ
'Ūlā'ika Ma'w7humu An-Nāru Bimā Kānū Yaksibūna (Yūnis: 8). 010.008 Their home will be the Fire because of what they used to earn. أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ مَأْ‌وَ‌اهُمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رُ‌ بِمَا‌ كَانُوا يَكْسِبُونَ
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Yahdīhim Rabbuhum Bi'īmānihim ۖ Tajrī Min Taĥtihimu Al-'Anhāru Fī Jannāti An-Na`īmi (Yūnis: 9). 010.009 Lo! those who believe and do good works, their Lord guideth them by their faith. Rivers will flow beneath them in the Gardens of Delight, إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَعَمِلُوا ‌ال‍‍‍‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ يَهْدِيهِمْ ‌‍رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ ۖ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهِمُ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ فِي جَ‍‍نّ‍‍َاتِ ‌ال‍‍نَّ‍‍عِيمِ
Da`wāhum Fīhā Subĥānaka Allāhumma Wa Taĥīyatuhum Fīhā Salāmun ۚ Wa 'Ākhiru Da`wāhum 'Ani Al-Ĥamdu Lillāh Rabbi Al-`Ālamīna (Yūnis: 10). 010.010 Their prayer therein will be: Glory be to Thee, O Allah! and their greeting therein will be: Peace. And the conclusion of their prayer will be: Praise be to Allah, Lord of the Worlds! دَعْوَ‌اهُمْ فِيهَا‌ سُ‍‍بْ‍‍حَانَكَ ‌اللَّ‍‍هُ‍‍مّ‌َ ‌وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا‌ سَلاَمٌ ۚ ‌وَ‌آ‍‍‍‍خِ‍‍رُ‌دَعْوَ‌اهُمْ ‌أَنِ ‌الْحَمْدُ‌ لِلَّهِ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
Wa Law Yu`ajjilu Allāhu Lilnnāsi Ash-Sharra Asti`jālahum Bil-Khayri Laquđiya 'Ilayhim 'Ajaluhum ۖ Fanadharu Al-Ladhīna Lā Yarjūna Liqā'anā Fī Ţughyānihim Ya`mahūna (Yūnis: 11). 010.011 If Allah were to hasten on for men the ill (that they have earned) as they would hasten on the good, their respite would already have expired. But We suffer those who look not for the meeting with Us to wander blindly on in their contumacy. وَلَوْ‌ يُعَجِّلُ ‌اللَّ‍‍هُ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ ‌ال‍‍شَّ‍‍‍رَّ‌اسْتِعْجَالَهُمْ بِ‍الْ‍‍خَ‍‍يْ‍‍رِ لَ‍‍قُ‍‍ضِ‍‍يَ ‌إِلَيْهِمْ ‌أَجَلُهُمْ ۖ فَنَذَ‌رُ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَرْج‍‍ُ‍ونَ لِ‍‍قَ‍‍ا‌ءَنَا‌ فِي طُ‍‍غْ‍‍يَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
Wa 'Idhā Massa Al-'Insāna Ađ-Đurru Da`ānā Lijanbihi 'Aw Qā`idāan 'Aw Qā'imāan Falammā Kashafnā `Anhu Đurrahu Marra Ka'an Lam Yad`unā 'Ilá Đurrin Massahu ۚ Kadhālika Zuyyina Lilmusrifīna Mā Kānū Ya`malūna (Yūnis: 12). 010.012 And if misfortune touch a man he crieth unto Us, (while reclining) on his side, or sitting or standing, but when We have relieved him of the misfortune he goeth his way as though he had not cried unto Us because of a misfortune that afflicted him. Thus is what they do made (seeming) fair unto the prodigal. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَسَّ ‌الإِ‌نْ‍‍س‍‍َانَ ‌ال‍‍‍‍‍ضُّ‍‍رُّ دَعَانَا‌ لِجَ‍‌‍نْ‍‍بِهِ ‌أَ‌وْ‌ قَ‍‍اعِد‌اً أَ‌وْ‌ قَ‍‍ائِماً فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ كَشَفْنَا‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُ ضُ‍رَّهُ مَ‍رَّ‌ كَأَ‌ن‌ْ لَمْ يَ‍‍دْعُنَ‍‍ا إِلَى‌ ضُ‍‍رّ‌ٍ مَسَّهُ ۚ كَذَلِكَ ‌زُيِّنَ لِلْمُسْ‍‍رِف‍‍ِ‍ي‍‍نَ مَا‌ كَانُوا يَعْمَلُونَ
Wa Laqad 'Ahlaknā Al-Qurūna Min Qablikum Lammā Žalamū ۙ Wa Jā'at/hum Rusuluhum Bil-Bayyināti Wa Mā Kānū Liyu'uminū ۚ Kadhālika Naj Al-Qawma Al-Mujrimīna (Yūnis: 13). 010.013 We destroyed the generations before you when they did wrong; and their messengers (from Allah) came unto them with clear proofs (of His Sovereignty) but they would not believe. Thus do We reward the guilty folk. وَلَ‍‍قَ‍‍دْ أَهْلَكْنَا‌ ‌الْ‍‍قُ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكُمْ لَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ظَ‍‍لَمُوا ۙ ‌وَج‍‍َا‌ءَتْهُمْ ‌رُسُلُهُمْ بِ‍الْبَيِّن‍‍َاتِ ‌وَمَا‌ كَانُوا لِيُؤْمِنُوا ۚ كَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمَ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِمِينَ
Thumma Ja`alnākum Khalā'ifa Fī Al-'Arđi Min Ba`dihim Linanžura Kayfa Ta`malūna (Yūnis: 14). 010.014 Then We appointed you viceroys in the earth after them, that We might see how ye behave. ثُ‍‍مّ‌َ جَعَلْنَاكُمْ خَ‍‍لاَئِفَ فِي ‌الأَ‌رْضِ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِهِمْ لِنَ‍‌‍نْ‍‍‍‍ظُ‍رَ‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ تَعْمَلُونَ
Wa 'Idhā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinātin ۙ Qāla Al-Ladhīna Lā Yarjūna Liqā'anā A'ti Biqur'ānin Ghayri Hādhā 'Aw Baddilhu ۚ Qul Mā Yakūnu Lī 'An 'Ubaddilahu Min Tilqā'i Nafsī ۖ 'In 'Attabi`u 'Illā Mā Yūĥá 'Ilayya ۖ 'Innī 'Akhāfu 'In `Aşaytu Rabbī `Adhāba Yawmin `Ažīmin (Yūnis: 15). 010.015 And when Our clear revelations are recited unto them, they who look not for the meeting with Us say: Bring a Lecture other than this, or change it. Say (O Muhammad): It is not for me to change it of my accord. I only follow that which is inspired in me. Lo! if I disobey my Lord I fear the retribution of an awful Day. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ تُتْلَى‌ عَلَيْهِمْ ‌آيَاتُنَا‌ بَيِّن‍‍َاتٍ ۙ قَ‍الَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَرْج‍‍ُ‍ونَ لِ‍‍قَ‍‍ا‌ءَنَا‌ ‌ائْتِ بِ‍‍قُ‍‍رْ‌آنٍ غَ‍‍يْ‍‍رِ هَذَ‌ا أَ‌وْ‌ بَدِّلْهُ ۚ قُ‍‍لْ مَا‌ يَك‍‍ُ‍ونُ لِ‍‍ي ‌أَ‌ن‌ْ ‌أُبَدِّلَهُ مِ‍‌‍ن‌ْ تِلْ‍‍قَ‍‍ا‌ءِ‌ نَفْسِ‍‍ي ۖ ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَتَّبِعُ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ يُوحَ‍‍ى إِلَيَّ ۖ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَ‍خَ‍افُ ‌إِ‌ن‌ْ عَ‍‍صَ‍‍يْ‍‍تُ ‌‍رَبِّي عَذ‍َ‍‌ابَ يَ‍‍وْمٍ عَ‍‍ظِ‍‍يمٍ
Qul Law Shā'a Allāhu Mā Talawtuhu `Alaykum Wa Lā 'Adkum ۖ Bihi Faqad Labithtu Fīkum `Umuan Min ۚ Qablihi 'Afalā Ta`qilūna (Yūnis: 16). 010.016 Say: If Allah had so willed I should not have recited it to you nor would He have made it known to you. I dwelt among you a whole lifetime before it (came to me). Have ye then no sense ? قُ‍‍لْ لَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌اللَّ‍‍هُ مَا‌ تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ ‌وَلاَ أَ‌دْ‌‍رَ‌اكُمْ بِهِ ۖ فَ‍‍قَ‍‍دْ‌ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُر‌اً مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِ ۚ ‌أَفَلاَ‌ تَعْ‍‍قِ‍‍لُونَ
Faman 'Ažlamu Mimmani Aftará `Alá Allāhi Kadhibāan 'Aw Kadhdhaba Bi'āyātihi ۚ 'Innahu Lā Yufliĥu Al-Mujrimūna (Yūnis: 17). 010.017 Who doeth greater wrong than he who inventeth a lie concerning Allah and denieth His revelations ? Lo! the guilty never are successful. فَمَ‍‌‍ن‌ْ ‌أَ‍‍ظْ‍‍لَمُ مِ‍‍مَّ‍‍نِ ‌افْتَ‍رَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ كَذِباً أَ‌وْ‌ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ لاَ‌ يُفْلِحُ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِمُونَ
Wa Ya`budūna Min Dūni Allāhi Mā Lā Yađurruhum Wa Lā Yanfa`uhum Wa Yaqūlūna Hā'uulā' Shufa`ā'uunā `Inda Allāhi ۚ Qul 'Atunabbi'ūna Allāha Bimā Lā Ya`lamu Fī As-Samāwāti Wa Lā Fī Al-'Arđi ۚ Subĥānahu Wa Ta`ālá `Ammā Yushrikūna (Yūnis: 18). 010.018 They worship beside Allah that which neither hurteth them nor profiteth them, and they say: These are our intercessors with Allah. Say: Would ye inform Allah of (something) that He knoweth not in the heavens or in the earth ? Praised be He and High Exalted above all that ye associate (with Him)! وَيَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ مَا‌ لاَ‌ يَ‍‍‍‍ضُ‍‍رُّهُمْ ‌وَلاَ‌ يَ‍‌‍نْ‍‍فَعُهُمْ ‌وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء‌ شُفَع‍‍َا‌ؤُنَا‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ قُ‍‍لْ ‌أَتُنَبِّئ‍‍ُ‍ونَ ‌اللَّ‍‍هَ بِمَا‌ لاَ‌ يَعْلَمُ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَلاَ‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ ۚ سُ‍‍بْ‍‍حَانَهُ ‌وَتَعَالَى‌ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يُشْ‍‍رِكُونَ
Wa Mā Kāna An-Nāsu 'Illā 'Ummatan Wāĥidatankhtalafū ۚ Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika Laquđiya Baynahum Fīmā Fīhi Yakhtalifūna (Yūnis: 19). 010.019 Mankind were but one community; then they differed; and had it not been for a word that had already gone forth from thy Lord it had been judged between them in respect of that wherein they differ. وَمَا‌ ك‍‍َانَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ ‌إِلاَّ أُمَّ‍‍ةً ‌وَ‌احِدَةً فَا‍‍خْ‍‍تَلَفُوا ۚ ‌وَلَوْلاَ‌ كَلِمَةٌ سَبَ‍‍قَ‍‍تْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍رَبِّكَ لَ‍‍قُ‍‍ضِ‍‍يَ بَيْنَهُمْ فِيمَا‌ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ يَ‍‍خْ‍‍تَلِفُونَ
Wa Yaqūlūna Lawlā 'Unzila `Alayhi 'Āyatun Min Rabbihi ۖ Faqul 'Innamā Al-Ghaybu Lillāh Fāntažirū 'Innī Ma`akum Mina Al-Muntažirīna (Yūnis: 20). 010.020 And they will say: If only a portent were sent down upon him from his Lord! Then say, (O Muhammad): The Unseen belongeth to Allah. So wait! Lo! I am waiting with you. وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ لَوْلاَ أُ‌نْ‍‍زِلَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌آيَةٌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍رَبِّهِ ۖ فَ‍‍قُ‍‍لْ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بُ لِلَّهِ فَا‌نْ‍‍تَ‍‍ظِ‍‍رُ‌وا ‌إِنِّ‍‍ي مَعَكُمْ مِنَ ‌الْمُ‍‌‍نْ‍‍تَ‍‍ظِ‍‍رِينَ
Wa 'Idhā 'Adhaq An-Nāsa Raĥmatan Min Ba`di Đarrā'a Massat/hum 'Idhā Lahum Makrun Fī 'Āyātinā ۚ Quli Allāhu 'Asra`u Makan ۚ 'Inna Rusulanā Yaktubūna Mā Tamkurūn (Yūnis: 21). 010.021 And when We cause mankind to taste of mercy after some adversity which had afflicted them, behold! they have some plot against Our revelations. Say: Allah is more swift in plotting. Lo! Our messengers write down that which ye plot. وَ‌إِ‌ذَ‌ا أَ‌ذَ‍‍‍‍قْ‍‍‍‍نَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ ‌‍رَحْمَةً مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ ضَ‍‍رّ‍َ‌اءَ‌ مَسَّتْهُمْ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ لَهُمْ مَكْرٌ فِ‍‍ي ‌آيَاتِنَا‌ ۚ قُ‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هُ ‌أَسْ‍رَعُ مَكْر‌اً ۚ ‌إِنّ‌َ ‌رُسُلَنَا‌ يَكْتُب‍‍ُ‍ونَ مَا‌ تَمْكُرُ‌ون
Huwa Al-Ladhī Yusayyirukum Al-Barri Wa Al-Baĥri ۖ Ĥattá 'Idhā Kuntum Al-Fulki Wa Jarayna Bihim Birīĥin Ţayyibatin Wa Fariĥū Bihā Jā'at/hā Rīĥun `Āşifun Wa Jā'ahumu Al-Mawju Min Kulli Makānin Wa Žannū 'Annahum 'Uĥīţa Bihim ۙ Da`awā Al-Laha Mukhlişīna Lahu Ad-Dīna La'in 'Anjaytanā Min Hadhihi Lanakūnanna Mina Ash-Shākirīna (Yūnis: 22). 010.022 He it is Who maketh you to go on the land and the sea till, when ye are in the ships and they sail with them with a fair breeze and they are glad therein, a storm-wind reacheth them and the wave cometh unto them from every side and they deem that they are overwhelmed therein; (then) they cry unto Allah, making their faith pure for Him only: If Thou deliver us from this, we truly will be of the thankful. هُوَ ‌الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي ‌الْبَرِّ وَ‌الْبَحْ‍‍رِ ۖ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ فِي ‌الْفُلْكِ ‌وَجَ‍‍‍رَيْ‍‍نَ بِهِمْ بِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍حٍ طَ‍‍يِّبَةٍ ‌وَفَ‍‍رِحُوا بِهَا‌ ج‍‍َا‌ءَتْهَا‌ ‌ر‍ِ‍ي‍‍حٌ عَاصِ‍‍فٌ ‌وَج‍‍َا‌ءَهُمُ ‌الْمَ‍‍وْجُ مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ مَك‍‍َانٍ ‌وَظَ‍‍نُّ‍‍وا ‌أَنَّ‍‍هُمْ ‌أُح‍‍ِ‍ي‍‍طَ بِهِمْ ۙ ‌دَعَوْ‌ا‌ ‌اللَّ‍‍هَ مُ‍‍خْ‍‍لِ‍‍صِ‍‍ي‍‍نَ لَهُ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نَ لَئِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَ‌نْ‍‍جَيْتَنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ هَذِهِ لَنَكُونَ‍‍نّ‌َ مِنَ ‌ال‍‍شَّاكِ‍‍رِينَ
Falammā 'Anjāhum 'Idhā Hum Yabghūna Fī Al-'Arđi Bighayri Al-Ĥaqqi ۗ Yā 'Ayyuhā An-Nāsu 'Innamā Baghyukum `Alá 'Anfusikum ۖ Matā`a Al-Ĥayāati Ad-Dunۖ Thumma 'Ilaynā Marji`ukum Fanunabbi'ukum Bimā Kuntum Ta`malūna (Yūnis: 23). 010.023 Yet when He hath delivered them, behold! they rebel in the earth wrongfully. O mankind! Your rebellion is only against yourselves. (Ye have) enjoyment of the life of the world; then unto Us is your return and We shall proclaim unto you what ye used to do. فَلَ‍‍مَّ‍‍ا أَ‌نْ‍‍جَاهُمْ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ يَ‍‍بْ‍‍‍‍‍‍غُ‍‍ونَ فِي ‌الأَ‌رْضِ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ ‌الْحَ‍‍قِّ ۗ يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ بَ‍‍غْ‍‍يُكُمْ عَلَ‍‍ى أَ‌نْ‍‍فُسِكُمْ ۖ مَت‍‍َاعَ ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ ۖ ثُ‍‍مّ‌َ ‌إِلَيْنَا‌ مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُمْ بِمَا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ تَعْمَلُونَ
'Innamā Mathalu Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Kamā'in 'Anzalnāhu Mina As-Samā'i Fākhtalaţa Bihi Nabātu Al-'Arđi Mimmā Ya'kulu An-Nāsu Wa Al-'An`ām Ĥattá 'Idhā 'Akhadhati Al-'Arđu Zukhrufahā Wa Azzayyanat Wa Žanna 'Ahluhā 'Annahum Qādirūna `Alayhā 'Atāhā 'Amrunā Laylāan 'Aw Nahāan Faja`alnāhā Ĥaşīdāan Ka'an Lam Taghna Bil-'Amsi ۚ Kadhālika Nufaşşilu Al-'Āyāti Liqawmin Yatafakkarūna (Yūnis: 24). 010.024 The similitude of the life of the world is only as water which We send down from the sky, then the earth's growth of that which men and cattle eat mingleth with it till, when the earth hath taken on her ornaments and is embellished, and her people deem that they are masters of her, Our commandment cometh by night or by day and We make it as reaped corn as if it had not flourished yesterday. Thus do we expound the revelations for people who reflect. إِنَّ‍‍مَا‌ مَثَلُ ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ كَم‍‍َا‌ءٍ أَ‌نْ‍‍زَلْن‍‍َاهُ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ فَا‍‍خْ‍‍تَلَ‍‍طَ بِهِ نَب‍‍َاتُ ‌الأَ‌رْضِ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَأْكُلُ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ ‌وَ‌الأَنعَام حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا أَ‍خَ‍‍ذَتِ ‌الأَ‌رْضُ ‌زُخْ‍‍رُفَهَا وَ‌ا‌زَّيَّنَتْ ‌وَظَ‍‍نّ‌َ ‌أَهْلُهَ‍‍ا أَنَّ‍‍هُمْ قَ‍‍ا‌دِ‌ر‍ُ‍‌ونَ عَلَيْهَ‍‍ا أَتَاهَ‍‍ا أَمْرُنَا‌ لَيْلاً أَ‌وْ‌ نَهَا‌ر‌اً فَجَعَلْنَاهَا‌ حَ‍‍صِ‍‍يد‌اً كَأَ‌ن‌ْ لَمْ تَ‍‍غْ‍‍نَ بِ‍الأَمْسِ ۚ كَذَلِكَ نُفَ‍‍صِّ‍‍لُ ‌الآي‍‍َاتِ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يَتَفَكَّرُ‌ونَ
Wa Allāhu Yad`ū 'Ilá Dāri As-Salāmi Wa Yahdī Man Yashā'u 'Ilá Şiţin Mustaqīmin (Yūnis: 25). 010.025 And Allah summoneth to the abode of peace, and leadeth whom He will to a straight path. وَ‌اللَّ‍‍هُ يَ‍‍دْعُو إِلَى د‍َ‍‌ا‌رِ ‌ال‍‍سَّلاَمِ ‌وَيَهْدِي مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ إِلَى‌ صِ‍رَ‍‌اطٍ مُسْتَ‍‍قِ‍‍يمٍ
Lilladhīna 'Aĥsanū Al-Ĥusná Wa Ziyādatun ۖ Wa Lā Yarhaqu Wujūhahum Qatarun Wa Lā Dhillatun ۚ 'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Jannati ۖ Hum Fīhā Khālidūna (Yūnis: 26). 010.026 For those who do good is the best (reward) and more (thereto). Neither dust nor ignominy cometh near their faces. Such are rightful owners of the Garden; they will abide therein. لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَحْسَنُوا ‌الْحُسْنَى وَ‌زِيَا‌دَةٌ ۖ ‌وَلاَ‌ يَرْهَ‍‍‍‍قُ ‌وُجُوهَهُمْ قَ‍‍تَرٌ ‌وَلاَ ذِلَّةٌ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َابُ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةِ ۖ هُمْ فِيهَا‌ خَ‍‍الِدُ‌ونَ
Wa Al-Ladhīna Kasabū As-Sayyi'āti Jazā'u Sayyi'atin Bimithlihā Wa Tarhaquhum Dhillatun ۖ Mā Lahum Mina Allāhi Min `Āşimin ۖ Ka'annamā 'Ughshiyat Wujūhuhum Qiţa`āan Mina Al-Layli Mužlimāan ۚ 'Ūlā'ika 'Aşĥābu An-Nāri ۖ Hum Fīhā Khālidūna (Yūnis: 27). 010.027 And those who earn ill-deeds, (for them) requital of each ill-deed by the like thereof; and ignominy overtaketh them - They have no protector from Allah - as if their faces had been covered with a cloak of darkest night. Such are rightful owners of the Fire; they will abide therein. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَسَبُوا ‌ال‍‍سَّيِّئ‍‍َاتِ جَز‍َ‌اءُ‌ سَيِّئَةٍ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَ‍‍‍‍قُ‍‍هُمْ ‌ذِلَّةٌ ۖ مَا‌ لَهُمْ مِنَ ‌اللَّ‍‍هِ مِ‍‌‍ن‌ْ عَاصِ‍‍مٍ ۖ كَأَنَّ‍‍مَ‍‍ا أُغْ‍‍شِيَتْ ‌وُجُوهُهُمْ قِ‍‍طَ‍‍عاً مِنَ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لِ مُ‍‍ظْ‍‍لِماً‌ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َابُ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رِ ۖ هُمْ فِيهَا‌ خَ‍‍الِدُ‌ونَ
Wa Yawma Naĥshuruhum Jamī`āan Thumma Naqūlu Lilladhīna 'Ashrakū Makānakum 'Antum Wa Shurakā'uukum ۚ Fazayyalnā Baynahum ۖ Wa Qāla Shurakā'uuhum Mā Kuntum 'Īyānā Ta`budūna (Yūnis: 28). 010.028 On the day when We gather them all together, then We say unto those who ascribed partners (unto Us): Stand back, ye and your (pretended) partners (of Allah)! And We separate them, the one from the other, and their (pretended) partners say: It was not us ye worshipped. وَيَ‍‍وْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعاً ثُ‍‍مّ‌َ نَ‍‍‍‍قُ‍‍ولُ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَشْ‍رَكُوا مَكَانَكُمْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌وَشُ‍رَك‍‍َا‌ؤُكُمْ ۚ فَزَيَّلْنَا‌ بَيْنَهُمْ ۖ ‌وَقَ‍الَ شُ‍رَك‍‍َا‌ؤُهُمْ مَا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ ‌إِيَّانَا‌ تَعْبُدُ‌ونَ
Fakafá Billāhi Shahīdāan Baynanā Wa Baynakum 'In Kunnā `An `Ibādatikum Laghāfilīna (Yūnis: 29). 010.029 Allah sufficeth as a witness between us and you, that we were unaware of your worship. فَكَفَى‌ بِ‍اللَّ‍‍هِ شَهِيد‌اً بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ عَ‍‌‍ن‌ْ عِبَا‌دَتِكُمْ لَ‍‍‍‍غَ‍‍افِلِينَ
Hunālika Tablū Kullu Nafsin Mā 'Aslafat ۚ Wa Ruddū 'Ilá Allāhi Mawlāhumu Al-Ĥaqqi ۖ Wa Đalla `Anhum Mā Kānū Yaftarūna (Yūnis: 30). 010.030 There doth every soul experience that which it did aforetime, and they are returned unto Allah, their rightful Lord, and that which they used to invent hath failed them. هُنَالِكَ تَ‍‍بْ‍‍لُو‌ كُلُّ نَفْسٍ مَ‍‍ا أَسْلَفَتْ ۚ ‌وَ‌رُ‌دُّ‌وا ‌إِلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ مَوْلاَهُمُ ‌الْحَ‍‍‍‍قِّ ۖ ‌وَ‍ضَ‍‍لَّ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَا‌ كَانُوا يَفْتَرُ‌ونَ
Qul Man Yarzuqukum Mina As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'Amman Yamliku As-Sam`a Wa Al-'Abşāra Wa Man Yukhriju Al-Ĥayya Mina Al-Mayyiti Wa Yukhriju Al-Mayyita Mina Al-Ĥayyi Wa Man Yudabbiru ۚ Al-'Amra Fasayaqūlūna ۚ Allāhu Faqul 'Afalā Tattaqūna (Yūnis: 31). 010.031 Say (unto them, O Muhammad): Who provideth for you from the sky and the earth, or Who owneth hearing and sight; and Who bringeth forth the living from the dead and bringeth forth the dead from the living; and Who directeth the course ? They will say: Allah. Then say: Will ye not then keep your duty (unto Him) ? قُ‍‍لْ مَ‍‌‍ن‌ْ يَرْ‌زُقُ‍‍كُمْ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ وَ‌الأَ‌رْضِ ‌أَمَّ‍‍‌‍ن‌ْ يَمْلِكُ ‌ال‍‍سَّمْعَ ‌وَ‌الأَبْ‍‍‍‍صَ‍ا‌‍رَ وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍خْ‍‍رِجُ ‌الْحَيَّ مِنَ ‌الْمَيِّتِ ‌وَيُ‍‍خْ‍‍رِجُ ‌الْمَيِّتَ مِنَ ‌الْحَيِّ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُدَبِّ‍‍رُ‌الأَمْ‍رَۚ فَسَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌اللَّ‍‍هُ ۚ فَ‍‍قُ‍‍لْ ‌أَفَلاَ‌ تَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
Fadhalikumu Allāhu Rabbukumu Al-Ĥaqqu ۖ Famādhā Ba`da Al-Ĥaqqi 'Illā Ađ-Đalālu ۖ Fa'annā Tuşrafūna (Yūnis: 32). 010.032 Such then is Allah, your rightful Lord. After the Truth what is there saving error ? How then are ye turned away! فَذَلِكُمُ ‌اللَّ‍‍هُ ‌‍‍‍رَبُّكُمُ ‌الْحَ‍‍قُّ ۖ فَمَا‌ذَ‌ا‌ بَعْدَ ‌الْحَ‍‍قِّ ‌إِلاَّ ‌ال‍‍ضَّ‍‍لاَلُ ۖ فَأَنَّ‍‍ا‌ تُ‍‍صْ‍رَفُونَ
Kadhālika Ĥaqqat Kalimatu Rabbika `Alá Al-Ladhīna Fasaqū 'Annahum Lā Yu'uminūna (Yūnis: 33). 010.033 Thus is the Word of thy Lord justified concerning those who do wrong: that they believe not. كَذَلِكَ حَ‍‍‍‍قَّ‍‍تْ كَلِمَةُ ‌‍رَبِّكَ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ فَسَ‍‍قُ‍‍وا ‌أَنَّ‍‍هُمْ لاَ‌ يُؤْمِنُونَ
Qul Hal Min Shurakā'ikum Man Yabda'u Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu ۚ Quli Allāhu Yabda'u Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu ۖ Fa'anná Tu'ufakūna (Yūnis: 34). 010.034 Say: Is there of your partners (whom ye ascribe unto Allah) one that produceth Creation and then reproduceth it ? Say: Allah produceth Creation, then reproduceth it. How then, are ye misled! قُ‍‍لْ هَلْ مِ‍‌‍ن‌ْ شُ‍رَك‍‍َائِكُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍بْ‍‍دَ‌أُ‌ ‌الْ‍‍خَ‍‍لْ‍‍قَ ثُ‍‍مّ‌َ يُعِيدُهُ ۚ قُ‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هُ يَ‍‍بْ‍‍دَ‌أُ‌ ‌الْ‍‍خَ‍‍لْ‍‍قَ ثُ‍‍مّ‌َ يُعِيدُهُ ۖ فَأَنَّ‍‍ى‌ تُؤْفَكُونَ
Qul Hal Min Shurakā'ikum Man Yahdī 'Ilá Al-Ĥaqqi ۚ Quli Allāhu Yahdī Lilĥaqqi ۗ 'Afaman Yahdī 'Ilá Al-Ĥaqqi 'Aĥaqqu 'An Yuttaba`a 'Amman Lā Yahiddī 'Illā 'An Yuhdá ۖ Famā Lakum Kayfa Taĥkumūna (Yūnis: 35). 010.035 Say: Is there of your partners (whom ye ascribe unto Allah) one that leadeth to the Truth ? Say: Allah leadeth to the Truth. Is He Who leadeth to the Truth more deserving that He should be followed, or he who findeth not the way unless he (himself) be guided. What aileth you ? How judge ye ? قُ‍‍لْ هَلْ مِ‍‌‍ن‌ْ شُ‍رَك‍‍َائِكُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ يَهْدِي ‌إِلَى‌ ‌الْحَ‍‍قِّ ۚ قُ‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هُ يَهْدِي لِلْحَ‍‍قِّ ۗ ‌أَفَمَ‍‌‍ن‌ْ يَهْدِي ‌إِلَى‌ ‌الْحَ‍‍قِّ ‌أَحَ‍‍قُّ ‌أَ‌ن‌ْ يُتَّبَعَ ‌أَمَّ‍‍‌‍ن‌ْ لاَ‌ يَهِدِّي ‌إِلاَّ أَ‌ن‌ْ يُهْدَ‌ى‌ ۖ فَمَا‌ لَكُمْ كَ‍‍يْ‍‍فَ تَحْكُمُونَ
Wa Mā Yattabi`u 'Aktharuhum 'Illā Žannāan ۚ 'Inna Až-Žanna Lā Yughnī Mina Al-Ĥaqqi Shay'āan ۚ 'Inna Allāha `Alīmun Bimā Yaf`alūna (Yūnis: 36). 010.036 Most of them follow not but conjecture. Assuredly conjecture can by no means take the place of truth. Lo! Allah is Aware of what they do. وَمَا‌ يَتَّبِعُ ‌أَكْثَرُهُمْ ‌إِلاَّ ظَ‍‍نّ‍‍اً ۚ ‌إِنّ‌َ ‌ال‍‍ظَّ‍‍نّ‌َ لاَ‌ يُ‍‍غْ‍‍نِي مِنَ ‌الْحَ‍‍قِّ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ بِمَا‌ يَفْعَلُونَ
Wa Mā Kāna Hādhā Al-Qur'ānu 'An Yuftará Min Dūni Allāhi Wa Lakin Taşdīqa Al-Ladhī Bayna Yadayhi Wa Tafşīla Al-Kitābi Lā Rayba Fīhi Min Rabbi Al-`Ālamīna (Yūnis: 37). 010.037 And this Qur'an is not such as could ever be invented in despite of Allah; but it is a confirmation of that which was before it and an exposition of that which is decreed for mankind - Therein is no doubt - from the Lord of the Worlds. وَمَا‌ ك‍‍َانَ هَذَ‌ا‌ ‌الْ‍‍‍‍قُ‍‍رْ‌آنُ ‌أَ‌ن‌ْ يُفْتَ‍رَ‌ى‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ تَ‍‍صْ‍‍د‍ِ‍ي‍‍قَ ‌الَّذِي بَ‍‍يْ‍‍نَ يَدَيْ‍‍هِ ‌وَتَفْ‍‍صِ‍‍ي‍‍لَ ‌الْكِت‍‍َابِ لاَ ‍رَيْ‍‍بَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
'Am Yaqūlūna Aftarāhu ۖ Qul Fa'tū Bisūratin Mithlihi Wa Ad`ū Mani Astaţa`tum Min Dūni Allāhi 'In Kuntum Şādiqīna (Yūnis: 38). 010.038 Or say they: He hath invented it ? Say: Then bring a surah like unto it, and call (for help) on all ye can besides Allah, if ye are truthful. أَمْ يَ‍‍‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌افْتَ‍رَ‍‌اهُ ۖ قُ‍‍لْ فَأْتُوا بِسُو‌‍رَةٍ مِثْلِهِ ‌وَ‌ا‌دْعُوا مَنِ ‌اسْتَ‍‍طَ‍‍عْتُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍قِ‍‍ينَ
Bal Kadhdhabū Bimā Lam Yuĥīţū Bi`ilmihi Wa Lammā Ya'tihim Ta'w9luhu ۚ Kadhālika Kadhdhaba Al-Ladhīna Min Qablihim ۖnžur Kayfa Kāna `Āqibatu Až-Žālimīna (Yūnis: 39). 010.039 Nay, but they denied that, the knowledge whereof they could not compass, and whereof the interpretation (in events) hath not yet come unto them. Even so did those before them deny. Then see what was the consequence for the wrong-doers! بَلْ كَذَّبُوا بِمَا‌ لَمْ يُحِي‍‍‍‍طُ‍‍وا بِعِلْمِهِ ‌وَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَأْتِهِمْ تَأْ‌وِيلُهُ ۚ كَذَلِكَ كَذَّبَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ ۖ فَا‌نْ‍‍‍‍ظُ‍‍رْ‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ ك‍‍َانَ عَاقِ‍‍بَةُ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِمِينَ
Wa Minhum Man Yu'uminu Bihi Wa Minhum Man Lā Yu'uminu Bihi ۚ Wa Rabbuka 'A`lamu Bil-Mufsidīna (Yūnis: 40). 010.040 And of them is he who believeth therein, and of them is he who believeth not therein, and thy Lord is Best Aware of the corrupters. وَمِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ يُؤْمِنُ بِهِ ‌وَمِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ لاَ‌ يُؤْمِنُ بِهِ ۚ ‌وَ‌‍‍‍رَبُّكَ ‌أَعْلَمُ بِ‍الْمُفْسِدِينَ
Wa 'In Kadhdhabūka Faqul Lī `Amalī Wa Lakum `Amalukum ۖ 'Antum Barī'ūna Mimmā 'A`malu Wa 'Anā Barī'un Mimmā Ta`malūna (Yūnis: 41). 010.041 And if they deny thee, say: Unto me my work, and unto you your work. Ye are innocent of what I do, and I am innocent of what ye do. وَ‌إِ‌ن‌ْ كَذَّب‍‍ُ‍وكَ فَ‍‍‍‍قُ‍‍لْ لِي عَمَلِي ‌وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ ۖ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ بَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ئ‍‍ُ‍ونَ مِ‍‍مَّ‍‍ا أَعْمَلُ ‌وَ‌أَنَا‌ بَ‍‍ر‍ِ‍يءٌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَعْمَلُونَ
Wa Minhum Man Yastami`ūna 'Ilayka ۚ 'Afa'anta Tusmi`u Aş-Şumma Wa Law Kānū Lā Ya`qilūna (Yūnis: 42). 010.042 And of them are some who listen unto thee. But canst thou make the deaf to hear even though they apprehend not ? وَمِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ يَسْتَمِع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ۚ ‌أَفَأَ‌نْ‍‍تَ تُسْمِعُ ‌ال‍‍‍‍‍صُّ‍‍مّ‌َ ‌وَلَوْ‌ كَانُوا لاَ‌ يَعْ‍‍قِ‍‍لُونَ
Wa Minhum Man Yanžuru 'Ilayka ۚ 'Afa'anta Tahdī Al-`Umya Wa Law Kānū Lā Yubşirūna (Yūnis: 43). 010.043 And of them is he who looketh toward thee. But canst thou guide the blind even though they see not ? وَمِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‌‍نْ‍‍‍‍‍‍ظُ‍‍رُ إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ۚ ‌أَفَأَ‌نْ‍‍تَ تَهْدِي ‌الْعُمْيَ ‌وَلَوْ‌ كَانُوا لاَ‌ يُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌ونَ
'Inna Allāha Lā Yažlimu An-Nāsa Shay'āan Wa Lakinna An-Nāsa 'Anfusahum Yažlimūna (Yūnis: 44). 010.044 Lo! Allah wrongeth not mankind in aught; but mankind wrong themselves. إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لاَ‌ يَ‍‍‍‍ظْ‍‍لِمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ‌وَلَكِ‍‍نّ‌َ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ ‌أَ‌نْ‍‍فُسَهُمْ يَ‍‍ظْ‍‍لِمُونَ
Wa Yawma Yaĥshuruhum Ka'an Lam Yalbathū 'Illā Sā`atan Mina An-Nahāri Yata`ārafūna Baynahum ۚ Qad Khasira Al-Ladhīna Kadhdhabū Biliqā'i Allāhi Wa Mā Kānū Muhtadīna (Yūnis: 45). 010.045 And on the day when He shall gather them together, (when it will seem) as though they had tarried but an hour of the day, recognising one another, those will verily have perished who denied the meeting with Allah and were not guided. وَيَ‍‍وْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَ‌ن‌ْ لَمْ يَلْبَثُ‍‍وا ‌إِلاَّ‌ سَاعَةً مِنَ ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رِ يَتَعَا‌‍‍‍رَف‍‍ُ‍ونَ بَيْنَهُمْ ۚ قَ‍‍دْخَ‍‍سِ‍‍رَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا بِلِ‍‍قَ‍‍ا‌ءِ‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَمَا‌ كَانُوا مُهْتَدِينَ
Wa 'Immā Nuriyannaka Ba`đa Al-Ladhī Na`iduhum 'Aw Natawaffayannaka Fa'ilaynā Marji`uhum Thumma Allāhu Shahīdun `Alá Mā Yaf`alūna (Yūnis: 46). 010.046 Whether We let thee (O Muhammad) behold something of that which We promise them or (whether We) cause thee to die, still unto Us is their return, and Allah, moreover, is Witness over what they do. وَ‌إِمَّ‍‍ا‌ نُ‍‍رِيَ‍‍نَّ‍‍كَ بَعْ‍‍‍‍ضَ ‌الَّذِي نَعِدُهُمْ ‌أَ‌وْ‌ نَتَوَفَّيَ‍‍نَّ‍‍كَ فَإِلَيْنَا‌ مَرْجِعُهُمْ ثُ‍‍مّ‌َ ‌اللَّ‍‍هُ شَه‍‍ِ‍ي‍‍دٌ‌ عَلَى‌ مَا‌ يَفْعَلُونَ
Wa Likulli 'Ummatin Rasūlun ۖ Fa'idhā Jā'a Rasūluhum Quđiya Baynahum Bil-Qisţi Wa Hum Lā Yužlamūna (Yūnis: 47). 010.047 And for every nation there is a messenger. And when their messenger cometh (on the Day of Judgment) it will be judged between them fairly, and they will not be wronged. وَلِكُلِّ ‌أُمَّ‍‍ةٍ ‌‍‍‍رَس‍‍ُ‍ولٌ ۖ فَإِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَ ‍رَسُولُهُمْ قُ‍‍ضِ‍‍يَ بَيْنَهُمْ بِ‍الْ‍‍قِ‍‍سْ‍‍طِ ‌وَهُمْ لاَ‌ يُ‍‍ظْ‍‍لَمُونَ
Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna (Yūnis: 48). 010.048 And they say: When will this promise be fulfilled, if ye are truthful ? وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ مَتَى‌ هَذَ‌ا‌ ‌الْوَعْدُ إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍قِ‍‍ينَ
Qul Lā 'Amliku Linafsī Đaran Wa Lā Naf`āan 'Illā Mā Shā'a Allāhu ۗ Likulli 'Ummatin 'Ajalun ۚ 'Idhā Jā'a 'Ajaluhum Falā Yasta'khirūna Sā`atan ۖ Wa Lā Yastaqdimūna (Yūnis: 49). 010.049 Say: I have no power to hurt or benefit myself, save that which Allah willeth. For every nation there is an appointed time. When their time cometh, then they cannot put it off an hour, nor hasten (it). قُ‍‍لْ لاَ أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَ‍‍رّ‌اً ‌وَلاَ‌ نَفْعاً ‌إِلاَّ‌ مَا‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌اللَّ‍‍هُ ۗ لِكُلِّ ‌أُمَّ‍‍ةٍ ‌أَجَلٌ ۚ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَ أَجَلُهُمْ فَلاَ‌ يَسْتَأْخِ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ سَاعَةً ۖ ‌وَلاَ‌ يَسْتَ‍‍قْ‍‍‍‍دِمُونَ
Qul 'Ara'aytum 'In 'Atākum `Adhābuhu Bayātāan 'Aw Nahāandhā Yasta`jilu Minhu Al-Mujrimūna (Yūnis: 50). 010.050 Say: Have ye thought: When His doom cometh unto you as a raid by night, or in the (busy) day; what is there of it that the guilty ones desire to hasten ? قُ‍‍لْ ‌أَ‌‍رَ‌أَيْتُمْ ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَتَاكُمْ عَذَ‌ابُهُ بَيَاتاً أَ‌وْ‌ نَهَا‌ر‌اً مَا‌ذَ‌ا‌ يَسْتَعْجِلُ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِمُونَ
'Athumma 'Idhā Mā Waqa`a 'Āmantum Bihi ۚ 'Āl'āna Wa Qad Kuntum Bihi Tasta`jilūna (Yūnis: 51). 010.051 Is it (only) then, when it hath befallen you, that ye will believe ? What! (Believe) now, when (until now) ye have been hastening it on (through disbelief) ? أَثُ‍‍مّ‌َ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَا وَ‍‍قَ‍‍عَ ‌آمَ‍‌‍نْ‍‍تُمْ بِهِ ۚ ‌أ‍َ‍‌الآنَ ‌وَقَ‍‍دْ‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
Thumma Qīla Lilladhīna Žalamū Dhūqū `Adhāba Al-Khuldi Hal Tujzawna 'Illā Bimā Kuntum Taksibūna (Yūnis: 52). 010.052 Then will it be said unto those who dealt unjustly Taste the torment of eternity. Are ye requited aught save what ye used to earn ? ثُ‍‍مّ‌َ قِ‍‍ي‍‍لَ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُوا ‌ذُ‌وقُ‍‍وا عَذ‍َ‍‌ابَ ‌الْ‍‍خُ‍‍لْدِ‌ هَلْ تُ‍‍جْ‍‍زَ‌وْنَ ‌إِلاَّ‌ بِمَا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ تَكْسِبُونَ
Wa Yastanbi'ūnaka 'Aĥaqqun Huwa ۖ Qul 'Ī Wa Rabbī 'Innahu Laĥaqqun ۖ Wa Mā 'Antum Bimu`jizīna (Yūnis: 53). 010.053 And they ask thee to inform them (saying): Is it true ? Say: Yea, by my Lord, verily it is true, and ye cannot escape. وَيَسْتَ‍‌‍نْ‍‍بِئ‍‍ُ‍‍ونَكَ ‌أَحَ‍‍‍‍قٌّ هُوَ ۖ قُ‍‍لْ ‌إِي ‌وَ‌‍رَبِّ‍‍ي ‌إِنَّ‍‍هُ لَحَ‍‍قٌّ ۖ ‌وَمَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍تُمْ بِمُعْجِزِينَ
Wa Law 'Anna Likulli Nafsin Žalamat Mā Fī Al-'Arđi Lāftadat Bihi ۗ Wa 'Asarrū An-Nadāmata Lammā Ra'aw Al-`Adhāba ۖ Wa Quđiya Baynahum Bil-Qisţi ۚ Wa Hum Lā Yužlamūna (Yūnis: 54). 010.054 And if each soul that doeth wrong had all that is in the earth it would seek to ransom itself therewith; and they will feel remorse within them, when they see the doom. But it hath been judged between them fairly and they are not wronged. وَلَوْ أَنّ‌َ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَ‍‍لَمَتْ مَا‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ لاَفْتَدَتْ بِهِ ۗ ‌وَ‌أَسَرُّ‌وا ‌ال‍‍نَّ‍‍دَ‌امَةَ لَ‍‍مَّ‍‍ا ‍رَ‌أَ‌وُ‌ا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ۖ ‌وَقُ‍‍ضِ‍‍يَ بَيْنَهُمْ بِ‍الْ‍‍قِ‍‍سْ‍‍طِ ۚ ‌وَهُمْ لاَ‌ يُ‍‍ظْ‍‍لَمُونَ
'Alā 'Inna Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۗ 'Alā 'Inna Wa`da Allāhi Ĥaqqun Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna (Yūnis: 55). 010.055 Lo! verily all that is in the heavens and the earth is Allah's. Lo! verily Allah's promise is true. But most of them know not. أَلاَ إِنّ‌َ لِلَّهِ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۗ ‌أَلاَ إِنّ‌َ ‌وَعْدَ ‌اللَّ‍‍هِ حَ‍‍قٌّ ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌أَكْثَ‍رَهُمْ لاَ‌ يَعْلَمُونَ
Huwa Yuĥyī Wa Yumītu Wa 'Ilayhi Turja`ūna (Yūnis: 56). 010.056 He quickeneth and giveth death, and unto Him ye will be returned. هُوَ‌ يُحْيِي ‌وَيُم‍‍ِ‍ي‍‍تُ ‌وَ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ تُرْجَعُونَ
Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Qad Jā'atkum Maw`ižatun Min Rabbikum Wa Shifā'un Limā Fī Aş-Şudūri Wa Hudan Wa Raĥmatun Lilmu'uminīna (Yūnis: 57). 010.057 O mankind! There hath come unto you an exhortation from your Lord, a balm for that which is in the breasts, a guidance and a mercy for believers. ي‍‍َا‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ قَ‍‍دْ‌ ج‍‍َا‌ءَتْكُمْ مَوْعِ‍‍ظَ‍‍ةٌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍رَبِّكُمْ ‌وَشِف‍‍َا‌ء‌ٌ لِمَا‌ فِي ‌ال‍‍صُّ‍‍د‍ُ‍‌و‌رِ ‌وَهُ‍‍د‌ىً ‌وَ‌‍رَحْمَة ٌ لِلْمُؤْمِنِينَ
Qul Bifađli Allāhi Wa Biraĥmatihi Fabidhālika Falyafraĥū Huwa Khayrun Mimmā Yajma`ūna (Yūnis: 58). 010.058 Say: In the bounty of Allah and in His mercy: therein let them rejoice. It is better than what they hoard. قُ‍‍لْ بِفَ‍‍ضْ‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَبِ‍رَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْ‍رَحُوا هُوَ خَ‍‍يْ‍‍رٌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍جْ‍‍مَعُونَ
Qul 'Ara'aytum Mā 'Anzala Allāhu Lakum Min Rizqin Faja`altum Minhu Ĥamāan Wa Ĥalālāan Qul 'Ālllahu 'Adhina Lakum ۖ 'Am `Alá Allāhi Taftarūna (Yūnis: 59). 010.059 Say: Have ye considered what provision Allah hath sent down for you, how ye have made of it lawful and unlawful ? Hath Allah permitted you, or do ye invent a lie concerning Allah ? قُ‍‍لْ ‌أَ‌‍رَ‌أَيْتُمْ مَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍زَلَ ‌اللَّ‍‍هُ لَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌رِ‌زْق‌ٍ فَجَعَلْتُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ حَ‍رَ‌اماً ‌وَحَلالاً قُ‍‍لْ ‌أ‍َ‍‌اللَّهُ ‌أَ‌ذِنَ لَكُمْ ۖ ‌أَمْ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ تَفْتَرُ‌ونَ
Wa Mā Žannu Al-Ladhīna Yaftarūna `Alá Allāhi Al-Kadhiba Yawma Al-Qiyāmati ۗ 'Inna Allāha Ladhū Fađlin `Alá An-Nāsi Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Yashkurūna (Yūnis: 60). 010.060 And what think those who invent a lie concerning Allah (will be their plight) upon the Day of Resurrection ? Lo! Allah truly is Bountiful toward mankind, but most of them give not thanks. وَمَا‌ ظَ‍‍نُّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الْكَذِبَ يَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لَذُ‌و‌ فَ‍‍ضْ‍‍لٍ عَلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌أَكْثَ‍رَهُمْ لاَ‌ يَشْكُرُ‌ونَ
Wa Mā Takūnu Fī Sha'nin Wa Mā Tatlū Minhu Min Qur'ānin Wa Lā Ta`malūna Min `Amalin 'Illā Kunnā `Alaykum Shuhūdāan 'Idh Tufīđūna Fīhi ۚ Wa Mā Ya`zubu `An Rabbika Min Mithqāli Dharratin Al-'Arđi Wa Lā Fī As-Samā'i Wa Lā 'Aşghara Min Dhālika Wa Lā 'Akbara 'Illā Fī Kitābin Mubīnin (Yūnis: 61). 010.061 And thou (Muhammad) art not occupied with any business and thou recitest not a Lecture from this (Scripture), and ye (mankind) perform no act, but We are Witness of you when ye are engaged therein. And not an atom's weight in the earth or in the sky escapeth your Lord, nor what is less than that or greater than that, but it is (written) in a clear Book. وَمَا‌ تَك‍‍ُ‍ونُ فِي شَأْنٍ ‌وَمَا‌ تَتْلُوا مِ‍‌‍نْ‍‍هُ مِ‍‌‍ن‌ْ قُ‍‍رْ‌آنٍ ‌وَلاَ‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ عَمَلٍ ‌إِلاَّ‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ عَلَيْكُمْ شُهُو‌د‌اً ‌إِ‌ذْ‌ تُفِي‍‍ضُ‍‍ونَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ۚ ‌وَمَا‌ يَعْزُبُ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌‍رَبِّكَ مِ‍‌‍ن‌ْ مِثْ‍‍قَ‍الِ ‌ذَ‌‍رَّةٍ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌وَلاَ‌ فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ وَلاَ أَ‍صْ‍‍غَ‍رَ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذَلِكَ ‌وَلاَ أَكْبَ‍رَ إِلاَّ‌ فِي كِت‍‍َابٍ مُبِينٍ
'Alā 'Inna 'Awliyā'a Allāhi Lā Khawfun `Alayhim Wa Lā Hum Yaĥzanūna (Yūnis: 62). 010.062 Lo! verily the friends of Allah are (those) on whom fear (cometh) not, nor do they grieve ? أَلاَ إِنّ‌َ ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ءَ ‌اللَّ‍‍هِ لاَ خَ‍‍وْفٌ عَلَيْهِمْ ‌وَلاَ‌ هُمْ يَحْزَنُونَ
Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Kānū Yattaqūna (Yūnis: 63). 010.063 Those who believe and keep their duty (to Allah). الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَكَانُوا يَتَّ‍‍‍‍قُ‍‍ونَ
Lahumu Al-Bushrá Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Fī Al-'Ākhirati ۚ Lā Tabdīla Likalimāti Allāhi ۚ Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu (Yūnis: 64). 010.064 Theirs are good tidings in the life of the world and in the Hereafter - There is no changing the Words of Allah - that is the Supreme Triumph. لَهُمُ ‌الْبُشْ‍‍‍رَ‌ى‌ فِي ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَفِي ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ۚ لاَ‌ تَ‍‍بْ‍‍د‍ِ‍ي‍‍لَ لِكَلِم‍‍َاتِ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ ‌ذَلِكَ هُوَ ‌الْفَ‍‍وْ‌زُ‌ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍يمُ
Wa Lā Yaĥzunka Qawluhum ۘ 'Inna Al-`Izzata Lillāh Jamī`āan ۚ Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu (Yūnis: 65). 010.065 And let not their speech grieve thee (O Muhammad). Lo! power belongeth wholly to Allah. He is the Hearer, the Knower. وَلاَ‌ يَحْزُ‌نْ‍‍كَ قَ‍‍وْلُهُمْ ۘ ‌إِنّ‌َ ‌الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعاً‌ ۚ هُوَ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَلِيمُ
'Alā 'Inna Lillāh Man As-Samāwāti Wa Man Al-'Arđi ۗ Wa Mā Yattabi`u Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūni Allāhi Shurakā'a ۚ 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa 'In Hum 'Illā Yakhruşūna (Yūnis: 66). 010.066 Lo! is it not unto Allah that belongeth whosoever is in the heavens and whosoever is in the earth ? Those who follow aught instead of Allah follow not (His) partners. They follow only a conjecture, and they do but guess. أَلاَ إِنّ‌َ لِلَّهِ مَ‍‌‍ن‌ْ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۗ ‌وَمَا‌ يَتَّبِعُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ شُ‍رَك‍‍َا‌ءَ ۚ ‌إِ‌ن‌ْ يَتَّبِع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ ‌ال‍‍ظَّ‍‍نّ‌َ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ هُمْ ‌إِلاَّ‌ يَ‍‍خْ‍‍رُصُ‍‍ونَ
Huwa Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-Layla Litaskunū Fīhi Wa An-Nahāra Mubşian ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yasma`ūna (Yūnis: 67). 010.067 He it is Who hath appointed for you the night that ye should rest therein and the day giving sight. Lo! herein verily are portents for a folk that heed. هُوَ ‌الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لَ لِتَسْكُنُوا ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌‍‍‍رَ‌ مُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍ر‌اً ۚ ‌إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآي‍‍َاتٍ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يَسْمَعُونَ
Qālū Attakhadha Allāhu Waladāan ۗ Subĥānahu ۖ Huwa Al-Ghanīyu ۖ Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi ۚ 'In `Indakum Min Sulţānin Bihadhā ۚ 'Ataqūlūna `Alá Allāhi Mā Lā Ta`lamūna (Yūnis: 68). 010.068 They say: Allah hath taken (unto Him) a son - Glorified be He! He hath no needs! His is all that is in the heavens and all that is in the earth. Ye have no warrant for this. Tell ye concerning Allah that which ye know not ? قَ‍‍الُوا ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذَ ‌اللَّ‍‍هُ ‌وَلَد‌اً ۗ سُ‍‍بْ‍‍حَانَهُ ۖ هُوَ ‌الْ‍‍غَ‍‍نِيُّ ۖ لَهُ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ ۚ ‌إِ‌ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ سُلْ‍‍طَ‍انٍ بِهَذَ‌اۚ ‌أَتَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ مَا‌ لاَ‌ تَعْلَمُونَ
Qul 'Inna Al-Ladhīna Yaftarūna `Alá Allāhi Al-Kadhiba Lā Yufliĥūna (Yūnis: 69). 010.069 Say: Verily those who invent a lie concerning Allah will not succeed. قُ‍‍لْ ‌إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الْكَذِبَ لاَ‌ يُفْلِحُونَ
Matā`un Ad-DunThumma 'Ilaynā Marji`uhum Thumma Nudhīquhumu Al-`Adhāba Ash-Shadīda Bimā Kānū Yakfurūna (Yūnis: 70). 010.070 This world's portion (will be theirs), then unto Us is their return. Then We make them taste a dreadful doom because they used to disbelieve. مَت‍‍َاعٌ فِي ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ ثُ‍‍مّ‌َ ‌إِلَيْنَا‌ مَرْجِعُهُمْ ثُ‍‍مّ‌َ نُذِي‍‍‍‍قُ‍‍هُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌ال‍‍شَّد‍ِ‍ي‍‍دَ‌ بِمَا‌ كَانُوا يَكْفُرُ‌ونَ
Wa Atlu `Alayhim Naba'a Nūĥin 'Idh Qāla Liqawmihi Yā Qawmi 'In Kāna Kabura `Alaykum Maqāmī Wa Tadhrī Bi'āyā Ti Allāhi Fa`alá Allāhi Tawakkaltu Fa'ajmi`ū 'Amrakum Wa Shurakā'akum Thumma Lā Yakun 'Amrukum `Alaykum Ghummatan Thumma Aqđū 'Ilayya Wa Lā Tunžirūni (Yūnis: 71). 010.071 Recite unto them the story of Noah, when he told his people: O my people! If my sojourn (here) and my reminding you by Allah's revelations are an offence unto you, in Allah have I put my trust, so decide upon your course of action you and your partners. Let not your course of action be in doubt for you. Then have at me, give me no respite. وَ‌اتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ‌ ن‍‍ُ‍وحٍ ‌إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ لِ‍‍قَ‍‍وْمِهِ يَاقَ‍‍وْمِ ‌إِ‌ن‌ْ ك‍‍َانَ كَبُ‍رَ‌ عَلَيْكُمْ مَ‍‍قَ‍‍امِي ‌وَتَذْكِي‍‍رِي بِآي‍‍َاتِ ‌اللَّ‍‍هِ فَعَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْ‍‍مِعُ‍‍وا ‌أَمْ‍رَكُمْ ‌وَشُ‍رَك‍‍َا‌ءَكُمْ ثُ‍‍مّ‌َ لاَ‌ يَكُ‍‌‍ن‌ْ ‌أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُ‍‍مَّ‍‍ةً ثُ‍‍مّ‌َ ‌ا‍قْ‍‍‍‍‍‍ضُ‍‍وا ‌إِلَيَّ ‌وَلاَ‌ تُ‍‌‍نْ‍‍‍‍ظِ‍‍رُ‌ونِ
Fa'in Tawallaytum Famā Sa'altukum Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Allāhi ۖ Wa 'Umirtu 'An 'Akūna Mina Al-Muslimīna (Yūnis: 72). 010.072 But if ye are averse I have asked of you no wage. My wage is the concern of Allah only, and I am commanded to be of those who surrender (unto Him). فَإِ‌ن‌ْ تَوَلَّيْتُمْ فَمَا‌ سَأَلْتُكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَجْ‍‍ر‌‌ٍ ۖ ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَجْ‍‍رِي ‌إِلاَّ‌ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ ۖ ‌وَ‌أُمِ‍‍ر‌ْتُ ‌أَ‌ن‌ْ ‌أَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُسْلِمِينَ
Fakadhdhabūhu Fanajjaynāhu Wa Man Ma`ahu Fī Al-Fulki Wa Ja`alnāhum Khalā'ifa Wa 'Aghraq Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā ۖnžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mundharīna (Yūnis: 73). 010.073 But they denied him, so We saved him and those with him in the ship, and made them viceroys (in the earth), while We drowned those who denied Our revelations. See then the nature of the consequence for those who had been warned. فَكَذَّب‍‍ُ‍وهُ فَنَجَّيْن‍‍َاهُ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ مَعَهُ فِي ‌الْفُلْكِ ‌وَجَعَلْنَاهُمْ خَ‍‍لاَئِفَ ‌وَ‌أَغْ‍رَ‍قْ‍‍‍‍نَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا‌ ۖ فَا‌نْ‍‍‍‍ظُ‍‍رْ‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ ك‍‍َانَ عَاقِ‍‍بَةُ ‌الْمُ‍‌‍نْ‍‍ذَ‌رِينَ
Thumma Ba`athnā Min Ba`dihi Rusulāan 'Ilá Qawmihim Fajā'ūhum Bil-Bayyināti Famā Kānū Liyu'uminū Bimā Kadhdhabū Bihi Min Qablu ۚ Kadhālika Naţba`u `Alá Qulūbi Al-Mu`tadīna (Yūnis: 74). 010.074 Then, after him, We sent messengers unto their folk, and they brought them clear proofs. But they were not ready to believe in that which they before denied. Thus print We on the hearts of the transgressors. ثُ‍‍مّ‌َ بَعَثْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِهِ ‌رُسُلاً ‌إِلَى‌ قَ‍‍وْمِهِمْ فَج‍‍َا‌ء‍ُ‍‌وهُمْ بِ‍الْبَيِّن‍‍َاتِ فَمَا‌ كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا‌ كَذَّبُوا بِهِ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ۚ كَذَلِكَ نَ‍‍طْ‍‍‍‍بَعُ عَلَى‌ قُ‍‍ل‍‍ُ‍وبِ ‌الْمُعْتَدِينَ
Thumma Ba`athnā Min Ba`dihim Mūsá Wa Hārūna 'Ilá Fir`awna Wa Mala'ihi Bi'āyātinā Fāstakbarū Wa Kānū Qawmāan Mujrimīna (Yūnis: 75). 010.075 Then, after them, We sent Moses and Aaron unto Pharaoh and his chiefs with Our revelations, but they were arrogant and were a guilty folk. ثُ‍‍مّ‌َ بَعَثْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِهِمْ مُوسَى وَهَا‌ر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلَى‌ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنَ ‌وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا‌ فَاسْتَكْبَرُ‌وا ‌وَكَانُوا قَ‍‍وْماً مُ‍‍جْ‍‍رِمِينَ
Falammā Jā'ahumu Al-Ĥaqqu Min `Indinā Qālū 'Inna Hādhā Lasiĥrun Mubīnun (Yūnis: 76). 010.076 And when the Truth from Our presence came unto them, they said: Lo! this is mere magic. فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َا‌ءَهُمُ ‌الْحَ‍‍‍‍قُّ مِ‍‌‍ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِنَا‌ قَ‍‍الُ‍‍وا ‌إِنّ‌َ هَذَ‌ا‌ لَسِحْرٌ مُبِينٌ
Qāla Mūsá 'Ataqūlūna Lilĥaqqi Lammā Jā'akum ۖ 'Asiĥrun Hādhā Wa Lā Yufliĥu As-Sāĥirūna (Yūnis: 77). 010.077 Moses said: Speak ye (so) of the Truth when it hath come unto you ? Is this magic ? Now magicians thrive not. قَ‍الَ مُوسَ‍‍ى أَتَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ لِلْحَ‍‍قِّ لَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َا‌ءَكُمْ ۖ ‌أَسِحْرٌ‌ هَذَ‌ا وَلاَ‌ يُفْلِحُ ‌ال‍‍سَّاحِرُ‌ونَ
Qālū 'Aji'tanā Litalfitanā `Ammā Wajadnā `Alayhi 'Ābā'anā Wa Takūna Lakumā Al-Kibriyā'u Fī Al-'Arđi Wa Mā Naĥnu Lakumā Bimu'uminīna (Yūnis: 78). 010.078 They said: Hast thou come unto us to pervert us from that (faith) in which we found our fathers, and that you two may own the place of greatness in the land ? We will not believe you two. قَ‍‍الُ‍‍وا ‌أَجِئْتَنَا‌ لِتَلْفِتَنَا‌ عَ‍‍مَّ‍‍ا وَجَ‍‍دْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌آب‍‍َا‌ءَنَا وَتَك‍‍ُ‍ونَ لَكُمَا‌ ‌الْكِ‍‍بْ‍‍رِي‍‍َا‌ءُ‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌وَمَا‌ نَحْنُ لَكُمَا‌ بِمُؤْمِنِينَ
Wa Qāla Fir`awnu A'tūnī Bikulli Sāĥirin `Alīmin (Yūnis: 79). 010.079 And Pharaoh said: Bring every cunning wizard unto me. وَ‍‍قَ‍الَ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنُ ‌ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِ‍‍ر‍‍ٍ‍‌ عَلِيمٍ
Falammā Jā'a As-Saĥaratu Qāla Lahum Mūsá 'Alqū Mā 'Antum Mulqūna (Yūnis: 80). 010.080 And when the wizards came, Moses said unto them: Cast your cast! فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍سَّحَ‍‍‍رَةُ قَ‍الَ لَهُمْ مُوسَ‍‍ى أَلْ‍‍قُ‍‍وا مَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍تُمْ مُلْ‍‍قُ‍‍ونَ
Falammā 'Alqawā Qāla Mūsá Mā Ji'tum Bihi As-Siĥru ۖ 'Inna Allāha Sayubţiluhu ۖ 'Inna Allāha Lā Yuşliĥu `Amala Al-Mufsidīna (Yūnis: 81). 010.081 And when they had cast, Moses said: That which ye have brought is magic. Lo! Allah will make it vain. Lo! Allah upholdeth not the work of mischief-makers. فَلَ‍‍مَّ‍‍ا أَلْ‍‍‍‍قَ‍‍وْ‌ا‌ قَ‍الَ مُوسَى‌ مَا‌ جِئْتُمْ بِهِ ‌ال‍‍سِّحْرُ‌ ۖ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ سَيُ‍‍بْ‍‍‍‍طِ‍‍لُهُ ۖ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لاَ‌ يُ‍‍صْ‍‍لِحُ عَمَلَ ‌الْمُفْسِدِينَ
Wa Yuĥiqqu Allāhu Al-Ĥaqqa Bikalimātihi Wa Law Kariha Al-Mujrimūna (Yūnis: 82). 010.082 And Allah will vindicate the Truth by His words, however much the guilty be averse. وَيُحِ‍‍‍‍قُّ ‌اللَّ‍‍هُ ‌الْحَ‍‍قَّ بِكَلِمَاتِهِ ‌وَلَوْ‌ كَ‍‍رِهَ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِمُونَ
Famā 'Āmana Limūsá 'Illā Dhurrīyatun Min Qawmihi `Alá Khawfin Min Fir`awna Wa Mala'ihim 'An Yaftinahum ۚ Wa 'Inna Fir`awna La`ālin Al-'Arđi Wa 'Innahu Lamina Al-Musrifīna (Yūnis: 83). 010.083 But none trusted Moses, save some scions of his people, (and they were) in fear of Pharaoh and their chiefs, that he would persecute them. Lo! Pharaoh was verily a tyrant in the land, and lo! he verily was of the wanton. فَمَ‍‍ا آمَنَ لِمُوسَ‍‍ى إِلاَّ ذُ‌رِّيَّةٌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍وْمِهِ عَلَى‌ خَ‍‍وْفٍ مِ‍‌‍ن‌ْ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنَ ‌وَمَلَئِهِمْ ‌أَ‌ن‌ْ يَفْتِنَهُمْ ۚ ‌وَ‌إِنّ‌َ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنَ لَع‍‍َالٍ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌وَ‌إِنَّ‍‍هُ لَمِنَ ‌الْمُسْ‍‍رِفِينَ
Wa Qāla Mūsá Yā Qawmi 'In Kuntum 'Āmantum Billāhi Fa`alayhi Tawakkalū 'In Kuntum Muslimīna (Yūnis: 84). 010.084 And Moses said: O my people! If ye have believed in Allah then put trust in Him, if ye have indeed surrendered (unto Him)! وَ‍‍قَ‍الَ مُوسَى‌ يَاقَ‍‍وْمِ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ ‌آمَ‍‌‍نْ‍‍تُمْ بِ‍اللَّ‍‍هِ فَعَلَ‍‍يْ‍‍هِ تَوَكَّلُ‍‍وا ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ مُسْلِمِينَ
Faqālū `Alá Allāhi Tawakkalnā Rabbanā Lā Taj`alnā Fitnatan Lilqawmi Až-Žālimīna (Yūnis: 85). 010.085 They said: In Allah we put trust. Our Lord! Oh, make us not a lure for the wrongdoing folk; فَ‍‍قَ‍‍الُوا عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ تَوَكَّلْنَا ‍رَبَّنَا‌ لاَ‌ تَ‍‍جْ‍‍عَلْنَا‌ فِتْنَة ً‌ لِلْ‍‍قَ‍‍وْمِ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِمِينَ
Wa Najjinā Biraĥmatika Mina Al-Qawmi Al-Kāfirīna (Yūnis: 86). 010.086 And, of Thy mercy, save us from the folk that disbelieve. وَنَجِّنَا‌ بِ‍‍‍رَحْمَتِكَ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمِ ‌الْكَافِ‍‍رِينَ
Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá Wa 'Akhīhi 'An Tabawwa'ā Liqawmikumā Bimişra Buyūtāan Wa Aj`alū Buyūtakum Qiblatan Wa 'Aqīmū Aş-Şalāata ۗ Wa Bashshiri Al-Mu'uminīna (Yūnis: 87). 010.087 And We inspired Moses and his brother, (saying): Appoint houses for your people in Egypt and make your houses oratories, and establish worship. And give good news to the believers. وَ‌أَ‌وْحَيْنَ‍‍ا إِلَى‌ مُوسَى وَ‌أَ‍‍خِ‍‍ي‍‍هِ ‌أَ‌ن‌ْ تَبَوَّ‌ء‍َ‍‌ا‌ لِ‍‍قَ‍‍وْمِكُمَا‌ بِمِ‍‍صْ‍رَ‌ بُيُوتاً ‌وَ‌اجْ‍‍عَلُوا بُيُوتَكُمْ قِ‍‍بْ‍‍لَةً ‌وَ‌أَقِ‍‍يمُوا ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ ۗ ‌وَبَشِّرِ‌ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Wa Qāla Mūsá Rabbanā 'Innaka 'Ātayta Fir`awna Wa Mala'ahu Zīnatan Wa 'Amwālāan Al-Ĥayāati Ad-DunRabbanā Liyuđillū `An Sabīlika ۖ Rabbanā Aţmis `Alá 'Amwālihim Wa Ashdud `Alá Qulūbihim Falā Yu'uminū Ĥattá Yara Al-`Adhāba Al-'Alīma (Yūnis: 88). 010.088 And Moses said: Our Lord! Lo! Thou hast given Pharaoh and his chiefs splendour and riches in the life of the world, Our Lord! that they may lead men astray from Thy way. Our Lord! Destroy their riches and harden their hearts so that they believe not till they see the painful doom. وَ‍‍قَ‍الَ مُوسَى ‍رَبَّنَ‍‍ا إِنَّ‍‍كَ ‌آتَ‍‍يْ‍‍تَ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنَ ‌وَمَلَأَهُ ‌زِينَةً ‌وَ‌أَمْوَ‌الاً فِي ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا ‍رَبَّنَا‌ لِيُ‍‍ضِ‍‍لُّوا عَ‍‌‍ن‌ْ سَبِيلِكَ ۖ ‌‍رَبَّنَا‌ ‌ا‍طْ‍‍‍‍مِسْ عَلَ‍‍ى أَمْوَ‌الِهِمْ ‌وَ‌اشْدُ‌دْ‌ عَلَى‌ قُ‍‍لُوبِهِمْ فَلاَ‌ يُؤْمِنُوا حَتَّى‌ يَ‍رَ‌وْ‌ا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌الأَلِيمَ
Qāla Qad 'Ujībat Da`watukumā Fāstaqīmā Wa Lā Tattabi`āni Sabīla Al-Ladhīna Lā Ya`lamūna (Yūnis: 89). 010.089 He said: Your prayer is heard. Do ye twain keep to the straight path, and follow not the road of those who have no knowledge. قَ‍الَ قَ‍‍دْ أُجِيبَتْ ‌دَعْوَتُكُمَا‌ فَاسْتَ‍‍قِ‍‍يمَا وَلاَ‌ تَتَّبِع‍‍َانِ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَعْلَمُونَ
Wa Jāwaznā Bibanī 'Isrā'īla Al-Baĥra Fa'atba`ahum Fir`awnu Wa Junūduhu Baghy7an Wa`adwan ۖ Ĥattá 'Idhā 'Adrakahu Al-Gharaqu Qāla 'Āmantu 'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā Al-Ladhī 'Āmanat Bihi Banū 'Isrā'īla Wa 'Anā Mina Al-Muslimīna (Yūnis: 90). 010.090 And We brought the Children of Israel across the sea, and Pharaoh with his hosts pursued them in rebellion and transgression, till, when the (fate of) drowning overtook him, he exclaimed: I believe that there is no God save Him in Whom the Children of Israel believe, and I am of those who surrender (unto Him). وَجَا‌وَ‌زْنَا‌ بِبَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌الْبَحْ‍‍‍رَ‌ فَأَتْبَعَهُمْ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنُ ‌وَجُنُو‌دُهُ بَ‍‍غْ‍‍ياً ‌وَعَ‍‍دْ‌و‌اً‌ ۖ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا أَ‌دْ‌‍رَكَهُ ‌الْ‍‍غَ‍رَقُ قَ‍الَ ‌آمَ‍‌‍نْ‍‍تُ ‌أَنَّ‍‍هُ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ ‌الَّذِي ‌آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَ‌أَنَا‌ مِنَ ‌الْمُسْلِمِينَ
'Āl'āna Wa Qad `Aşayta Qablu Wa Kunta Mina Al-Mufsidīna (Yūnis: 91). 010.091 What! Now! When hitherto thou hast rebelled and been of the wrong-doers ? أ‍َ‍‌الآنَ ‌وَ‍‍قَ‍‍دْ‌ عَ‍‍صَ‍‍يْ‍‍تَ قَ‍‍بْ‍‍لُ ‌وَكُ‍‌‍نْ‍‍تَ مِنَ ‌الْمُفْسِدِينَ
Fālyawma Nunajjīka Bibadanika Litakūna Liman Khalfaka 'Āyatan ۚ Wa 'Inna Kathīan Mina An-Nāsi `An 'Āyātinā Laghāfilūna (Yūnis: 92). 010.092 But this day We save thee in thy body that thou mayst be a portent for those after thee. Lo! most of mankind are heedless of Our portents. فَالْيَ‍‍وْمَ نُنَجّ‍‍ِ‍ي‍‍كَ بِبَدَنِكَ لِتَك‍‍ُ‍ونَ لِمَ‍‌‍ن‌ْ خَ‍‍لْفَكَ ‌آيَةً ۚ ‌وَ‌إِنّ‌َ كَثِي‍‍ر‌اً مِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌آيَاتِنَا‌ لَ‍‍غَ‍‍افِلُونَ
Wa Laqad Bawwa'nā Banī 'Isrā'īla Mubawwa'a Şidqin Wa Razaqnāhum Mina Aţ-Ţayyibāti Famā Akhtalafū Ĥattá Jā'ahumu Al-`Ilmu ۚ 'Inna Rabbaka Yaqđī Baynahum Yawma Al-Qiyāmati Fīmā Kānū Fīhi Yakhtalifūna (Yūnis: 93). 010.093 And We verily did allot unto the Children of Israel a fixed abode, and did provide them with good things; and they differed not until the knowledge came unto them. Lo! thy Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ. وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ بَوَّ‌أْنَا‌ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ مُبَوَّ‌أَ صِ‍‍دْ‍قٍ ‌وَ‌‍رَ‌زَ‍قْ‍‍‍‍نَاهُمْ مِنَ ‌ال‍‍طَّ‍‍يِّب‍‍َاتِ فَمَا‌ ‌اخْ‍‍تَلَفُوا حَتَّى‌ ج‍‍َا‌ءَهُمُ ‌الْعِلْمُ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌‍رَبَّكَ يَ‍‍قْ‍‍‍‍‍‍ضِ‍‍ي بَيْنَهُمْ يَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ فِيمَا‌ كَانُوا ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ يَ‍‍خْ‍‍تَلِفُونَ
Fa'in Kunta Fī Shakkin Mimmā 'Anzalnā 'Ilayka Fās'ali Al-Ladhīna Yaqra'ūna Al-Kitāba Min Qablika ۚ Laqad Jā'aka Al-Ĥaqqu Min Rabbika Falā Takūnanna Mina Al-Mumtarīna (Yūnis: 94). 010.094 And if thou (Muhammad) art in doubt concerning that which We reveal unto thee, then question those who read the Scripture (that was) before thee. Verily the Truth from thy Lord hath come unto thee. So be not thou of the waverers. فَإِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تَ فِي شَكٍّ مِ‍‍مَّ‍‍ا أَ‌نْ‍‍زَلْنَ‍‍ا إِلَ‍‍يْ‍‍كَ فَاسْأَلِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍‍‍‍قْ‍‍‍‍‍رَ‌ء‍ُ‍‌ونَ ‌الْكِت‍‍َابَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ ۚ لَ‍‍قَ‍‍دْ‌ ج‍‍َا‌ءَكَ ‌الْحَ‍‍قُّ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍رَبِّكَ فَلاَ‌ تَكُونَ‍‍نّ‌َ مِنَ ‌المُمْتَ‍‍رِينَ
Wa Lā Takūnanna Mina Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyāti Allāhi Fatakūna Mina Al-Khāsirīna (Yūnis: 95). 010.095 And be not thou of those who deny the revelations of Allah, for then wert thou of the losers. وَلاَ‌ تَكُونَ‍‍نّ‌َ مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا بِآي‍‍َاتِ ‌اللَّ‍‍هِ فَتَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْ‍‍‍‍خَ‍‍اسِ‍‍رِينَ
'Inna Al-Ladhīna Ĥaqqat `Alayhim Kalimatu Rabbika Lā Yu'uminūna (Yūnis: 96). 010.096 Lo! those for whom the word of thy Lord (concerning sinners) hath effect will not believe, إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ حَ‍‍‍‍قَّ‍‍تْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ ‌‍رَبِّكَ لاَ‌ يُؤْمِنُونَ
Wa Law Jā'at/hum Kullu 'Āyatin Ĥattá Yaraw Al-`Adhāba Al-'Alīma (Yūnis: 97). 010.097 Though every token come unto them, till they see the painful doom. وَلَوْ‌ ج‍‍َا‌ءَتْهُمْ كُلُّ ‌آيَةٍ حَتَّى‌ يَ‍‍‍رَ‌وُ‌ا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌الأَلِيمَ
Falawlā Kānat Qaryatun 'Āmanat Fanafa`ahā 'Īmānuhā 'Illā Qawma Yūnis Lammā 'Āmanū Kashafnā `Anhum `Adhāba Al-Khizyi Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Matta`nāhum 'Ilá Ĥīnin (Yūnis: 98). 010.098 If only there had been a community (of all those that were destroyed of old) that believed and profited by its belief as did the folk of Jonah! When they believed We drew off from them the torment of disgrace in the life of the world and gave them comfort for a while. فَلَوْلاَ‌ كَانَتْ قَ‍‍رْيَةٌ ‌آمَنَتْ فَنَفَعَهَ‍‍ا إِيمَانُهَ‍‍ا إِلاَّ قَ‍‍وْمَ يُونِس لَ‍‍مَّ‍‍ا آمَنُوا كَشَفْنَا‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌الْ‍‍خِ‍‍زْيِ فِي ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَمَتَّعْنَاهُمْ ‌إِلَى‌ حِينٍ
Wa Law Shā'a Rabbuka La'āmana Man Al-'Arđi Kulluhum Jamī`āan ۚ 'Afa'anta Tukrihu An-Nāsa Ĥattá Yakūnū Mu'uminīna (Yūnis: 99). 010.099 And if thy Lord willed, all who are in the earth would have believed together. Wouldst thou (Muhammad) compel men until they are believers ? وَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‍‍‍رَبُّكَ لَآمَنَ مَ‍‌‍ن‌ْ فِي ‌الأَ‌رْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعاً‌ ۚ ‌أَفَأَ‌نْ‍‍تَ تُكْ‍‍رِهُ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ حَتَّى‌ يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Wa Mā Kāna Linafsin 'An Tu'umina 'Illā Bi'idhni Allāhi ۚ Wa Yaj`alu Ar-Rijsa `Alá Al-Ladhīna Lā Ya`qilūna (Yūnis: 100). 010.100 It is not for any soul to believe save by the permission of Allah. He hath set uncleanness upon those who have no sense. وَمَا‌ ك‍‍َانَ لِنَفْسٍ ‌أَ‌ن‌ْ تُؤْمِنَ ‌إِلاَّ‌ بِإِ‌ذْنِ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ ‌وَيَ‍‍جْ‍‍عَلُ ‌ال‍‍رِّجْ‍‍سَ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَعْ‍‍‍‍قِ‍‍لُونَ
Qul Anžurū Mādhā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Wa Mā Tugh Al-'Āyātu Wa An-Nudhuru `An Qawmin Lā Yu'uminūna (Yūnis: 101). 010.101 Say: Behold what is in the heavens and the earth! But revelations and warnings avail not folk who will not believe. قُ‍‍لْ ‌انْ‍‍‍‍ظُ‍‍رُ‌وا مَا‌ذَ‌ا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ۚ ‌وَمَا‌ تُ‍‍غْ‍‍نِي ‌الآي‍‍َاتُ ‌وَ‌ال‍‍نُّ‍‍ذُ‌رُ‌ عَ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍وْمٍ لاَ‌ يُؤْمِنُونَ
Fahal Yantažirūna 'Illā Mithla 'Ayyāmi Al-Ladhīna Khalawā Min Qablihim ۚ Qul Fāntažirū 'Innī Ma`akum Mina Al-Muntažirīna (Yūnis: 102). 010.102 What expect they save the like of the days of those who passed away before them ? Say: Expect then! I am with you among the expectant. فَهَلْ يَ‍‌‍نْ‍‍تَ‍‍‍‍ظِ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ‌ مِثْلَ ‌أَيّ‍‍َامِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ خَ‍‍لَوْ‌ا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ ۚ قُ‍‍لْ فَا‌نْ‍‍تَ‍‍ظِ‍‍رُ‌وا ‌إِنِّ‍‍ي مَعَكُمْ مِنَ ‌الْمُ‍‌‍نْ‍‍تَ‍‍ظِ‍‍رِينَ
Thumma Nunajjī Rusulanā Wa Al-Ladhīna 'Āmanū ۚ Kadhālika Ĥaqqāan `Alaynā Nunji Al-Mu'uminīna (Yūnis: 103). 010.103 Then shall We save Our messengers and the believers, in like manner (as of old). It is incumbent upon Us to save believers. ثُ‍‍مّ‌َ نُنَجِّي ‌رُسُلَنَا وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ۚ كَذَلِكَ حَ‍‍‍‍قّ‍‍اً‌ عَلَيْنَا‌ نُ‍‌‍نْ‍‍جِ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Qul Yā 'Ayyuhā An-Nāsu 'In KuntumShakkin Min Dīnī Falā 'A`budu Al-Ladhīna Ta`budūna Min Dūni Allāhi Wa Lakin 'A`budu Allāha Al-Ladhī Yatawaffākum ۖ Wa 'Umirtu 'An 'Akūna Mina Al-Mu'uminīna (Yūnis: 104). 010.104 Say (O Muhammad): O mankind! If ye are in doubt of my religion, then (know that) I worship not those whom ye worship instead of Allah, but I worship Allah Who causeth you to die, and I have been commanded to be of the believers. قُ‍‍لْ ي‍‍َا‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ فِي شَكٍّ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دِينِي فَلاَ أَعْبُدُ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَعْبُدُ‌ ‌اللَّ‍‍هَ ‌الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ ۖ ‌وَ‌أُمِ‍‍ر‌ْتُ ‌أَ‌ن‌ْ ‌أَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Wa 'An 'Aqim Wajhaka Lilddīni Ĥanīfāan Wa Lā Takūnanna Mina Al-Mushrikīna (Yūnis: 105). 010.105 And, (O Muhammad) set thy purpose resolutely for religion, as a man by nature upright, and be not of those who ascribe partners (to Allah). وَ‌أَ‌ن‌ْ ‌أَ‍‍قِ‍‍مْ ‌وَجْ‍‍هَكَ لِلدّ‍ِ‍ي‍‍نِ حَنِيفاً ‌وَلاَ‌ تَكُونَ‍‍نّ‌َ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِكِينَ
Wa Lā Tad`u Min Dūni Allāhi Mā Lā Yanfa`uka Wa Lā Yađurruka ۖ Fa'in Fa`alta Fa'innaka 'Idhāan Mina Až-Žālimīna (Yūnis: 106). 010.106 And cry not, beside Allah, unto that which cannot profit thee nor hurt thee, for if thou didst so then wert thou of the wrong-doers. وَلاَ‌ تَ‍‍دْعُ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ مَا‌ لاَ‌ يَ‍‌‍نْ‍‍فَعُكَ ‌وَلاَ‌ يَ‍‍‍‍ضُ‍‍رُّكَ ۖ فَإِ‌ن‌ْ فَعَلْتَ فَإِنَّ‍‍كَ ‌إِ‌ذ‌اً مِنَ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِمِينَ
Wa 'In Yamsaska Allāhu Biđurrin Falā Kāshifa Lahu 'Illā Huwa ۖ Wa 'In Yuridka Bikhayrin Falā Rādda ۚ Lifađlihi Yuşību Bihi Man Yashā'u Min ۚ `Ibādihi Wa Huwa Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu (Yūnis: 107). 010.107 If Allah afflicteth thee with some hurt, there is none who can remove it save Him; and if He desireth good for thee, there is none who can repel His bounty. He striketh with it whom He will of his bondmen. He is the Forgiving, the Merciful. وَ‌إِ‌ن‌ْ يَمْسَسْكَ ‌اللَّ‍‍هُ بِ‍‍‍‍ضُ‍‍رّ‌‌ٍ فَلاَ‌ كَاشِفَ لَهُ ‌إِلاَّ‌ هُوَ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ يُ‍‍رِ‌دْكَ بِ‍‍خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٍ فَلاَ ر‍َ‌ادَّ‌ لِفَ‍‍ضْ‍‍لِهِ ۚ يُ‍‍صِ‍‍ي‍‍بُ بِهِ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ عِبَا‌دِهِ ۚ ‌وَهُوَ ‌الْ‍‍غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌رُ‌ ‌ال‍رَّحِيمُ
Qul Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Qad Jā'akumu Al-Ĥaqqu Min Rabbikum ۖ Famani Ahtadá Fa'innamā Yahtadī Linafsihi ۖ Wa Man Đalla Fa'innamā Yađillu `Alayhā ۖ Wa Mā 'Anā `Alaykum Biwakīlin (Yūnis: 108). 010.108 Say: O mankind! Now hath the Truth from your Lord come unto you. So whosoever is guided, is guided only for (the good of) his soul, and whosoever erreth erreth only against it. And I am not a warder over you. قُ‍‍لْ ي‍‍َا‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ قَ‍‍دْ‌ ج‍‍َا‌ءَكُمُ ‌الْحَ‍‍قُّ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍رَبِّكُمْ ۖ فَمَنِ ‌اهْتَدَ‌ى‌ فَإِنَّ‍‍مَا‌ يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ ضَ‍‍لَّ فَإِنَّ‍‍مَا‌ يَ‍‍ضِ‍‍لُّ عَلَيْهَا‌ ۖ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أَنَا‌ عَلَيْكُمْ بِوَكِيلٍ
Wa Attabi` Mā Yūĥá 'Ilayka Wa Aşbir Ĥattá Yaĥkuma Allāhu ۚ Wa Huwa Khayru Al-Ĥākimīna (Yūnis: 109). 010.109 And (O Muhammad) follow that which is inspired in thee, and forbear until Allah give judgment. And He is the Best of Judges. وَ‌اتَّبِعْ مَا‌ يُوحَ‍‍ى إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌وَ‌ا‍‍صْ‍‍بِ‍‍ر‌ْ‌ حَتَّى‌ يَحْكُمَ ‌اللَّ‍‍هُ ۚ ‌وَهُوَ خَ‍‍يْ‍‍رُ‌ ‌الْحَاكِمِينَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah