Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

4) Sū;rat An-Nisā'

Private Tutoring Sessions

4) سُورَة النِسَاء

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Attaqū Rabbakumu Al-Ladhī Khalaqakum Min Nafsin Wāĥidatin Wa Khalaqa Minhā Zawjahā Wa Baththa Minhumā Rijālāan Kathīan Wa Nisā'an ۚ Wa Attaqū Allaha Al-Ladhī Tasā'alūna Bihi Wa Al-'Arĥāma ۚ 'Inna Allāha Kāna `Alaykum Raqībāan (An-Nisā': 1). 004.001 O mankind! Be careful of your duty to your Lord Who created you from a single soul and from it created its mate and from them twain hath spread abroad a multitude of men and women. Be careful of your duty toward Allah in Whom ye claim (your rights) of one another, and toward the wombs (that bare you). Lo! Allah hath been a watcher over you. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ ‌اتَّ‍‍‍‍قُ‍‍وا ‌‍رَبَّكُمُ ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍كُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ نَفْسٍ ‌وَ‌احِدَةٍ ‌وَ‍خَ‍‍لَ‍‍قَ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا زَ‌وْجَهَا وَبَثَّ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمَا‌ ‌رِجَالاً كَثِي‍‍ر‌اً ‌وَنِس‍‍َا‌ءً ۚ ‌وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ ‌الَّذِي تَس‍‍َا‌ءَل‍‍ُ‍ونَ بِهِ ‌وَ‌الأَ‌رْح‍‍َامَ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ عَلَيْكُمْ ‌‍رَقِ‍‍يباً
Wa 'Ātū Al-Yatāmá 'Amwālahum ۖ Wa Lā Tatabaddalū Al-Khabītha Biţ-Ţayyibi ۖ Wa Lā Ta'kulū 'Amwālahum 'Ilá ۚ 'Amwālikum 'Innahu Kāna Ĥūbāan Kabīan (An-Nisā': 2). 004.002 Give unto orphans their wealth. Exchange not the good for the bad (in your management thereof) nor absorb their wealth into your own wealth. Lo! that would be a great sin. وَ‌آتُوا ‌الْيَتَامَ‍‍ى أَمْوَ‌الَهُمْ ۖ ‌وَلاَ‌ تَتَبَدَّلُوا ‌الْ‍‍‍‍خَ‍‍ب‍‍ِ‍ي‍‍ثَ بِ‍ال‍‍طَّ‍‍يِّبِ ۖ ‌وَلاَ‌ تَأْكُلُ‍‍وا ‌أَمْوَ‌الَهُمْ ‌إِلَ‍‍ى أَمْوَ‌الِكُمْ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ ك‍‍َانَ حُوباً كَبِي‍‍ر‌اً
Wa 'In Khiftum 'Allā Tuqsiţū Fī Al-Yatāmá Fānkiĥū Mā Ţāba Lakum Mina An-Nisā' Mathná Wa Thulātha Wa Rubā`a ۖ Fa'in Khiftum 'Allā Ta`dilū Fawāĥidatan 'Aw Mā Malakat 'Aymānukum ۚ Dhālika 'Adná 'Allā Ta`ūlū (An-Nisā': 3). 004.003 And if ye fear that ye will not deal fairly by the orphans, marry of the women, who seem good to you, two or three or four; and if ye fear that ye cannot do justice (to so many) then one (only) or (the captives) that your right hands possess. Thus it is more likely that ye will not do injustice. وَ‌إِ‌ن‌ْ خِ‍‍فْتُمْ ‌أَلاَّ‌ تُ‍‍قْ‍‍‍‍سِ‍‍طُ‍‍وا فِي ‌الْيَتَامَى‌ فَا‌ن‍‍كِحُوا مَا‌ طَ‍ابَ لَكُمْ مِنَ ‌ال‍‍نِس‍‍َا‌ء‌ مَثْنَى وَثُلاَثَ ‌وَ‌رُب‍‍َاعَ ۖ فَإِ‌ن‌ْ خِ‍‍فْتُمْ ‌أَلاَّ‌ تَعْدِلُوا فَوَ‌احِدَةً ‌أَ‌وْ‌ مَا‌ مَلَكَتْ ‌أَيْمَانُكُمْ ۚ ‌ذَلِكَ ‌أَ‌دْنَ‍‍ى أَلاَّ‌ تَعُولُو‌ا
Wa 'Ātū An-Nisā' Şaduqātihinna Niĥlatan ۚ Fa'in Ţibna Lakum `An Shay'in Minhu Nafsāan Fakulūhu Hanī'āan Marī'āan (An-Nisā': 4). 004.004 And give unto the women (whom ye marry) free gift of their marriage portions; but if they of their own accord remit unto you a part thereof, then ye are welcome to absorb it (in your wealth). وَ‌آتُوا ‌ال‍‍نِس‍‍َا‌ء‌ صَ‍‍دُقَ‍‍اتِهِ‍‍نّ‌َ نِحْلَةً ۚ فَإِ‌ن‌ْ طِ‍‍بْ‍‍نَ لَكُمْ عَ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌ٍ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ نَفْساً فَكُل‍‍ُ‍وهُ هَن‍‍ِ‍ي‍‍ئاً مَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ئاً
Wa Lā Tu'utū As-Sufahā'a 'Amwālakumu Allatī Ja`ala Allāhu Lakum Qiyāmāan Wa Arzuqūhum Fīhā Wa Aksūhum Wa Qūlū Lahum Qawlāan Ma`rūfāan (An-Nisā': 5). 004.005 Give not unto the foolish (what is in) your (keeping of their) wealth, which Allah hath given you to maintain; but feed and clothe them from it, and speak kindly unto them. وَلاَ‌ تُؤْتُوا ‌ال‍‍سُّفَه‍‍َا‌ءَ أَمْوَ‌الَكُمُ ‌الَّتِي جَعَلَ ‌اللَّ‍‍هُ لَكُمْ قِ‍‍يَاماً ‌وَ‌ا‌رْ‌زُقُ‍‍وهُمْ فِيهَا وَ‌اكْسُوهُمْ ‌وَقُ‍‍ولُوا لَهُمْ قَ‍‍وْلاً مَعْرُ‌وفاً
Wa Abtalū Al-Yatāmá Ĥattá 'Idhā Balaghū An-Nikāĥa Fa'in 'Ānastum Minhum Rushdāandfa`ū 'Ilayhim 'Amwālahum ۖ Wa Lā Ta'kulūhā 'Isfāan Wa Bidāan 'An Yakbarū ۚ Wa Man Kāna Ghanīy7an Falyasta`fif ۖ Wa Man Kāna Faqīan Falya'kul Bil-Ma`rūfi ۚ Fa'idhā Dafa`tum 'Ilayhim 'Amwālahum Fa'ash/hidū `Alayhim ۚ Wa Kafá Billāhi Ĥasībāan (An-Nisā': 6). 004.006 Prove orphans till they reach the marriageable age; then, if ye find them of sound judgment, deliver over unto them their fortune; and devour it not by squandering and in haste lest they should grow up Whoso (of the guardians) is rich, let him abstain generously (from taking of the property of orphans); and whoso is poor let him take thereof in reason (for his guardianship). And when ye deliver up their fortune unto orphans, have (the transaction) witnessed in their presence. Allah sufficeth as a Reckoner. وَ‌ابْ‍‍تَلُوا ‌الْيَتَامَى‌ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ بَلَ‍‍‍‍غُ‍‍وا ‌ال‍‍نِّ‍‍ك‍‍َاحَ فَإِ‌ن‌ْ ‌آنَسْتُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌رُشْد‌اً فَا‌دْفَعُ‍‍وا ‌إِلَيْهِمْ ‌أَمْوَ‌الَهُمْ ۖ ‌وَلاَ‌ تَأْكُلُوهَ‍‍ا إِسْ‍رَ‌افاً ‌وَبِدَ‌ا‌ر‌اً أَ‌ن‌ْ يَكْبَرُ‌وا ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ غَ‍‍نِيّاً فَلْيَسْتَعْفِفْ ۖ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ فَ‍‍قِ‍‍ي‍‍ر‌اً فَلْيَأْكُلْ بِ‍الْمَعْر‍ُ‍‌وفِ ۚ فَإِ‌ذَ‌ا دَفَعْتُمْ ‌إِلَيْهِمْ ‌أَمْوَ‌الَهُمْ فَأَشْهِدُ‌وا عَلَيْهِمْ ۚ ‌وَكَفَى‌ بِ‍اللَّ‍‍هِ حَسِيباً
Lilrrijāli Naşībun Mimmā Taraka Al-Wālidāni Wa Al-'Aqrabūna Wa Lilnnisā'i Naşībun Mimmā Taraka Al-Wālidāni Wa Al-'Aqrabūna Mimmā Qalla Minhu 'Aw Kathura ۚ Naşībāan Mafrūđāan (An-Nisā': 7). 004.007 Unto the men (of a family) belongeth a share of that which parents and near kindred leave, and unto the women a share of that which parents and near kindred leave, whether it be little or much - a legal share. لِ‍‍ل‍‍رِّج‍‍َالِ نَ‍‍‍‍صِ‍‍ي‍‍بٌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَ‍رَكَ ‌الْوَ‌الِد‍َ‍‌انِ ‌وَ‌الأَ‍قْ‍‍‍‍‍رَب‍‍ُ‍ونَ ‌وَلِل‍‍نِّ‍‍س‍‍َا‌ءِ‌ نَ‍‍صِ‍‍ي‍‍بٌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَ‍رَكَ ‌الْوَ‌الِد‍َ‍‌انِ ‌وَ‌الأَ‍قْ‍‍‍‍‍رَب‍‍ُ‍ونَ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ قَ‍‍لَّ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌أَ‌وْ‌ كَثُ‍رَۚ نَ‍‍صِ‍‍يباً مَفْرُ‌وض‍‍اً
Wa 'Idhā Ĥađara Al-Qismata 'Ūlū Al-Qurbá Wa Al-Yatāmá Wa Al-Masākīnu Fārzuqūhum Minhu Wa Qūlū Lahum Qawlāan Ma`rūfāan (An-Nisā': 8). 004.008 And when kinsfolk and orphans and the needy are present at the division (of the heritage), bestow on them therefrom and speak kindly unto them. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ حَ‍‍‍‍ضَ‍رَ‌الْ‍‍قِ‍‍سْمَةَ ‌أ‍ُ‍‌وْلُوا ‌الْ‍‍قُ‍‍رْبَى وَ‌الْيَتَامَى وَ‌الْمَسَاك‍‍ِ‍ي‍‍نُ فَا‌رْ‌زُقُ‍‍وهُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌وَقُ‍‍ولُوا لَهُمْ قَ‍‍وْلاً مَعْرُ‌وفاً
Wa Lyakhsha Al-Ladhīna Law Tarakū Min Khalfihim Dhurrīyatan Đi`āfāan Khāfū `Alayhim Falyattaqū Allaha Wa Lyaqūlū Qawlāan Sadīdāan (An-Nisā': 9). 004.009 And let those fear (in their behaviour toward orphans) who if they left behind them weak offspring would be afraid for them. So let them mind their duty to Allah, and speak justly. وَلْيَ‍‍‍‍خْ‍‍شَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لَوْ‌ تَ‍رَكُوا مِ‍‌‍ن‌ْ خَ‍‍لْفِهِمْ ‌ذُ‌رِّيَّةً ضِ‍‍عَافاً‌ خَ‍‍افُوا عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّ‍‍قُ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَلْيَ‍‍قُ‍‍ولُوا قَ‍‍وْلاً سَدِيد‌اً
'Inna Al-Ladhīna Ya'kulūna 'Amwāla Al-Yatāmá Žulmāan 'Innamā Ya'kulūna Fī Buţūnihiman ۖ Wa Sayaşlawna Sa`īan (An-Nisā': 10). 004.010 Lo! Those who devour the wealth of orphans wrongfully, they do but swallow fire into their bellies, and they will be exposed to burning flame. إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَأْكُل‍‍ُ‍ونَ ‌أَمْو‍َ‍‌الَ ‌الْيَتَامَى‌ ظُ‍‍لْماً ‌إِنَّ‍‍مَا‌ يَأْكُل‍‍ُ‍ونَ فِي بُ‍‍طُ‍‍ونِهِمْ نَا‌ر‌اً ۖ ‌وَسَيَ‍‍صْ‍‍لَ‍‍وْنَ سَعِي‍‍ر‌اً
şīkumu Allāhu Fī 'Awlādikum ۖ Lildhdhakari Mithlu Ĥažži Al-'Unthayayni ۚ Fa'in Kunna Nisā'an Fawqa Athnatayni Falahunna Thuluthā Mā Taraka ۖ Wa 'In Kānat Wāĥidatan Falahā An-Nişfu ۚ Wa Li'abawayhi Likulli Wāĥidin Minhumā As-Sudusu Mimmā Taraka 'In Kāna Lahu Waladun ۚ Fa'in Lam Yakun Lahu Waladun Wa Warithahu 'Abawāhu Fali'ammihi Ath-Thuluthu ۚ Fa'in Kāna Lahu 'Ikhwatun Fali'ammihi As-Sudusu ۚ Min Ba`di Waşīyatinşī Bihā 'Aw Daynin ۗ 'Ābā'uukum Wa 'Abnā'uukum Lā Tadrūna 'Ayyuhum 'Aqrabu Lakum Naf`āan ۚ Farīđatan Mina Allāhi ۗ 'Inna Allāha Kāna `Alīmāan Ĥakīmāan (An-Nisā': 11). 004.011 Allah chargeth you concerning (the provision for) your children: to the male the equivalent of the portion of two females, and if there be women more than two, then theirs is two-thirds of the inheritance, and if there be one (only) then the half. And to each of his parents a sixth of the inheritance, if he have a son; and if he have no son and his parents are his heirs, then to his mother appertaineth the third; and if he have brethren, then to his mother appertaineth the sixth, after any legacy he may have bequeathed, or debt (hath been paid). Your parents and your children: Ye know not which of them is nearer unto you in usefulness. It is an injunction from Allah. Lo! Allah is Knower, Wise. يُو‍‍صِ‍‍يكُمُ ‌اللَّ‍‍هُ فِ‍‍ي ‌أَ‌وْلاَ‌دِكُمْ ۖ لِلذَّكَ‍‍رِ مِثْلُ حَ‍‍ظِّ ‌الأُ‌ن‍‍ثَيَ‍‍يْ‍‍نِ ۚ فَإِ‌ن‌ْ كُ‍‍نّ‌َ نِس‍‍َا‌ءً فَ‍‍وْ‍‍قَ ‌اثْنَتَ‍‍يْ‍‍نِ فَلَهُ‍‍نّ‌َ ثُلُثَا‌ مَا‌ تَ‍رَكَ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ كَانَتْ ‌وَ‌احِدَةً فَلَهَا‌ ‌ال‍‍نِّ‍‍‍‍صْ‍‍فُ ۚ ‌وَلِأَبَوَيْ‍‍هِ لِكُلِّ ‌وَ‌احِد‌ٍ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمَا‌ ‌ال‍‍سُّدُسُ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَ‍رَكَ ‌إِ‌ن‌ْ ك‍‍َانَ لَهُ ‌وَلَدٌ ۚ فَإِ‌ن‌ْ لَمْ يَكُ‍‌‍ن‌ْ لَهُ ‌وَلَدٌ ‌وَ‌وَ‌رِثَهُ ‌أَبَو‍َ‍‌اهُ فَلِأَمِّ‍‍هِ ‌ال‍‍ثُّلُثُ ۚ فَإِ‌ن‌ْ ك‍‍َانَ لَهُ ‌إِخْ‍‍وَةٌ فَلِأَمِّ‍‍هِ ‌ال‍‍سُّدُسُ ۚ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ وَ‍صِ‍‍يَّةٍ يُوصِ‍‍ي بِهَ‍‍ا أَ‌وْ دَيْ‍‍نٍ ۗ ‌آب‍‍َا‌ؤُكُمْ ‌وَ‌أَبْ‍‍ن‍‍َا‌ؤُكُمْ لاَ‌ تَ‍‍دْ‌ر‍ُ‍‌ونَ ‌أَيُّهُمْ ‌أَ‍قْ‍‍‍‍‍رَبُ لَكُمْ نَفْعاً ۚ فَ‍‍رِي‍‍ضَ‍‍ةً مِنَ ‌اللَّ‍‍هِ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ عَلِيماً‌ حَكِيماً
Wa Lakum Nişfu Mā Taraka 'Azwājukum 'In Lam Yakun Lahunna Waladun ۚ Fa'in Kāna Lahunna Waladun Falakumu Ar-Rubu`u Mimmā Tarakna ۚ Min Ba`di Waşīyatinşīna Bihā 'Aw Daynin ۚ Wa Lahunna Ar-Rubu`u Mimmā Taraktum 'In Lam Yakun Lakum Waladun ۚ Fa'in Kāna Lakum Waladun Falahunna Ath-Thumunu Mimmā Taraktum ۚ Min Ba`di Waşīyatinşūna Bihā 'Aw Daynin ۗ Wa 'In Kāna Rajulunrathu Kalālatan 'Aw Amra'atun Wa Lahu 'Akhun 'Aw 'Ukhtun Falikulli Wāĥidin Minhumā As-Sudusu ۚ Fa'in Kānū 'Akthara Min Dhālika Fahum Shurakā'u Fī Ath-Thuluthi ۚ Min Ba`di Waşīyatinşá Bihā 'Aw Daynin Ghayra Muđārrin ۚ Waşīyatan Mina Allāhi ۗ Wa Allāhu `Alīmun Ĥalīmun (An-Nisā': 12). 004.012 And unto you belongeth a half of that which your wives leave, if they have no child; but if they have a child then unto you the fourth of that which they leave, afte r any legacy they may have bequeathed, or debt (they ma y have contracted, hath been paid). And unto them belon geth the fourth of that which ye leave if ye have no ch ild, but if ye have a child then the eighth of that whi ch ye leave, after any legacy ye may have bequeathed, o r debt (ye may have contracted, hath been paid). And if a man or a woman have a distant heir (having left neit her parent nor child), and he (or she) have a brother o r a sister (only on the mother's side) then to each of them twain (the brother and the sister) the sixth, and if they be more than two, then they shall be sharers in the third, after any legacy that may have been bequeat hed or debt (contracted) not injuring (the heirs by wil ling away more than a third of the heritage) hath been وَلَكُمْ نِ‍‍‍‍صْ‍‍فُ مَا‌ تَ‍رَكَ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجُكُمْ ‌إِ‌ن‌ْ لَمْ يَكُ‍‌‍ن‌ْ لَهُ‍‍نّ‌َ ‌وَلَدٌ ۚ فَإِ‌ن‌ْ ك‍‍َانَ لَهُ‍‍نّ‌َ ‌وَلَدٌ فَلَكُمُ ‌ال‍‍رُّبُعُ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَ‍رَكْنَ ۚ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ وَ‍صِ‍‍يَّةٍ يُوصِ‍‍ي‍‍نَ بِهَ‍‍ا أَ‌وْ دَيْ‍‍نٍ ۚ ‌وَلَهُ‍‍نّ‌َ ‌ال‍‍رُّبُعُ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَ‍رَكْتُمْ ‌إِ‌ن‌ْ لَمْ يَكُ‍‌‍ن‌ْ لَكُمْ ‌وَلَدٌ ۚ فَإِ‌ن‌ْ ك‍‍َانَ لَكُمْ ‌وَلَدٌ فَلَهُ‍‍نّ‌َ ‌ال‍‍ثُّمُنُ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَ‍رَكْتُمْ ۚ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ وَ‍صِ‍‍يَّةٍ تُوصُ‍‍ونَ بِهَ‍‍ا أَ‌وْ دَيْ‍‍نٍ ۗ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ ك‍‍َانَ ‌‍رَجُلٌ يُو‌‍رَثُ كَلاَلَةً ‌أَ‌وْ‌ ‌امْ‍رَ‌أَةٌ ‌وَلَهُ ‌أَ‍خٌ ‌أَ‌وْ أُخْ‍‍تٌ فَلِكُلِّ ‌وَ‌احِد‌ٍ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمَا‌ ‌ال‍‍سُّدُسُ ۚ فَإِ‌ن‌ْ كَانُ‍‍وا ‌أَكْثَ‍رَ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذَلِكَ فَهُمْ شُ‍رَك‍‍َا‌ءُ‌ فِي ‌ال‍‍ثُّلُثِ ۚ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ وَ‍صِ‍‍يَّةٍ يُوصَ‍‍ى‌ بِهَ‍‍ا أَ‌وْ دَيْ‍‍نٍ غَ‍‍يْ‍رَ‌ مُ‍‍ضَ‍ا‌رّ‌ٍ ۚ ‌وَ‍صِ‍‍يَّةً مِنَ ‌اللَّ‍‍هِ ۗ ‌وَ‌اللَّهُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ حَلِيمٌ
Tilka Ĥudūdu Allāhi ۚ Wa Man Yuţi`i Allāha Wa Rasūlahu Yudkhilhu Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā ۚ Wa Dhalika Al-Fawzu Al-`Ažīmu (An-Nisā': 13). 004.013 These are the limits (imposed by) Allah. Whoso obeyeth Allah and His messenger, He will make him enter Gardens underneath which rivers flow, where such will dwell for ever. That will be the great success. تِلْكَ حُد‍ُ‍‌و‌دُ‌ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍‍‍طِ‍‍عِ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌‍رَسُولَهُ يُ‍‍دْ‍خِ‍‍لْهُ جَ‍‍نّ‍‍َاتٍ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ ۚ ‌وَ‌ذَلِكَ ‌الْفَ‍‍وْ‌زُ‌ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍يمُ
Wa Man Ya`şi Allāha Wa Rasūlahu Wa Yata`adda Ĥudūdahu Yudkhilhu Nāan Khālidāan Fīhā Wa Lahu `Adhābun Muhīnun (An-Nisā': 14). 004.014 And whoso disobeyeth Allah and His messenger and transgresseth His limits, He will make him enter Fire, where he will dwell for ever; his will be a shameful doom. وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَعْ‍‍‍‍صِ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌‍رَسُولَهُ ‌وَيَتَعَدَّ‌ حُدُ‌و‌دَهُ يُ‍‍دْ‍خِ‍‍لْهُ نَا‌ر‌اً‌ خَ‍‍الِد‌اً فِيهَا وَلَهُ عَذ‍َ‍‌ابٌ مُهِينٌ
Wa Al-Lātī Ya'tīna Al-Fāĥishata Min Nisā'ikum Fāstash/hidū `Alayhinna 'Arba`atan Minkum ۖ Fa'in Shahidū Fa'amsikūhunna Fī Al-Buyūti Ĥattá Yatawaffāhunna Al-Mawtu 'Aw Yaj`ala Allāhu Lahunna Sabīlāan (An-Nisā': 15). 004.015 As for those of your women who are guilty of lewdness, call to witness four of you against them. And if they testify (to the truth of the allegation) then confine them to the houses until death take them or (until) Allah appoint for them a way (through new legislation). وَ‌اللاَّتِي يَأْت‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌الْفَاحِشَةَ مِ‍‌‍ن‌ْ نِس‍‍َائِكُمْ فَاسْتَشْهِدُ‌وا عَلَيْهِ‍‍نّ‌َ ‌أَ‌رْبَعَةً مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ۖ فَإِ‌ن‌ْ شَهِدُ‌وا فَأَمْسِكُوهُ‍‍نّ‌َ فِي ‌الْبُي‍‍ُ‍وتِ حَتَّى‌ يَتَوَفَّاهُ‍‍نّ‌َ ‌الْمَ‍‍وْتُ ‌أَ‌وْ‌ يَ‍‍جْ‍‍عَلَ ‌اللَّ‍‍هُ لَهُ‍‍نَّ سَبِيلاً
Wa Al-Ladhāni Ya'tiyānihā Minkum Fa'ādhūhumā ۖ Fa'in Tābā Wa 'Aşlaĥā Fa'a`riđū `Anhumā ۗ 'Inna Allāha Kāna Tawwābāan Raĥīmāan (An-Nisā': 16). 004.016 And as for the two of you who are guilty thereof, punish them both. And if they repent and improve, then let them be. Lo! Allah is ever relenting, Merciful. وَ‌اللَّذ‍َ‍‌انِ يَأْتِيَانِهَا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ فَآ‌ذُ‌وهُمَا‌ ۖ فَإِ‌ن‌ْ تَابَا وَ‌أَ‍‍صْ‍‍لَحَا‌ فَأَعْ‍‍رِ‍ضُ‍‍وا عَ‍‌‍نْ‍‍هُمَ‍‍اۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ تَوَّ‌اباً ‌‍رَحِيماً
'Innamā At-Tawbatu `Alá Allāhi Lilladhīna Ya`malūna As-Sū'a Bijahālatin Thumma Yatūbūna Min Qarībin Fa'ūlā'ika Yatūbu Allāhu `Alayhim ۗ Wa Kāna Allāhu `Alīmāan Ĥakīmāan (An-Nisā': 17). 004.017 Forgiveness is only incumbent on Allah toward those who do evil in ignorance (and) then turn quickly (in repentance) to Allah. These are they toward whom Allah relenteth. Allah is ever Knower, Wise. إِنَّ‍‍مَا‌ ‌ال‍‍تَّوبَةُ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍سّ‍‍ُ‍و‌ءَ‌ بِجَهَالَةٍ ثُ‍‍مّ‌َ يَتُوب‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍بٍ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ يَت‍‍ُ‍وبُ ‌اللَّ‍‍هُ عَلَيْهِمْ ۗ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ عَلِيماً‌ حَكِيماً
Wa Laysati At-Tawbatu Lilladhīna Ya`malūna As-Sayyi'āti Ĥattá 'Idhā Ĥađara 'Aĥadahumu Al-Mawtu Qāla 'Innī Tubtu Al-'Āna Wa Lā Al-Ladhīna Yamūtūna Wa Hum Kuffārun ۚ 'Ūlā'ika 'A`tadnā Lahum `Adhābāan 'Alīmāan (An-Nisā': 18). 004.018 The forgiveness is not for those who do ill-deeds until, when death attendeth upon one of them, he saith: Lo! I repent now; nor yet for those who die while they are disbelievers. For such We have prepared a painful doom. وَلَيْسَتِ ‌ال‍‍تَّوبَةُ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍سَّيِّئ‍‍َاتِ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ حَ‍‍‍‍ضَ‍رَ أَحَدَهُمُ ‌الْمَ‍‍وْتُ قَ‍الَ ‌إِنِّ‍‍ي تُ‍‍بْ‍‍تُ ‌الآنَ ‌وَلاَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَمُوت‍‍ُ‍ونَ ‌وَهُمْ كُفّ‍‍َا‌رٌ‌ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌أَعْتَ‍‍دْنَا‌ لَهُمْ عَذَ‌اباً أَلِيماً
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Yaĥillu Lakum 'An Tarithū An-Nisā' Karhāan ۖ Wa Lā Ta`đulūhunna Litadh/habū Biba`đi Mā 'Ātaytumūhunna 'Illā 'An Ya'tīna Bifāĥishatin Mubayyinatin ۚ Wa `Āshirūhunna Bil-Ma`rūfi ۚ Fa'in Karihtumūhunna Fa`asá 'An TakraShay'āan Wa Yaj`ala Allāhu Fīhi Khayan Kathīan (An-Nisā': 19). 004.019 O ye who believe! It is not lawful for you forcibly to inherit the women (of your deceased kinsmen), nor (that) ye should put constraint upon them that ye may take away a part of that which ye have given them, unless they be guilty of flagrant lewdness. But consort with them in kindness, for if ye hate them it may happen that ye hate a thing wherein Allah hath placed much good. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا لاَ‌ يَحِلُّ لَكُمْ ‌أَ‌ن‌ْ تَ‍‍رِثُوا ‌ال‍‍نِس‍‍َا‌ء‌ كَرْهاً ۖ ‌وَلاَ‌ تَعْ‍‍‍‍ضُ‍‍لُوهُ‍‍نّ‌َ لِتَذْهَبُوا بِبَعْ‍‍ضِ مَ‍‍ا آتَيْتُمُوهُ‍‍نّ‌َ ‌إِلاَّ أَ‌ن‌ْ يَأْت‍‍ِ‍ي‍‍نَ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ ۚ ‌وَعَاشِرُ‌وهُ‍‍نّ‌َ بِ‍الْمَعْر‍ُ‍‌وفِ ۚ فَإِ‌ن‌ْ كَ‍‍رِهْتُمُوهُ‍‍نّ‌َ فَعَسَ‍‍ى أَ‌ن‌ْ تَكْ‍رَهُوا شَ‍‍يْ‍‍ئاً ‌وَيَ‍‍جْ‍‍عَلَ ‌اللَّ‍‍هُ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ خَ‍‍يْر‌اً كَثِي‍‍ر‌اً
Wa 'In 'Aradtumu Astibdāla Zawjin Makāna Zawjin Wa 'Ātaytum 'Iĥdāhunna Qinţāan Falā Ta'khudhū Minhu Shay'āan ۚ 'Ata'khudhūnahu Buhtānāan Wa 'Ithmāan Mubīnāan (An-Nisā': 20). 004.020 And if ye wish to exchange one wife for another and ye have given unto one of them a sum of money (however great), take nothing from it. Would ye take it by the way of calumny and open wrong ? وَ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَ‌‍‍‍رَ‌دْتُمُ ‌اسْتِ‍‍بْ‍‍د‍َ‍‌الَ ‌زَ‌وْجٍ مَك‍‍َانَ ‌زَ‌وْجٍ ‌وَ‌آتَيْتُمْ ‌إِحْدَ‌اهُ‍‍نّ‌َ قِ‍‍‌‍ن‍‍طَ‍‍ا‌ر‌اً فَلاَ‌ تَأْخُ‍‍ذُ‌وا مِ‍‌‍نْ‍‍هُ شَ‍‍يْ‍‍ئاً‌ ۚ ‌أَتَأْخُ‍‍ذُ‌ونَهُ بُهْتَاناً ‌وَ‌إِثْماً مُبِيناً
Wa Kayfa Ta'khudhūnahu Wa Qad 'Afđá Ba`đukum 'Ilá Ba`đin Wa 'Akhadhna Minkumthāqāan Ghalīžāan (An-Nisā': 21). 004.021 How can ye take it (back) after one of you hath gone in unto the other, and they have taken a strong pledge from you ? وَكَ‍‍يْ‍‍فَ تَأْ‍‍خُ‍‍ذُ‌ونَهُ ‌وَقَ‍‍دْ أَفْ‍‍ضَ‍‍ى‌ بَعْ‍‍ضُ‍‍كُمْ ‌إِلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ ‌وَ‌أَ‍خَ‍‍ذْنَ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ مِيثَاق‍‍اً‌ غَ‍‍لِي‍‍ظ‍‍اً
Wa Lā Tankiĥū Mā Nakaĥa 'Ābā'uukum Mina An-Nisā' 'Illā Mā Qad Salafa ۚ 'Innahu Kāna Fāĥishatan Wa Maqtāan Wa Sā'a Sabīlāan (An-Nisā': 22). 004.022 And marry not those women whom your fathers married, except what hath already happened (of that nature) in the past. Lo! it was ever lewdness and abomination, and an evil way. وَلاَ‌ تَ‍‌‍ن‍‍كِحُوا مَا‌ نَكَحَ ‌آب‍‍َا‌ؤُكُمْ مِنَ ‌ال‍‍نِس‍‍َا‌ء إِلاَّ‌ مَا‌ قَ‍‍دْ‌ سَلَفَ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ ك‍‍َانَ فَاحِشَةً ‌وَمَ‍‍قْ‍‍‍‍تاً ‌وَس‍‍َا‌ءَ‌ سَبِيلاً
Ĥurrimat `Alaykum 'Ummahātukum Wa Banātukum Wa 'Akhawātukum Wa `Ammātukum Wa Khālātukum Wa Banātu Al-'Akhi Wa Banātu Al-'Ukhti Wa 'Ummahātukumu Al-Lātī 'Arđa`nakum Wa 'Akhawātukum Mina Ar-Rađā`ati Wa 'Ummahātu Nisā'ikum Wa Rabā'ibukumu Al-Lātī Fī Ĥujūrikum Min Nisā'ikumu Al-Lātī Dakhaltum Bihinna Fa'in Lam Takūnū Dakhaltum Bihinna Falā Junāĥa `Alaykum Wa Ĥalā'ilu 'Abnā'ikumu Al-Ladhīna Min 'Aşlābikum Wa 'An Tajma`ū Bayna Al-'Ukhtayni 'Illā Mā Qad ۗ Salafa 'Inna Allāha Kāna Ghafūan Raĥīmāan (An-Nisā': 23). 004.023 Forbidden unto you are your mothers, and your daughters, and your sisters, and your father's sisters, and your mother's sisters, and your brother's daughters and your sister's daughters, and your foster-mothers, and your foster-sisters, and your mothers-in-law, and your step-daughters who are under your protection (born) of your women unto whom ye have gone in - but if ye have not gone in unto them, then it is no sin for you (to marry their daughters) - and the wives of your sons who (spring) from your own loins. And (it is forbidden unto you) that ye should have two sisters together, except what hath already happened (of that nature) in the past. Lo! Allah is ever Forgiving, Merciful. حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ ‌أُمَّ‍‍هَاتُكُمْ ‌وَبَنَاتُكُمْ ‌وَ‌أَ‍‍خَ‍‍وَ‌اتُكُمْ ‌وَعَ‍‍مَّ‍‍اتُكُمْ ‌وَ‍خَ‍‍الاَتُكُمْ ‌وَبَن‍‍َاتُ ‌الأَ‍خِ ‌وَبَن‍‍َاتُ ‌الأُخْ‍‍تِ ‌وَ‌أُمَّ‍‍هَاتُكُمُ ‌ال‍‍لاَّتِ‍‍ي ‌أَ‌رْضَ‍‍عْنَكُمْ ‌وَ‌أَ‍خَ‍‍وَ‌اتُكُمْ مِنَ ‌ال‍رَّ‍‍ضَ‍‍اعَةِ ‌وَ‌أُمَّ‍‍ه‍‍َاتُ نِس‍‍َائِكُمْ ‌وَ‌‍رَب‍‍َائِبُكُمُ ‌ال‍‍لاَّتِي فِي حُجُو‌رِكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ نِس‍‍َائِكُمُ ‌ال‍‍لاَّتِي ‌دَ‍خَ‍‍لْتُمْ بِهِ‍‍نّ‌َ فَإِ‌ن‌ْ لَمْ تَكُونُوا ‌دَ‍خَ‍‍لْتُمْ بِهِ‍‍نّ‌َ فَلاَ‌ جُن‍‍َاحَ عَلَيْكُمْ ‌وَحَلاَئِلُ ‌أَبْ‍‍ن‍‍َائِكُمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَ‍صْ‍‍لاَبِكُمْ ‌وَ‌أَ‌ن‌ْ تَ‍‍جْ‍‍مَعُوا بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌الأُخْ‍‍تَ‍‍يْ‍‍نِ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ قَ‍‍دْ‌ سَلَفَ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ غَ‍‍فُو‌ر‌اً ‌‍رَحِيماً
Wa Al-Muĥşanātu Mina An-Nisā' 'Illā Mā Malakat 'Aymānukum ۖ Kitāba Allāhi `Alaykum ۚ Wa 'Uĥilla Lakum Mā Warā'a Dhalikum 'An Tabtaghū Bi'amwālikum Muĥşinīna Ghayra ۚ Musāfiĥīna Famā Astamta`tum Bihi Minhunna Fa'ātūhunna 'Ujūrahunna ۚ Farīđatan Wa Lā Junāĥa `Alaykum Fīmā Tađaytum Bihi Min Ba`di ۚ Al-Farīđati 'Inna Allāha Kāna `Alīmāan Ĥakīmāan (An-Nisā': 24). 004.024 And all married women (are forbidden unto you) save those (captives) whom your right hands possess. It is a decree of Allah for you. Lawful unto you are all beyond those mentioned, so that ye seek them with your wealth in honest wedlock, not debauchery. And those of whom ye seek content (by marrying them), give unto them their portions as a duty. And there is no sin for you in what ye do by mutual agreement after the duty (hath been done). Lo! Allah is ever Knower, Wise. وَ‌الْمُحْ‍‍‍‍صَ‍‍ن‍‍َاتُ مِنَ ‌ال‍‍نِس‍‍َا‌ء إِلاَّ‌ مَا‌ مَلَكَتْ ‌أَيْمَانُكُمْ ۖ كِت‍‍َابَ ‌اللَّ‍‍هِ عَلَيْكُمْ ۚ ‌وَ‌أُحِلَّ لَكُمْ مَا وَ‌ر‍َ‌اءَ ذَلِكُمْ ‌أَ‌ن‌ْ تَ‍‍بْ‍‍تَ‍‍غُ‍‍وا بِأَمْوَ‌الِكُمْ مُحْ‍‍صِ‍‍ن‍‍ِ‍ي‍‍نَ غَ‍‍يْ‍رَ‌ مُسَافِح‍‍ِ‍ي‍‍نَ ۚ فَمَا‌ ‌اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ‍‍نّ‌َ فَآتُوهُ‍‍نّ‌َ ‌أُجُو‌‍رَهُ‍‍نّ‌َ فَ‍‍رِي‍‍ضَ‍‍ةً ۚ ‌وَلاَ‌ جُن‍‍َاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا‌ تَ‍رَ‌اضَ‍‍يْتُمْ بِهِ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ ‌الْفَ‍‍رِي‍‍ضَ‍‍ةِ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ عَلِيماً‌ حَكِيماً
Wa Man Lam Yastaţi` Minkum Ţawlāan 'An Yankiĥa Al-Muĥşanāti Al-Mu'umināti Famin Mā Malakat 'Aymānukum Min Fatayātikumu Al-Mu'umināti ۚ Wa Allāhu 'A`lamu Bi'īmānikum ۚ Ba`đukum Min Ba`đin ۚnkiĥūhunna Bi'idhni 'Ahlihinna Wa 'Ātūhunna 'Ujūrahunna Bil-Ma`rūfi Muĥşanātin Ghayra Musāfiĥātin Wa Lā Muttakhidhāti 'Akhdānin ۚ Fa'idhā 'Uĥşinna Fa'in 'Atayna Bifāĥishatin Fa`alayhinna Nişfu Mā `Alá Al-Muĥşanāti Mina Al-`Adhābi ۚ Dhālika Liman Khashiya Al-`Anata Minkum ۚ Wa 'An Taşbirū Khayrun Lakum ۗ Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun (An-Nisā': 25). 004.025 And whoso is not able to afford to marry free, believing women, let them marry from the believing maids whom your right hands possess. Allah knoweth best (concerning) your faith. Ye (proceed) one from another; so wed them by permission of their folk, and give unto them their portions in kindness, they being honest, not debauched nor of loose conduct. And if when they are honourably married they commit lewdness they shall incur the half of the punishment (prescribed) for free women (in that case). This is for him among you who feareth to commit sin. But to have patience would be better for you. Allah is Forgiving, Merciful. وَمَ‍‌‍ن‌ْ لَمْ يَسْتَ‍‍‍‍طِ‍‍عْ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ طَ‍‍وْلاً أَ‌ن‌ْ يَ‍‌‍ن‍‍كِحَ ‌الْمُحْ‍‍صَ‍‍ن‍‍َاتِ ‌الْمُؤْمِن‍‍َاتِ فَمِ‍‌‍ن‌ْ مَا‌ مَلَكَتْ ‌أَيْمَانُكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ فَتَيَاتِكُمُ ‌الْمُؤْمِن‍‍َاتِ ۚ ‌وَ‌اللَّهُ ‌أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُمْ ۚ بَعْ‍‍ضُ‍‍كُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْ‍‍ضٍۚ فَا‌ن‍‍كِحُوهُ‍‍نّ‌َ بِإِ‌ذْنِ ‌أَهْلِهِ‍‍نّ‌َ ‌وَ‌آتُوهُ‍‍نّ‌َ ‌أُجُو‌‍رَهُ‍‍نّ‌َ بِ‍الْمَعْر‍ُ‍‌وفِ مُحْ‍‍صَ‍‍ن‍‍َاتٍ غَ‍‍يْ‍رَ‌ مُسَافِح‍‍َاتٍ ‌وَلاَ‌ مُتَّ‍‍خِ‍‍ذ‍َ‍‌اتِ ‌أَ‍خْ‍‍د‍َ‍‌انٍ ۚ فَإِ‌ذَ‌ا أُحْ‍‍صِ‍‍نّ‌َ فَإِ‌ن‌ْ ‌أَتَ‍‍يْ‍‍نَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِ‍‍نّ‌َ نِ‍‍صْ‍‍فُ مَا‌ عَلَى‌ ‌الْمُحْ‍‍صَ‍‍ن‍‍َاتِ مِنَ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ ۚ ‌ذَلِكَ لِمَ‍‌‍ن‌ْ خَ‍‍شِيَ ‌الْعَنَتَ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ۚ ‌وَ‌أَ‌ن‌ْ تَ‍‍صْ‍‍بِرُ‌وا خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٌ لَكُمْ ۗ ‌وَ‌اللَّهُ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ ‌‍رَحِيمٌ
Yurīdu Allāhu Liyubayyina Lakum Wa Yahdiyakum Sunana Al-Ladhīna Min Qablikum Wa Yatūba `Alaykum ۗ Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun (An-Nisā': 26). 004.026 Allah would explain to you and guide you by the examples of those who were before you, and would turn to you in mercy. Allah is Knower, Wise. يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌اللَّ‍‍هُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ ‌وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكُمْ ‌وَيَت‍‍ُ‍وبَ عَلَيْكُمْ ۗ ‌وَ‌اللَّهُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ حَكِيمٌ
Wa Allāhu Yurīdu 'An Yatūba `Alaykum Wa Yurīdu Al-Ladhīna Yattabi`ūna Ash-Shahawāti 'An Tamīlū Maylāan `Ažīmāan (An-Nisā': 27). 004.027 And Allah would turn to you in mercy; but those who follow vain desires would have you go tremendously astray. وَ‌اللَّ‍‍هُ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ أَ‌ن‌ْ يَت‍‍ُ‍وبَ عَلَيْكُمْ ‌وَيُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَتَّبِع‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍شَّهَو‍َ‍‌اتِ ‌أَ‌ن‌ْ تَمِيلُوا مَيْلاً‌ عَ‍‍‍‍ظِ‍‍يماً
Yurīdu Allāhu 'An Yukhaffifa `Ankum ۚ Wa Khuliqa Al-'Insānu Đa`īfāan (An-Nisā': 28). 004.028 Allah would make the burden light for you, for man was created weak. يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌اللَّ‍‍هُ ‌أَ‌ن‌ْ يُ‍‍‍‍خَ‍‍فِّفَ عَ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ۚ ‌وَ‍خُ‍‍لِ‍‍قَ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانُ ضَ‍‍عِيفاً
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Ta'kulū 'Amwālakum Baynakum Bil-Bāţili 'Illā 'An Takūna Tijāratan `An Tađin Minkum ۚ Wa Lā Taqtulū 'Anfusakum ۚ 'Inna Allāha Kāna Bikum Raĥīmāan (An-Nisā': 29). 004.029 O ye who believe! Squander not your wealth among yourselves in vanity, except it be a trade by mutual consent, and kill not one another. Lo! Allah is ever Merciful unto you. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا لاَ‌ تَأْكُلُ‍‍وا ‌أَمْوَ‌الَكُمْ بَيْنَكُمْ بِ‍الْبَا‍‍طِ‍‍لِ ‌إِلاَّ أَ‌ن‌ْ تَك‍‍ُ‍ونَ تِجَا‌‍رَةً عَ‍‌‍ن‌ْ تَ‍رَ‍‌اضٍ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ۚ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍‍‍تُلُ‍‍وا ‌أَ‌ن‍‍فُسَكُمْ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ بِكُمْ ‌‍رَحِيماً
Wa Man Yaf`al Dhālika `Udwānāan Wa Žulmāan Fasawfa Nuşlīhi Nāan ۚ Wa Kāna Dhālika `Alá Allāhi Yasīan (An-Nisā': 30). 004.030 Whoso doeth that through aggression and injustice, we shall cast him into Fire, and that is ever easy for Allah. وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَفْعَلْ ‌ذَلِكَ عُ‍‍دْ‌وَ‌اناً ‌وَ‍‍ظُ‍‍لْماً فَسَ‍‍وْفَ نُ‍‍صْ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍هِ نَا‌ر‌اً ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌ذَلِكَ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ يَسِي‍‍ر‌اً
'In Tajtanibū Kabā'ira Mā Tunhawna `Anhu Nukaffir `Ankum Sayyi'ātikum Wa Nudkhilkum Mudkhalāan Karīmāan (An-Nisā': 31). 004.031 If ye avoid the great (things) which ye are forbidden, We will remit from you your evil deeds and make you enter at a noble gate. إِ‌ن‌ْ تَ‍‍جْ‍‍تَنِبُوا كَب‍‍َائِ‍‍رَ مَا‌ تُ‍‌‍نْ‍‍هَ‍‍وْنَ عَ‍‌‍نْ‍‍هُ نُكَفِّ‍‍ر‌ْ‌ عَ‍‌‍نْ‍‍كُمْ سَيِّئ‍‍َ‍‍اتِكُمْ ‌وَنُ‍‍دْ‍‍‍‍خِ‍‍لْكُمْ مُ‍‍دْ‍خَ‍‍لاً كَ‍‍رِيماً
Wa Lā Tatamannawā Mā Fađđala Allāhu Bihi Ba`đakum `Alá Ba`đin ۚ Lilrrijāli Naşībun Mimmā Aktasabū ۖ Wa Lilnnisā'i Naşībun Mimmā Aktasabna ۚ Wa As'alū Allaha Min Fađlihi ۗ 'Inna Allāha Kāna Bikulli Shay'in `Alīmāan (An-Nisā': 32). 004.032 And covet not the thing in which Allah hath made some of you excel others. Unto men a fortune from that which they have earned, and unto women a fortune from that which they have earned. (Envy not one another) but ask Allah of His bounty. Lo! Allah is ever Knower of all things. وَلاَ‌ تَتَمَ‍‍نَّ‍‍وْ‌ا‌ مَا‌ فَ‍‍‍‍ضَّ‍‍لَ ‌اللَّ‍‍هُ بِهِ بَعْ‍‍ضَ‍‍كُمْ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ ۚ لِ‍‍ل‍‍رِّج‍‍َالِ نَ‍‍صِ‍‍ي‍‍بٌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ ‌اكْتَسَبُوا ۖ ‌وَلِل‍‍نِّ‍‍س‍‍َا‌ءِ‌ نَ‍‍صِ‍‍ي‍‍بٌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ ‌اكْتَسَ‍‍بْ‍‍نَ ۚ ‌وَ‌اسْأَلُوا ‌اللَّ‍‍هَ مِ‍‌‍ن‌ْ فَ‍‍ضْ‍‍لِهِ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ بِكُلِّ شَ‍‍يْءٍ‌ عَلِيماً
Wa Likullin Ja`alnā Mawāliya Mimmā Taraka Al-Wālidāni Wa Al-'Aqrabūna ۚ Wa Al-Ladhīna `Aqadat 'Aymānukum Fa'ātūhum Naşībahum ۚ 'Inna Allāha Kāna `Alá Kulli Shay'in Shahīdāan (An-Nisā': 33). 004.033 And unto each We have appointed heirs of that which parents and near kindred leave; and as for those with whom your right hands have made a covenant, give them their due. Lo! Allah is ever Witness over all things. وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا‌ مَوَ‌الِيَ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَ‍‍‍رَكَ ‌الْوَ‌الِد‍َ‍‌انِ ‌وَ‌الأَ‍قْ‍‍‍‍‍رَب‍‍ُ‍ونَ ۚ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ عَ‍‍قَ‍‍دَتْ ‌أَيْمَانُكُمْ فَآتُوهُمْ نَ‍‍صِ‍‍يبَهُمْ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ عَلَى‌ كُلِّ شَ‍‍يْء‌‌ٍ شَهِيد‌اً
Ar-Rijālu Qawwāmūna `Alá An-Nisā' Bimā Fađđala Allāhu Ba`đahum `Alá Ba`đin Wa Bimā 'Anfaqū Min 'Amwālihim ۚ Fālşşāliĥātu Qānitātun Ĥāfižātun Lilghaybi Bimā Ĥafiža Allāhu ۚ Wa Al-Lātī Takhāfūna Nushūzahunna Fa`ižūhunna Wa Ahjurūhunna Fī Al-Mađāji`i Wa Ađribūhunna ۖ Fa'in 'Aţa`nakum Falā Tabghū `Alayhinna Sabīlāan ۗ 'Inna Allāha Kāna `Alīy7an Kabīan (An-Nisā': 34). 004.034 Men are in charge of women, because Allah hath made the one of them to excel the other, and because they spend of their property (for the support of women). So good women are the obedient, guarding in secret that which Allah hath guarded. As for those from whom ye fear rebellion, admonish them and banish them to beds apart, and scourge them. Then if they obey you, seek not a way against them. Lo! Allah is ever High, Exalted, Great. ال‍‍رِّج‍‍َالُ قَ‍‍وَّ‌ام‍‍ُ‍ونَ عَلَى‌ ‌ال‍‍نِس‍‍َا‌ء‌ بِمَا‌ فَ‍‍ضَّ‍‍لَ ‌اللَّ‍‍هُ بَعْ‍‍ضَ‍‍هُمْ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ ‌وَبِمَ‍‍ا أَ‌ن‍‍فَ‍‍قُ‍‍وا مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَمْوَ‌الِهِمْ ۚ فَال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتُ قَ‍‍انِت‍‍َاتٌ حَافِ‍‍ظَ‍ات ٌ لِلْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بِ بِمَا‌ حَفِ‍‍ظَ ‌اللَّ‍‍هُ ۚ ‌وَ‌ال‍‍لاَّتِي تَ‍‍خَ‍‍اف‍‍ُ‍ونَ نُشُو‌زَهُ‍‍نّ‌َ فَعِ‍‍ظُ‍‍وهُ‍‍نّ‌َ ‌وَ‌اهْجُرُ‌وهُ‍‍نّ‌َ فِي ‌الْمَ‍‍ضَ‍‍اجِعِ ‌وَ‌اضْ‍‍رِبُوهُ‍‍نّ‌َ ۖ فَإِ‌ن‌ْ ‌أَطَ‍‍عْنَكُمْ فَلاَ‌ تَ‍‍بْ‍‍‍‍غُ‍‍وا عَلَيْهِ‍‍نّ‌َ سَبِيلاً ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ عَلِيّاً كَبِي‍‍ر‌اً
Wa 'In Khiftum Shiqāqa Baynihimā Fāb`athū Ĥakamāan Min 'Ahlihi Wa Ĥakamāan Min 'Ahlihā 'In Yurīdā 'Işlāĥāan Yuwaffiqi Allāhu Baynahumā ۗ 'Inna Allāha Kāna `Alīmāan Khabīan (An-Nisā': 35). 004.035 And if ye fear a breach between them twain (the man and wife), appoint an arbiter from his folk and an arbiter from her folk. If they desire amendment Allah will make them of one mind. Lo! Allah is ever Knower, Aware. وَ‌إِ‌ن‌ْ خِ‍‍فْتُمْ شِ‍‍قَ‍اقَ بَيْنِهِمَا‌ فَابْ‍‍عَثُوا حَكَماً مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَهْلِهِ ‌وَحَكَماً مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَهْلِهَ‍‍ا إِ‌ن‌ْ يُ‍‍رِيدَ‌ا إِصْ‍‍لاَحاً يُوَفِّ‍‍قِ ‌اللَّ‍‍هُ بَيْنَهُمَ‍‍اۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ عَلِيماً‌ خَ‍‍بِي‍‍ر‌اً
Wa A`budū Allaha Wa Lā Tushrikū Bihi Shay'āan ۖ Wa Bil-Wālidayni 'Iĥsānāan Wa Bidhī Al-Qurbá Wa Al-Yatāmá Wa Al-Masākīni Wa Al-Jāri Dhī Al-Qurbá Wa Al-Jāri Al-Junubi Wa Aş-Şāĥibi Bil-Janbi Wa Abni As-Sabīli Wa Mā Malakat 'Aymānukum ۗ 'Inna Allāha Lā Yuĥibbu Man Kāna Mukhtālāan Fakhūan (An-Nisā': 36). 004.036 And serve Allah. Ascribe no thing as partner unto Him. (Show) kindness unto parents, and unto near kindred, and orphans, and the needy, and unto the neighbour who is of kin (unto you) and the neighbour who is not of kin, and the fellow-traveller and the wayfarer and (the slaves) whom your right hands possess. Lo! Allah loveth not such as are proud and boastful, وَ‌اعْبُدُ‌وا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَلاَ‌ تُشْ‍‍رِكُوا بِهِ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ۖ ‌وَبِالْوَ‌الِدَيْ‍‍نِ ‌إِحْسَاناً ‌وَبِذِي ‌الْ‍‍‍‍قُ‍‍رْبَى وَ‌الْيَتَامَى وَ‌الْمَسَاك‍‍ِ‍ي‍‍نِ ‌وَ‌الْج‍‍َا‌رِ ‌ذِي ‌الْ‍‍قُ‍‍رْبَى وَ‌الْج‍‍َا‌رِ ‌الْجُنُبِ ‌وَ‌ال‍‍صَّ‍‍احِبِ بِ‍الْجَ‍‌‍نْ‍‍بِ ‌وَ‌ابْ‍‍نِ ‌ال‍‍سَّب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌وَمَا‌ مَلَكَتْ ‌أَيْمَانُكُمْ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لاَ‌ يُحِبُّ مَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ مُ‍‍خْ‍‍تَالاً فَ‍‍خُ‍‍و‌ر‌اً
Al-Ladhīna Yabkhalūna Wa Ya'murūna An-Nāsa Bil-Bukhli Wa Yaktumūna Mā 'Ātāhumu Allāhu Min Fađlihi ۗ Wa 'A`tadnā Lilkāfirīna `Adhābāan Muhīnāan (An-Nisā': 37). 004.037 Who hoard their wealth and enjoin avarice on others, and hide that which Allah hath bestowed upon them of His bounty. For disbelievers We prepare a shameful doom; الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍بْ‍‍‍‍‍‍خَ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ ‌وَيَأْمُر‍ُ‍‌ونَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ بِ‍الْبُ‍‍خْ‍‍لِ ‌وَيَكْتُم‍‍ُ‍ونَ مَ‍‍ا آتَاهُمُ ‌اللَّ‍‍هُ مِ‍‌‍ن‌ْ فَ‍‍ضْ‍‍لِهِ ۗ ‌وَ‌أَعْتَ‍‍دْنَا‌ لِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ عَذَ‌اباً مُهِيناً
Wa Al-Ladhīna Yunfiqūna 'Amwālahum Ri'ā'a An-Nāsi Wa Lā Yu'uminūna Billāhi Wa Lā Bil-Yawmi Al-'Ākhiri ۗ Wa Man Yakuni Ash-Shayţānu Lahu Qarīnāan Fasā'a Qarīnāan (An-Nisā': 38). 004.038 And (also) those who spend their wealth in order to be seen of men, and believe not in Allah nor the Last Day. Whoso taketh Satan for a comrade, a bad comrade hath he. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُ‍‌‍ن‍‍فِ‍‍‍‍قُ‍‍ونَ ‌أَمْوَ‌الَهُمْ ‌رِئ‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ ‌وَلاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍اللَّ‍‍هِ ‌وَلاَ‌ بِ‍الْيَ‍‍وْمِ ‌الآ‍‍خِ‍‍رِ‌ ۗ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَكُنِ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انُ لَهُ قَ‍‍رِيناً فَس‍‍َا‌ءَ قَ‍‍رِيناً
Wa Mādhā `Alayhim Law 'Āmanū Billāhi Wa Al-Yawmi Al-'Ākhiri Wa 'Anfaqū Mimmā Razaqahumu Allāhu ۚ Wa Kāna Allāhu Bihim `Alīmāan (An-Nisā': 39). 004.039 What have they (to fear) if they believe in Allah and the Last Day and spend (aright) of that which Allah hath bestowed upon them, when Allah is ever Aware of them (and all they do) ? وَمَا‌ذَ‌ا‌ عَلَيْهِمْ لَوْ آمَنُوا بِ‍اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌الْيَ‍‍وْمِ ‌الآ‍‍‍‍خِ‍‍رِ وَ‌أَ‌ن‍‍فَ‍‍قُ‍‍وا مِ‍‍مَّ‍‍ا ‍رَ‌زَقَ‍‍هُمُ ‌اللَّ‍‍هُ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ بِهِمْ عَلِيماً
'Inna Allāha Lā Yažlimu Mithqāla Dharratin ۖ Wa 'In Taku Ĥasanatan Yuđā`ifhā Wa Yu'uti Min Ladunhu 'Ajan `Ažīmāan (An-Nisā': 40). 004.040 Lo! Allah wrongeth not even of the weight of an ant; and if there is a good deed, He will double it and will give (the doer) from His presence an immense reward. إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لاَ‌ يَ‍‍‍‍ظْ‍‍لِمُ مِثْ‍‍قَ‍الَ ‌ذَ‌‍رَّةٍ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تَكُ حَسَنَةً يُ‍‍ضَ‍‍اعِفْهَا وَيُؤْتِ مِ‍‌‍ن‌ْ لَدُ‌نْ‍‍هُ ‌أَجْ‍‍ر‌اً‌ عَ‍‍ظِ‍‍يماً
Fakayfa 'Idhā Ji'nā Min Kulli 'Ummatin Bishahīdin Wa Ji'nā Bika `Alá Hā'uulā' Shahīdāan (An-Nisā': 41). 004.041 But how (will it be with them) when We bring of every people a witness, and We bring thee (O Muhammad) a witness against these ? فَكَ‍‍يْ‍‍فَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ جِئْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ ‌أُمَّ‍‍ةٍ بِشَه‍‍ِ‍ي‍‍د‌ٍ ‌وَجِئْنَا‌ بِكَ عَلَى‌ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء‌ شَهِيد‌اً
Yawma'idhin Yawaddu Al-Ladhīna Kafarū Wa `Aşaw Ar-Rasūla Law Tusawwá Bihimu Al-'Arđu Wa Lā Yaktumūna Allāha Ĥadīthāan (An-Nisā': 42). 004.042 On that day those who disbelieved and disobeyed the messenger will wish that they were level with the ground, and they can hide no fact from Allah. يَوْمَئِذ‌ٍ يَوَ‌دُّ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ‌وَعَ‍‍‍‍صَ‍‍وُ‌ا‌ ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولَ لَوْ‌ تُسَوَّ‌ى‌ بِهِمُ ‌الأَ‌رْضُ ‌وَلاَ‌ يَكْتُم‍‍ُ‍ونَ ‌اللَّ‍‍هَ حَدِيثاً
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Taqra Aş-Şalāata Wa 'Antum Sukārá Ĥattá Ta`lamū Mā Taqūlūna Wa Lā Junubāan 'Illā `Ābirī Sabīlin Ĥattá Taghtasilū ۚ Wa 'In Kuntum Marđá 'Aw `Alá Safarin 'Aw Jā'a 'Aĥadun Minkum Mina Al-Ghā'iţi 'Aw Lāmastumu An-Nisā' Falam Tajidū Mā'an Fatayammamū Şa`īdāan Ţayyibāanmsaĥū Biwujūhikum Wa 'Ayd99kum ۗ 'Inna Allāha Kāna `Afūw7an Ghafūan (An-Nisā': 43). 004.043 O ye who believe! Draw not near unto prayer when ye are drunken, till ye know that which ye utter, nor when ye are polluted, save when journeying upon the road, till ye have bathed. And if ye be ill, or on a journey, or one of you cometh from the closet, or ye have touched women, and ye find not water, then go to high clean soil and rub your faces and your hands (therewith). Lo! Allah is Benign, Forgiving. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا لاَ‌ تَ‍‍‍‍‍قْ‍‍‍‍‍رَبُوا ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ سُكَا‌‍رَ‌ى‌ حَتَّى‌ تَعْلَمُوا مَا‌ تَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌وَلاَ‌ جُنُباً ‌إِلاَّ‌ عَابِ‍‍رِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لٍ حَتَّى‌ تَ‍‍غْ‍‍تَسِلُوا ۚ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ مَرْضَ‍‍ى أَ‌وْ‌ عَلَى‌ سَفَرٍ أَ‌وْ‌ ج‍‍َا‌ءَ أَحَدٌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ مِنَ ‌الْ‍‍غَ‍‍ائِ‍‍طِ ‌أَ‌وْ‌ لاَمَسْتُمُ ‌ال‍‍نِس‍‍َا‌ء‌ فَلَمْ تَجِدُ‌وا م‍‍َا‌ءً فَتَيَ‍‍مَّ‍‍مُوا صَ‍‍عِيد‌اً طَ‍‍يِّباً فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ ‌وَ‌أَيْدِيكُمْ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ عَفُوّ‌اً‌ غَ‍‍فُو‌ر‌اً
'Alam Tara 'Ilá Al-Ladhīna 'Ūtū Naşībāan Mina Al-Kitābi Yashtarūna Ađ-Đalālata Wa Yurīdūna 'An Tađillū As-Sabīla (An-Nisā': 44). 004.044 Seest thou not those unto whom a portion of the Scripture hath been given, how they purchase error, and seek to make you (Muslims) err from the right way ? أَلَمْ تَ‍‍‍رَ إِلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُوا نَ‍‍صِ‍‍يباً مِنَ ‌الْكِت‍‍َابِ يَشْتَر‍ُ‍‌ونَ ‌ال‍‍ضَّ‍‍لاَلَةَ ‌وَيُ‍‍رِيد‍ُ‍‌ونَ ‌أَ‌ن‌ْ تَ‍‍ضِ‍‍لُّوا ‌ال‍‍سَّبِيلَ
Wa Allāhu 'A`lamu Bi'a`dā'ikum ۚ Wa Kafá Billāhi Walīy7an Wa Kafá Billāhi Naşīan (An-Nisā': 45). 004.045 Allah knoweth best (who are) your enemies. Allah is sufficient as a Guardian, and Allah is sufficient as a Supporter. وَ‌اللَّ‍‍هُ ‌أَعْلَمُ بِأَعْد‍َ‍‌ائِكُمْ ۚ ‌وَكَفَى‌ بِ‍اللَّ‍‍هِ ‌وَلِيّاً ‌وَكَفَى‌ بِ‍اللَّ‍‍هِ نَ‍‍‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‌اً
Mina Al-Ladhīna Hādū Yuĥarrifūna Al-Kalima `An Mawāđi`ihi Wa Yaqūlūna Sami`nā Wa `Aşaynā Wa Asma` Ghayra Musma`in Wa `inā Layy7an Bi'alsinatihim Wa Ţa`nāan Ad-Dīni ۚ Wa Law 'Annahum Qālū Sami`nā Wa 'Aţa`nā Wa Asma` Wa Anžurnā Lakāna Khayan Lahum Wa 'Aqwama Wa Lakin La`anahumu Allāhu Bikufrihim Falā Yu'uminūna 'Illā Qalīlāan (An-Nisā': 46). 004.046 Some of those who are Jews change words from their context and say: "We hear and disobey; hear thou as one who heareth not" and "Listen to us!" distorting with their tongues and slandering religion. If they had said: "We hear and we obey: hear thou, and look at us" it had been better for them, and more upright. But Allah hath cursed them for their disbelief, so they believe not, save a few. مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هَا‌دُ‌وا يُحَرِّف‍‍ُ‍ونَ ‌الْكَلِمَ عَ‍‌‍ن‌ْ مَوَ‌ا‍‍ضِ‍‍عِهِ ‌وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ سَمِعْنَا وَعَ‍‍صَ‍‍يْنَا وَ‌اسْمَعْ غَ‍‍يْ‍رَ‌ مُسْمَعٍ ‌وَ‌‍رَ‌اعِنَا‌ لَيّاً بِأَلْسِنَتِهِمْ ‌وَطَ‍‍عْناً فِي ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نِ ۚ ‌وَلَوْ أَنَّ‍‍هُمْ قَ‍‍الُوا سَمِعْنَا وَ‌أَطَ‍‍عْنَا وَ‌اسْمَعْ ‌وَ‌ان‍‍ظُ‍‍رْنَا‌ لَك‍‍َانَ خَ‍‍يْر‌اً لَهُمْ ‌وَ‌أَ‍قْ‍‍‍‍وَمَ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ لَعَنَهُمُ ‌اللَّ‍‍هُ بِكُفْ‍‍رِهِمْ فَلاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ قَ‍‍لِيلاً
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba 'Āminū Bimā Nazzalnā Muşaddiqāan Limā Ma`akum Min Qabli 'An Naţmisa Wujūhāan Fanaruddahā `Alá 'Adrihā 'Aw Nal`anahum Kamā La`annā 'Aşĥāba As-Sabti ۚ Wa Kāna 'Amru Allāhi Maf`ūlāan (An-Nisā': 47). 004.047 O ye unto whom the Scripture hath been given! Believe in what We have revealed confirming that which ye possess, before We destroy countenances so as to confound them, or curse them as We cursed the Sabbath-breakers (of old time). The commandment of Allah is always executed. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُوا ‌الْكِت‍‍َابَ ‌آمِنُوا بِمَا‌ نَزَّلْنَا‌ مُ‍‍‍‍صَ‍‍دِّ‍‍ق‍‍اً لِمَا‌ مَعَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِ ‌أَ‌ن‌ْ نَ‍‍طْ‍‍‍‍مِسَ ‌وُجُوهاً فَنَرُ‌دَّهَا‌ عَلَ‍‍ى أَ‌دْبَا‌رِهَ‍‍ا أَ‌وْ‌ نَلْعَنَهُمْ كَمَا‌ لَعَ‍‍نَّ‍‍ا أَ‍صْ‍‍ح‍‍َابَ ‌ال‍‍سَّ‍‍بْ‍‍تِ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌أَمْرُ‌ ‌اللَّ‍‍هِ مَفْعُولاً
'Inna Allāha Lā Yaghfiru 'An Yushraka Bihi Wa Yaghfiru Mā Dūna Dhālika Liman Yashā'u ۚ Wa Man Yushrik Billāhi Faqadi Aftará 'Ithmāan `Ažīmāan (An-Nisā': 48). 004.048 Lo! Allah forgiveth not that a partner should be ascribed unto Him. He forgiveth (all) save that to whom He will. Whoso ascribeth partners to Allah, he hath indeed invented a tremendous sin. إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لاَ‌ يَ‍‍‍‍غْ‍‍فِ‍‍رُ‌أَ‌ن‌ْ يُشْ‍رَكَ بِهِ ‌وَيَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍رُمَا د‍ُ‍‌ونَ ‌ذَلِكَ لِمَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُشْ‍‍رِكْ بِ‍اللَّ‍‍هِ فَ‍‍قَ‍‍دِ‌ ‌افْتَ‍رَ‌ى إِثْماً‌ عَ‍‍ظِ‍‍يماً
'Alam Tara 'Ilá Al-Ladhīna Yuzakkūna 'Anfusahum ۚ Bali Allāhu Yuzakkī Man Yashā'u Wa Lā Yužlamūna Fatīlāan (An-Nisā': 49). 004.049 Hast thou not seen those who praise themselves for purity ? Nay, Allah purifieth whom He will, and they will not be wronged even the hair upon a date-stone. أَلَمْ تَ‍‍‍رَ إِلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُزَكّ‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ ۚ بَلِ ‌اللَّ‍‍هُ يُزَكِّي مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ وَلاَ‌ يُ‍‍ظْ‍‍لَم‍‍ُ‍ونَ فَتِيلاً
Anžur Kayfa Yaftarūna `Alá Allāhi Al-Kadhiba ۖ Wa Kafá Bihi 'Ithmāan Mubīnāan (An-Nisā': 50). 004.050 See, how they invent lies about Allah! That of itself is flagrant sin. ان‍‍‍‍‍ظُ‍‍رْ‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الْكَذِبَ ۖ ‌وَكَفَى‌ بِهِ ‌إِثْماً مُبِيناً
'Alam Tara 'Ilá Al-Ladhīna 'Ūtū Naşībāan Mina Al-Kitābi Yu'uminūna Bil-Jibti Wa Aţ-Ţāghūti Wa Yaqūlūna Lilladhīna Kafarū Hā'uulā' 'Ahdá Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Sabīlāan (An-Nisā': 51). 004.051 Hast thou not seen those unto whom a portion of the Scripture hath been given, how they believe in idols and false deities, and how they say of those (idolaters) who disbelieve: "These are more rightly guided than those who believe" ? أَلَمْ تَ‍‍‍رَ إِلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُوا نَ‍‍صِ‍‍يباً مِنَ ‌الْكِت‍‍َابِ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍الْجِ‍‍بْ‍‍تِ ‌وَ‌ال‍‍طَّ‍‍اغُ‍‍وتِ ‌وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء أَهْدَ‌ى‌ مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا سَبِيلاً
'Ūlā'ika Al-Ladhīna La`anahumu Allāhu ۖ Wa Man Yal`ani Allāhu Falan Tajida Lahu Naşīan (An-Nisā': 52). 004.052 Those are they whom Allah hath cursed, and he whom Allah hath cursed, thou (O Muhammad) wilt find for him no helper. أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لَعَنَهُمُ ‌اللَّ‍‍هُ ۖ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَلْعَنِ ‌اللَّ‍‍هُ فَلَ‍‌‍ن‌ْ تَجِدَ‌ لَهُ نَ‍‍‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‌اً
'Am Lahum Naşībun Mina Al-Mulki Fa'idhāan Lā Yu'utūna An-Nāsa Naqīan (An-Nisā': 53). 004.053 Or have they even a share in the Sovereignty ? Then in that case, they would not give mankind even the speck on a date-stone. أَمْ لَهُمْ نَ‍‍‍‍صِ‍‍ي‍‍بٌ مِنَ ‌الْمُلْكِ فَإِ‌ذ‌اً لاَ‌ يُؤْت‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ نَ‍‍قِ‍‍ي‍‍ر‌اً
'Am Yaĥsudūna An-Nāsa `Alá Mā 'Ātāhumu Allāhu Min Fađlihi ۖ Faqad 'Ātaynā 'Āla 'Ibhīma Al-Kitāba Wa Al-Ĥikmata Wa 'Ātaynāhum Mulkāan `Ažīmāan (An-Nisā': 54). 004.054 Or are they jealous of mankind because of that which Allah of His bounty hath bestowed upon them ? For We bestowed upon the house of Abraham (of old) the Scripture and wisdom, and We bestowed on them a mighty kingdom. أَمْ يَحْسُد‍ُ‍‌ونَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ عَلَى‌ مَ‍‍ا آتَاهُمُ ‌اللَّ‍‍هُ مِ‍‌‍ن‌ْ فَ‍‍‍‍ضْ‍‍لِهِ ۖ فَ‍‍قَ‍‍دْ آتَيْنَ‍‍ا آلَ ‌إِبْ‍‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌الْكِت‍‍َابَ ‌وَ‌الْحِكْمَةَ ‌وَ‌آتَيْنَاهُمْ مُلْكاً‌ عَ‍‍ظِ‍‍يماً
Faminhum Man 'Āmana Bihi Wa Minhum Man Şadda `Anhu ۚ Wa Kafá Bijahannama Sa`īan (An-Nisā': 55). 004.055 And of them were (some) who believed therein and of them were (some) who turned away from it. Hell is sufficient for (their) burning. فَمِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ ‌آمَنَ بِهِ ‌وَمِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ صَ‍‍دَّ‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُ ۚ ‌وَكَفَى‌ بِجَهَ‍‍نَّ‍‍مَ سَعِي‍‍ر‌اً
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyātinā Sawfa Nuşlīhiman Kullamā Nađijat Julūduhum Baddalnāhum Julūdāan Ghayrahā Liyadhūqū Al-`Adhāba ۗ 'Inna Allāha Kāna `Azīzāan Ĥakīmāan (An-Nisā': 56). 004.056 Lo! Those who disbelieve Our revelations, We shall expose them to the Fire. As often as their skins are consumed We shall exchange them for fresh skins that they may taste the torment. Lo! Allah is ever Mighty, Wise. إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا بِآيَاتِنَا‌ سَ‍‍وْفَ نُ‍‍‍‍صْ‍‍لِيهِمْ نَا‌ر‌اً كُلَّمَا‌ نَ‍‍ضِ‍‍جَتْ جُلُو‌دُهُمْ بَدَّلْنَاهُمْ جُلُو‌د‌اً‌ غَ‍‍يْ‍رَهَا‌ لِيَذُ‌وقُ‍‍وا ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ عَزِيز‌اً‌ حَكِيماً
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Sanudkhiluhum Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā 'Abadāan ۖ Lahum Fīhā 'Azwājun Muţahharatun ۖ Wa Nudkhiluhum Žillā Žalīlāan (An-Nisā': 57). 004.057 And as for those who believe and do good works, We shall make them enter Gardens underneath which rivers flow - to dwell therein for ever; there for them are pure companions - and We shall make them enter plenteous shade. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَعَمِلُوا ‌ال‍‍‍‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ سَنُ‍‍دْ‍خِ‍‍لُهُمْ جَ‍‍نّ‍‍َاتٍ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَ‍‍ا أَبَد‌اً ۖ لَهُمْ فِيهَ‍‍ا أَ‌زْ‌و‍َ‍‌اجٌ مُ‍‍طَ‍‍هَّ‍رَةٌ ۖ ‌وَنُ‍‍دْ‍خِ‍‍لُهُمْ ظِ‍‍لاَّ ظَ‍‍لِيلاً
'Inna Allāha Ya'murukum 'An Tu'uaddū Al-'Amānāti 'Ilá 'Ahlihā Wa 'Idhā Ĥakamtum Bayna An-Nāsi 'An Taĥkumū Bil-`Adli ۚ 'Inna Allāha Ni`immā Ya`ižukum Bihi ۗ 'Inna Allāha Kāna Samī`āan Başīan (An-Nisā': 58). 004.058 Lo! Allah commandeth you that ye restore deposits to their owners, and, if ye judge between mankind, that ye judge justly. Lo! comely is this which Allah admonisheth you. Lo! Allah is ever Hearer, Seer. إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يَأْمُرُكُمْ ‌أَ‌ن‌ْ تُؤَ‌دُّ‌وا ‌الأَمَان‍‍َاتِ ‌إِلَ‍‍ى أَهْلِهَا وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ حَكَمْتُمْ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ ‌أَ‌ن‌ْ تَحْكُمُوا بِ‍الْعَ‍‍دْلِ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ نِعِ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَعِ‍‍‍‍ظُ‍‍كُمْ بِهِ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ سَمِيعاً بَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‌اً
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'Aţī`ū Allaha Wa 'Aţī`ū Ar-Rasūla Wa 'Ūlī Al-'Amri Minkum ۖ Fa'in Tanāza`tumShay'in Faruddūhu 'Ilá Allāhi Wa Ar-Rasūli 'In Kuntum Tu'uminūna Billāhi Wa Al-Yawmi Al-'Ākhiri ۚ Dhālika Khayrun Wa 'Aĥsanu Ta'w9lāan (An-Nisā': 59). 004.059 O ye who believe! Obey Allah, and obey the messenger and those of you who are in authority; and if ye have a dispute concerning any matter, refer it to Allah and the messenger if ye are (in truth) believers in Allah and the Last Day. That is better and more seemly in the end. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا ‌أَ‍‍طِ‍‍يعُوا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌أَطِ‍‍يعُوا ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولَ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْلِي ‌الأَمْ‍‍رِ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ۖ فَإِ‌ن‌ْ تَنَا‌زَعْتُمْ فِي شَ‍‍يْء‌‌ٍ فَرُ‌دّ‍ُ‍‌وهُ ‌إِلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولِ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌الْيَ‍‍وْمِ ‌الآ‍‍خِ‍‍رِ‌ ۚ ‌ذَلِكَ خَ‍‍يْ‍‍رٌ ‌وَ‌أَحْسَنُ تَأْ‌وِيلاً
'Alam Tara 'Ilá Al-Ladhīna Yaz`umūna 'Annahum 'Āmanū Bimā 'Unzila 'Ilayka Wa Mā 'Unzila Min Qablika Yurīdūna 'An Yataĥākamū 'Ilá Aţ-Ţāghūti Wa Qad 'Umirū 'An Yakfurū Bihi Wa Yurīdu Ash-Shayţānu 'An Yuđillahum Đalālāan Ba`īdāan (An-Nisā': 60). 004.060 Hast thou not seen those who pretend that they believe in that which is revealed unto thee and that which was revealed before thee, how they would go for judgment (in their disputes) to false deities when they have been ordered to abjure them ? Satan would mislead them far astray. أَلَمْ تَ‍‍‍رَ إِلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَزْعُم‍‍ُ‍ونَ ‌أَنَّ‍‍هُمْ ‌آمَنُوا بِمَ‍‍ا أُ‌ن‍‍زِلَ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌وَمَ‍‍ا أُ‌ن‍‍زِلَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ يُ‍‍رِيد‍ُ‍‌ونَ ‌أَ‌ن‌ْ يَتَحَاكَمُ‍‍وا ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍طَّ‍‍اغُ‍‍وتِ ‌وَقَ‍‍دْ أُمِرُ‌وا ‌أَ‌ن‌ْ يَكْفُرُ‌وا بِهِ ‌وَيُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انُ ‌أَ‌ن‌ْ يُ‍‍ضِ‍‍لَّهُمْ ضَ‍‍لاَلاً بَعِيد‌اً
Wa 'Idhā Qīla Lahum Ta`ālawā 'Ilá Mā 'Anzala Allāhu Wa 'Ilá Ar-Rasūli Ra'ayta Al-Munāfiqīna Yaşuddūna `Anka Şudūdāan (An-Nisā': 61). 004.061 And when it is said unto them: Come unto that which Allah hath revealed and unto the messenger, thou seest the hypocrites turn from thee with aversion. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قِ‍‍ي‍‍لَ لَهُمْ تَعَالَوْ‌ا إِلَى‌ مَ‍‍ا أَ‌ن‍‍زَلَ ‌اللَّ‍‍هُ ‌وَ‌إِلَى‌ ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولِ ‌‍رَ‌أَيْ‍‍تَ ‌الْمُنَافِ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ يَ‍‍صُ‍‍دّ‍ُ‍‌ونَ عَ‍‌‍نْ‍‍كَ صُ‍‍دُ‌و‌د‌اً
Fakayfa 'Idhā 'Aşābat/hum Muşībatun Bimā Qaddamat 'Ayd99him Thumma Jā'ūka Yaĥlifūna Billāhi 'In 'Aradnā 'Illā 'Iĥsānāan Wa Tawf99qāan (An-Nisā': 62). 004.062 How would it be if a misfortune smote them because of that which their own hands have sent before (them) ? Then would they come unto thee, swearing by Allah that they were seeking naught but harmony and kindness. فَكَ‍‍يْ‍‍فَ ‌إِ‌ذَ‌ا أَ‍‍صَ‍‍ابَتْهُمْ مُ‍‍صِ‍‍يبَة‌‍ٌ بِمَا‌ قَ‍‍دَّمَتْ ‌أَيْدِيهِمْ ثُ‍‍مّ‌َ ج‍‍َا‌ء‍ُ‍‌وكَ يَحْلِف‍‍ُ‍ونَ بِ‍اللَّ‍‍هِ ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَ‌‍رَ‌دْنَ‍‍ا إِلاَّ إِحْسَاناً ‌وَتَوْفِي‍‍ق‍‍اً
'Ūlā'ika Al-Ladhīna Ya`lamu Allāhu Mā Fī Qulūbihim Fa'a`riđ `Anhum Wa `Ižhum Wa Qul Lahum Fī 'Anfusihim Qawlāan Balīghāan (An-Nisā': 63). 004.063 Those are they, the secrets of whose hearts Allah knoweth. So oppose them and admonish them, and address them in plain terms about their souls. أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَعْلَمُ ‌اللَّ‍‍هُ مَا‌ فِي قُ‍‍لُوبِهِمْ فَأَعْ‍‍رِ‍ضْ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَعِ‍‍ظْ‍‍هُمْ ‌وَقُ‍‍لْ لَهُمْ فِ‍‍ي ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ قَ‍‍وْلاً بَلِي‍‍غ‍‍اً
Wa Mā 'Arsalnā Min Rasūlin 'Illā Liyu55ā`a Bi'idhni Allāhi ۚ Wa Law 'Annahum 'Idh Žalamū 'Anfusahum Jā'ūka Fāstaghfarū Allaha Wa Astaghfara Lahumu Ar-Rasūlu Lawajadū Allaha Tawwābāan Raĥīmāan (An-Nisā': 64). 004.064 We sent no messenger save that he should be obeyed by Allah's leave. And if, when they had wronged themselves, they had but come unto thee and asked forgiveness of Allah, and asked forgiveness of the messenger, they would have found Allah Forgiving, Merciful. وَمَ‍‍ا أَ‌رْسَلْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍‍‍رَس‍‍ُ‍ولٍ ‌إِلاَّ‌ لِيُ‍‍طَ‍اعَ بِإِ‌ذْنِ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ ‌وَلَوْ أَنَّ‍‍هُمْ ‌إِ‌ذْ‌ ظَ‍‍لَمُ‍‍وا ‌أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ ج‍‍َا‌ء‍ُ‍‌وكَ فَاسْتَ‍‍غْ‍‍فَرُ‌وا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌اسْتَ‍‍غْ‍‍فَ‍رَ‌ لَهُمُ ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولُ لَوَجَدُ‌وا ‌اللَّ‍‍هَ تَوَّ‌اباً ‌‍رَحِيماً
Falā Wa Rabbika Lā Yu'uminūna Ĥattá Yuĥakkimūka Fīmā Shajara Baynahum Thumma Lā Yajidū Fī 'Anfusihim Ĥarajāan Mimmā Qađayta Wa Yusallimū Taslīmāan (An-Nisā': 65). 004.065 But nay, by thy Lord, they will not believe (in truth) until they make thee judge of what is in dispute between them and find within themselves no dislike of that which thou decidest, and submit with full submission. فَلاَ وَ‌‍‍‍رَبِّكَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ حَتَّى‌ يُحَكِّم‍‍ُ‍وكَ فِيمَا‌ شَجَ‍رَ‌ بَيْنَهُمْ ثُ‍‍مّ‌َ لاَ‌ يَجِدُ‌وا فِ‍‍ي ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ حَ‍رَجاً مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ قَ‍‍ضَ‍‍يْ‍‍تَ ‌وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيماً
Wa Law 'Annā Katabnā `Alayhim 'Ani Aqtulū 'Anfusakum 'Aw Akhrujū Min Diyārikum Mā Fa`alūhu 'Illā Qalīlun Minhum ۖ Wa Law 'Annahum Fa`alū Mā Yū`ažūna Bihi Lakāna Khayan Lahum Wa 'Ashadda Tathbītāan (An-Nisā': 66). 004.066 And if We had decreed for them: Lay down your lives or go forth from your dwellings, but few of them would have done it; though if they did what they are exhorted to do it would be better for them, and more strengthening; وَلَوْ أَنَّ‍‍ا‌ كَتَ‍‍بْ‍‍نَا‌ عَلَيْهِمْ ‌أَنِ ‌ا‍‍‍‍قْ‍‍‍‍تُلُ‍‍وا ‌أَ‌ن‍‍فُسَكُمْ ‌أَ‌وْ‌ ‌اخْ‍‍رُجُوا مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دِيَا‌رِكُمْ مَا‌ فَعَل‍‍ُ‍وهُ ‌إِلاَّ قَ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍لٌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ۖ ‌وَلَوْ أَنَّ‍‍هُمْ فَعَلُوا مَا‌ يُوعَ‍‍ظُ‍‍ونَ بِهِ لَك‍‍َانَ خَ‍‍يْر‌اً لَهُمْ ‌وَ‌أَشَدَّ‌ تَثْبِيتاً
Wa 'Idhāan La'ātaynāhum Min Ladunnā 'Ajan `Ažīmāan (An-Nisā': 67). 004.067 And then We should bestow upon them from Our presence an immense reward, وَ‌إِ‌ذ‌اً لَآتَيْنَاهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ لَدُنَّ‍‍ا أَجْ‍‍ر‌اً‌ عَ‍‍‍‍ظِ‍‍يماً
Wa Lahadaynāhum Şiţāan Mustaqīmāan (An-Nisā': 68). 004.068 And should guide them unto a straight path. وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِ‍رَ‌اط‍‍اً مُسْتَ‍‍قِ‍‍يماً
Wa Man Yuţi`i Allāha Wa Ar-Rasūla Fa'ūlā'ika Ma`a Al-Ladhīna 'An`ama Allāhu `Alayhim Mina An-Nabīyīna Wa Aş-Şiddīqīna Wa Ash-Shuhadā'i Wa Aş-Şāliĥīna ۚ Wa Ĥasuna 'Ūlā'ika Raqāan (An-Nisā': 69). 004.069 Whoso obeyeth Allah and the messenger, they are with those unto whom Allah hath shown favour, of the prophets and the saints and the martyrs and the righteous. The best of company are they! وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍‍‍طِ‍‍عِ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولَ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ مَعَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَ‌نْ‍‍عَمَ ‌اللَّ‍‍هُ عَلَيْهِمْ مِنَ ‌ال‍‍نَّ‍‍بِيّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌ال‍‍صِّ‍‍دِّي‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ ‌وَ‌ال‍‍شُّهَد‍َ‌اءِ وَ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍ِ‍ي‍‍نَ ۚ ‌وَحَسُنَ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌‍رَفِي‍‍ق‍‍اً
Dhālika Al-Fađlu Mina Allāhi ۚ Wa Kafá Billāhi `Alīmāan (An-Nisā': 70). 004.070 That is bounty from Allah, and Allah sufficeth as Knower. ذَلِكَ ‌الْفَ‍‍‍‍ضْ‍‍لُ مِنَ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ ‌وَكَفَى‌ بِ‍اللَّ‍‍هِ عَلِيماً
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Khudhū Ĥidhrakumnfirū Thubātin 'Aw Anfirū Jamī`āan (An-Nisā': 71). 004.071 O ye who believe! Take your precautions, then advance the proven ones, or advance all together. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا خُ‍‍ذُ‌وا حِذْ‌‍رَكُمْ فَا‌ن‍‍فِرُ‌وا ثُب‍‍َاتٍ ‌أَ‌وْ‌ ‌ان‍‍فِرُ‌وا جَمِيعاً
Wa 'Inna Minkum Laman Layubaţţi'anna Fa'in 'Aşābatkum Muşībatun Qāla Qad 'An`ama Allāhu `Alayya 'Idh Lam 'Akun Ma`ahum Shahīdāan (An-Nisā': 72). 004.072 Lo! among you there is he who loitereth; and if disaster overtook you, he would say: Allah hath been gracious unto me since I was not present with them. وَ‌إِنّ‌َ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ لَمَ‍‌‍ن‌ْ لَيُبَ‍‍‍‍طِّ‍‍ئَ‍‍نّ‌َ فَإِ‌ن‌ْ ‌أَ‍صَ‍‍ابَتْكُمْ مُ‍‍صِ‍‍يبَةٌ قَ‍الَ قَ‍‍دْ أَ‌نْ‍‍عَمَ ‌اللَّ‍‍هُ عَلَيَّ ‌إِ‌ذْ‌ لَمْ ‌أَكُ‍‌‍ن‌ْ مَعَهُمْ شَهِيد‌اً
Wa La'in 'Aşābakum Fađlun Mina Allāhi Layaqūlanna Ka'an Lam Takun Baynakum Wa Baynahu Mawaddatun Yā Laytanī Kuntu Ma`ahum Fa'afūza Fawzāan `Ažīmāan (An-Nisā': 73). 004.073 And if a bounty from Allah befell you, he would surely cry, as if there had been no love between you and him: Oh, would that I had been with them, then should I have achieved a great success! وَلَئِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَ‍‍صَ‍‍ابَكُمْ فَ‍‍ضْ‍‍لٌ مِنَ ‌اللَّ‍‍هِ لَيَ‍‍قُ‍‍ولَ‍‍نّ‌َ كَأَ‌ن‌ْ لَمْ تَكُ‍‌‍ن‌ْ بَيْنَكُمْ ‌وَبَيْنَهُ مَوَ‌دَّةٌ يَالَيْتَنِي كُ‍‌‍ن‍‍تُ مَعَهُمْ فَأَف‍‍ُ‍و‌زَ‌ فَوْ‌ز‌اً‌ عَ‍‍ظِ‍‍يماً
Falyuqātil Fī Sabīli Allāhi Al-Ladhīna Yashrūna Al-Ĥayāata Ad-Dunyā Bil-'Ākhirati ۚ Wa Man Yuqātil Fī Sabīli Allāhi Fayuqtal 'Aw Yaghlib Fasawfa Nu'utīhi 'Ajan `Ažīmāan (An-Nisā': 74). 004.074 Let those fight in the way of Allah who sell the life of this world for the other. Whoso fighteth in the way of Allah, be he slain or be he victorious, on him We shall bestow a vast reward. فَلْيُ‍‍‍‍قَ‍‍اتِلْ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَشْر‍ُ‍‌ونَ ‌الْحَي‍‍َاةَ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ بِ‍الآ‍‍خِ‍رَةِ ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍قَ‍‍اتِلْ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ فَيُ‍‍قْ‍‍‍‍تَلْ ‌أَ‌وْ‌ يَ‍‍غْ‍‍لِ‍‍ب‌ْ فَسَ‍‍وْفَ نُؤْت‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌أَجْ‍‍ر‌اً‌ عَ‍‍ظِ‍‍يماً
Wa Mā Lakum Lā Tuqātilūna Fī Sabīli Allāhi Wa Al-Mustađ`afīna Mina Ar-Rijāli Wa An-Nisā' Wa Al-Wildāni Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā 'Akhrijnā Min Hadhihi Al-Qaryati Až-Žālimi 'Ahluhā Wa Aj`al Lanā Min Ladunka Walīy7an Wa Aj`al Lanā Min Ladunka Naşīan (An-Nisā': 75). 004.075 How should ye not fight for the cause of Allah and of the feeble among men and of the women and the children who are crying: Our Lord! Bring us forth from out this town of which the people are oppressors! Oh, give us from thy presence some protecting friend! Oh, give us from Thy presence some defender! وَمَا‌ لَكُمْ لاَ‌ تُ‍‍‍‍قَ‍‍اتِل‍‍ُ‍ونَ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌الْمُسْتَ‍‍ضْ‍‍عَف‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِنَ ‌ال‍‍رِّج‍‍َالِ ‌وَ‌ال‍‍نِس‍‍َا‌ء وَ‌الْوِلْد‍َ‍‌انِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌‍رَبَّنَ‍‍ا أَ‍خْ‍‍رِجْ‍‍نَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ هَذِهِ ‌الْ‍‍قَ‍‍رْيَةِ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِمِ ‌أَهْلُهَا وَ‌اجْ‍‍عَ‍‍ل لَنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ لَدُ‌نْ‍‍كَ ‌وَلِيّاً ‌وَ‌اجْ‍‍عَ‍‍ل لَنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ لَدُ‌نْ‍‍كَ نَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‌اً
Al-Ladhīna 'Āmanū Yuqātilūna Fī Sabīli Allāhi ۖ Wa Al-Ladhīna Kafarū Yuqātilūna Fī Sabīli Aţ-Ţāghūti Faqātilū 'Awliyā'a Ash-Shayţāni ۖ 'Inna Kayda Ash-Shayţāni Kāna Đa`īfāan (An-Nisā': 76). 004.076 Those who believe do battle for the cause of Allah; and those who disbelieve do battle for the cause of idols. So fight the minions of the devil. Lo! the devil's strategy is ever weak. الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا يُ‍‍‍‍قَ‍‍اتِل‍‍ُ‍ونَ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ ۖ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا يُ‍‍قَ‍‍اتِل‍‍ُ‍ونَ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍طَّ‍‍اغُ‍‍وتِ فَ‍‍قَ‍‍اتِلُ‍‍وا ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انِ ۖ ‌إِنّ‌َ كَ‍‍يْ‍‍دَ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انِ ك‍‍َانَ ضَ‍‍عِيفاً
'Alam Tara 'Ilá Al-Ladhīna Qīla Lahum Kuffū 'Aydiyakum Wa 'Aqīmū Aş-Şalāata Wa 'Ātū Az-Zakāata Falammā Kutiba `Alayhimu Al-Qitālu 'Idhā Farīqun Minhum Yakhshawna An-Nāsa Kakhashyati Allāhi 'Aw 'Ashadda Khashyatan ۚ Wa Qālū Rabbanā Lima Katabta `Alaynā Al-Qitāla Lawlā 'Akhkhartanā 'Ilá 'Ajalin Qarībin ۗ Qul Matā`u Ad-DunQalīlun Wa Al-'Ākhiratu Khayrun Limani Attaqá Wa Lā Tužlamūna Fatīlāan (An-Nisā': 77). 004.077 Hast thou not seen those unto whom it was said: Withhold your hands, establish worship and pay the poordue, but when fighting was prescribed for them behold! a party of them fear mankind even as their fear of Allah or with greater fear, and say: Our Lord! Why hast Thou ordained fighting for us ? If only Thou wouldst give us respite yet a while! Say (unto them, O Muhammad): The comfort of this world is scant; the Hereafter will be better for him who wardeth off (evil); and ye will not be wronged the down upon a date-stone. أَلَمْ تَ‍‍‍رَ إِلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ قِ‍‍ي‍‍لَ لَهُمْ كُفُّ‍‍وا ‌أَيْدِيَكُمْ ‌وَ‌أَقِ‍‍يمُوا ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ ‌وَ‌آتُوا ‌ال‍‍زَّك‍‍َاةَ فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ كُتِبَ عَلَيْهِمُ ‌الْ‍‍قِ‍‍ت‍‍َالُ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ فَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍قٌ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ يَ‍‍خْ‍‍شَ‍‍وْنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ كَ‍‍خَ‍‍شْيَةِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌أَ‌وْ أَشَدَّ خَ‍‍شْيَةً ۚ ‌وَقَ‍‍الُوا ‌‍رَبَّنَا‌ لِمَ كَتَ‍‍بْ‍‍تَ عَلَيْنَا‌ ‌الْ‍‍قِ‍‍ت‍‍َالَ لَوْلاَ أَ‍خَّ‍‍رْتَنَ‍‍ا إِلَ‍‍ى أَجَلٍ قَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍بٍ ۗ قُ‍‍لْ مَت‍‍َاعُ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ قَ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍لٌ ‌وَ‌الآ‍‍خِ‍رَةُ خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٌ لِمَنِ ‌اتَّ‍‍قَ‍‍ى وَلاَ‌ تُ‍‍ظْ‍‍لَم‍‍ُ‍ونَ فَتِيلاً
'Aynamā Takūnū Yudrikkumu Al-Mawtu Wa Law Kuntum Fī Burūjin Mushayyadatin ۗ Wa 'In Tuşibhum Ĥasanatun Yaqūlū Hadhihi Min `Indi Allāhi ۖ Wa 'In Tuşibhum Sayyi'atun Yaqūlū Hadhihi Min `Indika ۚ Qul Kullun Min `Indi Allāhi ۖ Famāli Hā'uulā' Al-Qawmi Lā Yakādūna Yafqahūna Ĥadīthāan (An-Nisā': 78). 004.078 Wheresoever ye may be, death will overtake you, even though ye were in lofty towers. Yet if a happy thing befalleth them they say: This is from Allah; and if an evil thing befalleth them they say: This is of thy doing (O Muhammad). Say (unto them): All is from Allah. What is amiss with these people that they come not nigh to understand a happening ? أَيْنَمَا‌ تَكُونُوا يُ‍‍دْ‌رِكُّمُ ‌الْمَ‍‍وْتُ ‌وَلَوْ‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ فِي بُر‍ُ‍‌وجٍ مُشَيَّدَةٍ ۗ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تُ‍‍‍‍صِ‍‍بْ‍‍هُمْ حَسَنَةٌ يَ‍‍قُ‍‍ولُوا هَذِهِ مِ‍‌‍ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِ‌ ‌اللَّ‍‍هِ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تُ‍‍صِ‍‍بْ‍‍هُمْ سَيِّئَةٌ يَ‍‍قُ‍‍ولُوا هَذِهِ مِ‍‌‍ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِكَ ۚ قُ‍‍لْ كُلٌّ مِ‍‌‍ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِ‌ ‌اللَّ‍‍هِ ۖ فَم‍‍َالِ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء‌ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمِ لاَ‌ يَكَا‌د‍ُ‍‌ونَ يَفْ‍‍قَ‍‍ه‍‍ُ‍ونَ حَدِيثاً
Mā 'Aşābaka Min Ĥasanatin Famina Allāhi ۖ Wa Mā 'Aşābaka Min Sayyi'atin Famin Nafsika ۚ Wa 'Arsalnāka Lilnnāsi Rasūlāan ۚ Wa Kafá Billāhi Shahīdāan (An-Nisā': 79). 004.079 Whatever of good befalleth thee (O man) it is from Allah, and whatever of ill befalleth thee it is from thyself. We have sent thee (Muhammad) as a messenger unto mankind and Allah is sufficient as Witness. مَ‍‍ا أَ‍‍صَ‍‍ابَكَ مِ‍‌‍ن‌ْ حَسَنَةٍ فَمِنَ ‌اللَّ‍‍هِ ۖ ‌وَمَ‍‍ا أَ‍صَ‍‍ابَكَ مِ‍‌‍ن‌ْ سَيِّئَةٍ فَمِ‍‌‍ن‌ْ نَفْسِكَ ۚ ‌وَ‌أَ‌رْسَلْن‍‍َاكَ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ ‌‍رَسُولاً ۚ ‌وَكَفَى‌ بِ‍اللَّ‍‍هِ شَهِيد‌اً
Man Yuţi`i Ar-Rasūla Faqad 'Aţā`a Allāha ۖ Wa Man Tawallá Famā 'Arsalnāka `Alayhim Ĥafīžāan (An-Nisā': 80). 004.080 Whoso obeyeth the messenger hath obeyed Allah, and whoso turneth away: We have not sent thee as a warder over them. مَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍‍‍طِ‍‍عِ ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولَ فَ‍‍قَ‍‍دْ أَطَ‍اعَ ‌اللَّ‍‍هَ ۖ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ تَوَلَّى‌ فَمَ‍‍ا أَ‌رْسَلْن‍‍َاكَ عَلَيْهِمْ حَفِي‍‍ظ‍‍اً
Wa Yaqūlūna Ţā`atun Fa'idhā Barazū Min `Indika Bayyata Ţā'ifatun Minhum Ghayra Al-Ladhī Taqūlu ۖ Wa Allāhu Yaktubu Mā Yubayyitūna ۖ Fa'a`riđ `Anhum Wa Tawakkal `Alá Allāhi ۚ Wa Kafá Billāhi Wa Kīlāan (An-Nisā': 81). 004.081 And they say: (It is) obedience; but when they have gone forth from thee a party of them spend the night in planning other than what thou sayest. Allah recordeth what they plan by night. So oppose them and put thy trust in Allah. Allah is sufficient as Trustee. وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ طَ‍‍اعَةٌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ بَ‍رَ‌زُ‌وا مِ‍‌‍ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِكَ بَيَّتَ طَ‍‍ائِفَةٌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ غَ‍‍يْ‍رَ‌الَّذِي تَ‍‍قُ‍‍ولُ ۖ ‌وَ‌اللَّهُ يَكْتُبُ مَا‌ يُبَيِّت‍‍ُ‍ونَ ۖ فَأَعْ‍‍رِ‍ضْ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَتَوَكَّلْ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ ‌وَكَفَى‌ بِ‍اللَّ‍‍هِ ‌وَكِيلاً
'Afalā Yatadabbarūna Al-Qur'āna ۚ Wa Law Kāna Min `Indi Ghayri Allāhi Lawajadū Fīhi Akhtilāfāan Kathīan (An-Nisā': 82). 004.082 Will they not then ponder on the Qur'an ? If it had been from other than Allah they would have found therein much incongruity. أَفَلاَ‌ يَتَدَبَّر‍ُ‍‌ونَ ‌الْ‍‍‍‍قُ‍‍رْ‌آنَ ۚ ‌وَلَوْ‌ ك‍‍َانَ مِ‍‌‍ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِ‌ غَ‍‍يْ‍‍رِ ‌اللَّ‍‍هِ لَوَجَدُ‌وا ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌اخْ‍‍تِلاَفاً كَثِي‍‍ر‌اً
Wa 'Idhā Jā'ahum 'Amrun Mina Al-'Amni 'Awi Al-Khawfi 'Adhā`ū Bihi ۖ Wa Law Raddūhu 'Ilá Ar-Rasūli Wa 'Ilá 'Ūlī Al-'Amri Minhum La`alimahu Al-Ladhīna Yastanbiţūnahu Minhum ۗ Wa Lawlā Fađlu Allāhi `Alaykum Wa Raĥmatuhu Lāttaba`tumu Ash-Shayţāna 'Illā Qalīlāan (An-Nisā': 83). 004.083 And if any tidings, whether of safety or fear, come unto them, they noise it abroad, whereas if they had referred it to the messenger and to such of them as are in authority, those among them who are able to think out the matter would have known it. If it had not been for the grace of Allah upon you and His mercy ye would have followed Satan, save a few (of you). وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَهُمْ ‌أَمْرٌ مِنَ ‌الأَمْنِ ‌أَ‌وِ‌ ‌الْ‍‍‍‍خَ‍‍وْفِ ‌أَ‌ذَ‌اعُوا بِهِ ۖ ‌وَلَوْ ‍رَ‌دّ‍ُ‍‌وهُ ‌إِلَى‌ ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولِ ‌وَ‌إِلَ‍‍ى أ‍ُ‍‌وْلِي ‌الأَمْ‍‍رِ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ لَعَلِمَهُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَسْتَ‍‌‍نْ‍‍بِ‍‍طُ‍‍ونَهُ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ۗ ‌وَلَوْلاَ‌ فَ‍‍ضْ‍‍لُ ‌اللَّ‍‍هِ عَلَيْكُمْ ‌وَ‌‍رَحْمَتُهُ لاَتَّبَعْتُمُ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انَ ‌إِلاَّ قَ‍‍لِيلاً
Faqātil Fī Sabīli Allāhi Lā Tukallafu 'Illā Nafsaka ۚ Wa Ĥarriđi Al-Mu'uminīna ۖ `Asá Allāhu 'An Yakuffa Ba'sa Al-Ladhīna Kafarū ۚ Wa Allāhu 'Ashaddu Ba'sāan Wa 'Ashaddu Tankīlāan (An-Nisā': 84). 004.084 So fight (O Muhammad) in the way of Allah Thou art not taxed (with the responsibility for anyone) except thyself - and urge on the believers. Peradventure Allah will restrain the might of those who disbelieve. Allah is stronger in might and stronger in inflicting punishment. فَ‍‍قَ‍‍اتِلْ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ لاَ‌ تُكَلَّفُ ‌إِلاَّ‌ نَفْسَكَ ۚ ‌وَحَرِّ‍‍ضِ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ۖ عَسَى‌ ‌اللَّ‍‍هُ ‌أَ‌ن‌ْ يَكُفَّ بَأْسَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ۚ ‌وَ‌اللَّهُ ‌أَشَدُّ‌ بَأْساً ‌وَ‌أَشَدُّ‌ تَ‍‌‍ن‍‍كِيلاً
Man Yashfa` Shafā`atan Ĥasanatan Yakun Lahu Naşībun Minhā ۖ Wa Man Yashfa` Shafā`atan Sayyi'atan Yakun Lahu Kiflun Minhā ۗ Wa Kāna Allāhu `Alá Kulli Shay'in Muqītāan (An-Nisā': 85). 004.085 Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof. Allah overseeth all things. مَ‍‌‍ن‌ْ يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُ‍‌‍ن‌ْ لَهُ نَ‍‍‍‍صِ‍‍ي‍‍بٌ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ ۖ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُ‍‌‍ن‌ْ لَهُ كِفْلٌ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ ۗ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ عَلَى‌ كُلِّ شَ‍‍يْء‌ٍ مُ‍‍قِ‍‍يتاً
Wa 'Idhā Ĥuyy99tum Bitaĥīyatin Faĥayyū Bi'aĥsana Minhā 'Aw Ruddūhā ۗ 'Inna Allāha Kāna `Alá Kulli Shay'in Ĥasībāan (An-Nisā': 86). 004.086 When ye are greeted with a greeting, greet ye with a better than it or return it. Lo! Allah taketh count of all things. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ حُيِّيتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِ‍‌‍نْ‍‍هَ‍‍ا أَ‌وْ رُ‌دُّ‌وهَ‍‍اۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ عَلَى‌ كُلِّ شَ‍‍يْءٍ‌ حَسِيباً
Al-Lahu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa ۚ Layajma`annakum 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati Lā Rayba Fīhi ۗ Wa Man 'Aşdaqu Mina Allāhi Ĥadīthāan (An-Nisā': 87). 004.087 Allah! There is no God save Him. He gathereth you all unto a Day of Resurrection whereof there is no doubt. Who is more true in statement than Allah ? اللَّهُ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ ۚ لَيَ‍‍جْ‍‍مَعَ‍‍نَّ‍‍كُمْ ‌إِلَى‌ يَ‍‍وْمِ ‌الْ‍‍‍‍قِ‍‍يَامَةِ لاَ ‍رَيْ‍‍بَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ۗ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ ‌أَ‍صْ‍‍دَقُ مِنَ ‌اللَّ‍‍هِ حَدِيثاً
Famā Lakum Al-Munāfiqīna Fi'atayni Wa Allāhu 'Arkasahum Bimā Kasabū ۚ 'Aturīdūna 'An Tahdū Man 'Ađalla Allāhu ۖ Wa Man Yuđlili Allāhu Falan Tajida Lahu Sabīlāan (An-Nisā': 88). 004.088 What aileth you that ye are become two parties regarding the hypocrites, when Allah cast them back (to disbelief) because of what they earned ? Seek ye to guide him whom Allah hath sent astray ? He whom Allah sendeth astray, for him thou (O MUhammad) canst not find a road. فَمَا‌ لَكُمْ فِي ‌الْمُنَافِ‍‍‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ فِئَتَ‍‍يْ‍‍نِ ‌وَ‌اللَّهُ ‌أَ‌رْكَسَهُمْ بِمَا‌ كَسَبُ‍‍وا ۚ ‌أَتُ‍‍رِيد‍ُ‍‌ونَ ‌أَ‌ن‌ْ تَهْدُ‌وا مَ‍‌‍ن‌ْ ‌أَ‍ضَ‍‍لَّ ‌اللَّ‍‍هُ ۖ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍ضْ‍‍لِلِ ‌اللَّ‍‍هُ فَلَ‍‌‍ن‌ْ تَجِدَ‌ لَهُ سَبِيلاً
Waddū Law Takfurūna Kamā Kafarū Fatakūnūna Sawā'an ۖ Falā Tattakhidhū Minhum 'Awliyā'a Ĥattá Yuhājirū Fī Sabīli Allāhi ۚ Fa'in Tawallawā Fakhudhūhumqtulūhum Ĥaythu Wajadtumūhum ۖ Wa Lā Tattakhidhū Minhum Walīy7an Wa Lā Naşīan (An-Nisā': 89). 004.089 They long that ye should disbelieve even as they disbelieve, that ye may be upon a level (with them). So choose not friends from them till they forsake their homes in the way of Allah; if they turn back (to enmity) then take them and kill them wherever ye find them, and choose no friend nor helper from among them, وَ‌دُّ‌وا لَوْ‌ تَكْفُر‍ُ‍‌ونَ كَمَا‌ كَفَرُ‌وا فَتَكُون‍‍ُ‍ونَ سَو‍َ‌اءً ۖ فَلاَ‌ تَتَّ‍‍‍‍خِ‍‍ذُ‌وا مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ءَ‌ حَتَّى‌ يُهَاجِرُ‌وا فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ فَإِ‌ن‌ْ تَوَلَّوْ‌ا‌ فَ‍‍خُ‍‍ذُ‌وهُمْ ‌وَ‌ا‍قْ‍‍‍‍تُلُوهُمْ حَ‍‍يْ‍‍ثُ ‌وَجَ‍‍دْتُمُوهُمْ ۖ ‌وَلاَ‌ تَتَّ‍‍خِ‍‍ذُ‌وا مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَلِيّاً ‌وَلاَ‌ نَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‌اً
'Illā Al-Ladhīna Yaşilūna 'Ilá Qawmin Baynakum Wa Baynahumthāqun 'Aw Jā'ūkum Ĥaşirat Şudūruhum 'An Yuqātilūkum 'Aw Yuqātilū Qawmahum ۚ Wa Law Shā'a Allāhu Lasallaţahum `Alaykum Falaqātalūkum ۚ Fa'ini A`tazalūkum Falam Yuqātilūkum Wa 'Alqawā 'Ilaykumu As-Salama Famā Ja`ala Allāhu Lakum `Alayhim Sabīlāan (An-Nisā': 90). 004.090 Except those who seek refuge with a people between whom and you there is a covenant, or (those who) come unto you because their hearts forbid them to make war on you or make war on their own folk. Had Allah willed He could have given them power over you so that assuredly they would have fought you. So, if they hold aloof from you and wage not war against you and offer you peace, Allah alloweth you no way against them. إِلاَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍‍‍صِ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَى‌ قَ‍‍وْمٍ بَيْنَكُمْ ‌وَبَيْنَهُمْ مِيث‍‍َاقٌ ‌أَ‌وْ‌ ج‍‍َا‌ء‍ُ‍‌وكُمْ حَ‍‍صِ‍رَتْ صُ‍‍دُ‌و‌رُهُمْ ‌أَ‌ن‌ْ يُ‍‍قَ‍‍اتِلُوكُمْ ‌أَ‌وْ‌ يُ‍‍قَ‍‍اتِلُوا قَ‍‍وْمَهُمْ ۚ ‌وَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌اللَّ‍‍هُ لَسَلَّ‍‍طَ‍‍هُمْ عَلَيْكُمْ فَلَ‍‍قَ‍‍اتَلُوكُمْ ۚ فَإِنِ ‌اعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُ‍‍قَ‍‍اتِلُوكُمْ ‌وَ‌أَلْ‍‍قَ‍‍وْ‌ا إِلَيْكُمُ ‌ال‍‍سَّلَمَ فَمَا‌ جَعَلَ ‌اللَّ‍‍هُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلاً
Satajidūna 'Ākharīna Yurīdūna 'An Ya'manūkum Wa Ya'manū Qawmahum Kulla Mā Ruddū 'Ilá Al-Fitnati 'Urkisū Fīhā ۚ Fa'in Lam Ya`tazilūkum Wa Yulqū 'Ilaykumu As-Salama Wa Yakuffū 'Aydiyahum Fakhudhūhumqtulūhum Ĥaythu Thaqiftumūhum ۚ Wa 'Ūla'ikum Ja`alnā Lakum `Alayhim Sulţānāan Mubīnāan (An-Nisā': 91). 004.091 Ye will find others who desire that they should have security from you, and security from their own folk. So often as they are returned to hostility they are plunged therein. If they keep not aloof from you nor offer you peace nor hold their hands, then take them and kill them wherever ye find them. Against such We have given you clear warrant. سَتَجِد‍ُ‍‌ونَ ‌آ‍‍‍‍خَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ يُ‍‍رِيد‍ُ‍‌ونَ ‌أَ‌ن‌ْ يَأْمَنُوكُمْ ‌وَيَأْمَنُوا قَ‍‍وْمَهُمْ كُلَّ مَا رُ‌دُّ‌وا ‌إِلَى‌ ‌الْفِتْنَةِ ‌أُ‌رْكِسُوا فِيهَا‌ ۚ فَإِ‌ن‌ْ لَمْ يَعْتَزِلُوكُمْ ‌وَيُلْ‍‍قُ‍‍وا ‌إِلَيْكُمُ ‌ال‍‍سَّلَمَ ‌وَيَكُفُّ‍‍وا ‌أَيْدِيَهُمْ فَ‍‍خُ‍‍ذُ‌وهُمْ ‌وَ‌ا‍قْ‍‍‍‍تُلُوهُمْ حَ‍‍يْ‍‍ثُ ثَ‍‍قِ‍‍فْتُمُوهُمْ ۚ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْلَئِكُمْ جَعَلْنَا‌ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْ‍‍طَ‍‍اناً مُبِيناً
Wa Mā Kāna Limu'uminin 'An Yaqtula Mu'umināan 'Illā Khaţa'an ۚ Wa Man Qatala Mu'umināan Khaţa'an Fataĥrīru Raqabatin Mu'uminatin Wa Diyatun Musallamatun 'Ilá 'Ahlihi 'Illā 'An Yaşşaddaqū ۚ Fa'in Kāna Min Qawmin `Adūwin Lakum Wa Huwa Mu'uminun Fataĥrīru Raqabatin Mu'uminatin ۖ Wa 'In Kāna Min Qawmin Baynakum Wa Baynahumthāqun Fadiyatun Musallamatun 'Ilá 'Ahlihi Wa Taĥrīru Raqabatin Mu'uminatin ۖ Faman Lam Yajid Faşiyāmu Shahrayni Mutatābi`ayni Tawbatan Mina Allāhi ۗ Wa Kāna Allāhu `Alīmāan Ĥakīmāan (An-Nisā': 92). 004.092 It is not for a believer to kill a believer unless (it be) by mistake. He who hath killed a believer by mistake must set free a believing slave, and pay the blood-money to the family of the slain, unless they remit it as a charity. If he (the victim) be of a people hostile unto you, and he is a believer, then (the penance is) to set free a believing slave. And if he cometh of a folk between whom and you there is a covenant, then the blood-money must be paid unto his folk and (also) a believing slave must be set free. And whoso hath not the wherewithal must fast two consecutive months. A penance from Allah. Allah is Knower, Wise. وَمَا‌ ك‍‍َانَ لِمُؤْمِنٍ ‌أَ‌ن‌ْ يَ‍‍‍‍‍قْ‍‍‍‍تُلَ مُؤْمِناً ‌إِلاَّ خَ‍‍طَ‍‍أً ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍تَلَ مُؤْمِناً‌ خَ‍‍طَ‍‍أً فَتَحْ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍رُ‌‍رَقَ‍‍بَةٍ مُؤْمِنَةٍ ‌وَ‌دِيَةٌ مُسَلَّمَةٌ ‌إِلَ‍‍ى أَهْلِهِ ‌إِلاَّ أَ‌ن‌ْ يَ‍‍صَّ‍‍دَّ‍‍قُ‍‍وا ۚ فَإِ‌ن‌ْ ك‍‍َانَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍وْمٍ عَدُ‌وّ‌ٍ لَكُمْ ‌وَهُوَ‌ مُؤْمِنٌ فَتَحْ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍رُ‌‍رَقَ‍‍بَةٍ مُؤْمِنَةٍ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ ك‍‍َانَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍وْمٍ بَيْنَكُمْ ‌وَبَيْنَهُمْ مِيث‍‍َاق‌‍ٌ‌ فَدِيَةٌ مُسَلَّمَةٌ ‌إِلَ‍‍ى أَهْلِهِ ‌وَتَحْ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍رُ‌‍رَقَ‍‍بَةٍ مُؤْمِنَةٍ ۖ فَمَ‍‌‍ن‌ْ لَمْ يَجِ‍‍دْ‌ فَ‍‍صِ‍‍ي‍‍َامُ شَهْ‍رَيْ‍‍نِ مُتَتَابِعَ‍‍يْ‍‍نِ تَوْبَةً مِنَ ‌اللَّ‍‍هِ ۗ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ عَلِيماً‌ حَكِيماً
Wa Man Yaqtul Mu'umināan Muta`ammidāan Fajazā'uuhu Jahannamu Khālidāan Fīhā Wa Ghađiba Allāhu `Alayhi Wa La`anahu Wa 'A`adda Lahu `Adhābāan `Ažīmāan (An-Nisā': 93). 004.093 Whoso slayeth a believer of set purpose, his reward is hell for ever. Allah is wroth against him and He hath cursed him and prepared for him an awful doom. وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍‍‍‍قْ‍‍‍‍تُلْ مُؤْمِناً مُتَعَ‍‍مِّ‍‍د‌اً فَجَز‍َ‌اؤُهُ جَهَ‍‍نَّ‍‍مُ خَ‍‍الِد‌اً فِيهَا وَغَ‍‍ضِ‍‍بَ ‌اللَّ‍‍هُ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌وَلَعَنَهُ ‌وَ‌أَعَدَّ‌ لَهُ عَذَ‌اباً‌ عَ‍‍ظِ‍‍يماً
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'Idhā Đarabtum Fī Sabīli Allāhi Fatabayyanū Wa Lā Taqūlū Liman 'Alqá 'Ilaykumu As-Salāma Lasta Mu'umināan Tabtaghūna `Arađa Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Fa`inda Allāhi Maghānimu Kathīratun ۚ Kadhālika Kuntum Min Qablu Famanna Allāhu `Alaykum Fatabayyanū ۚ 'Inna Allāha Kāna Bimā Ta`malūna Khabīan (An-Nisā': 94). 004.094 O ye who believe! When ye go forth (to fight) in the way of Allah, be careful to discriminate, and say not unto one who offereth you peace: "Thou art not a believer," seeking the chance profits of this life (so that ye may despoil him). With Allah are plenteous spoils. Even thus (as he now is) were ye before; but Allah hath since then been gracious unto you. Therefore take care to discriminate. Allah is ever Informed of what ye do. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ضَ‍رَبْ‍‍تُمْ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ فَتَبَيَّنُوا ‌وَلاَ‌ تَ‍‍قُ‍‍ولُوا لِمَ‍‌‍ن‌ْ ‌أَلْ‍‍قَ‍‍ى إِلَيْكُمُ ‌ال‍‍سَّلاَمَ لَسْتَ مُؤْمِناً تَ‍‍بْ‍‍تَ‍‍غُ‍‍ونَ عَ‍رَضَ ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ فَعِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌اللَّ‍‍هِ مَ‍‍غَ‍‍انِمُ كَثِي‍رَةٌ ۚ كَذَلِكَ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ فَمَ‍‍نّ‌َ ‌اللَّ‍‍هُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُ‍‍وا ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ خَ‍‍بِي‍‍ر‌اً
Lā Yastawī Al-Qā`idūna Mina Al-Mu'uminīna Ghayru 'Ūlī Ađ-Đarari Wa Al-Mujāhidūna Fī Sabīli Allāhi Bi'amwālihim Wa 'Anfusihim ۚ Fađđala Allāhu Al-Mujāhidīna Bi'amwālihim Wa 'Anfusihim `Alá Al-Qā`idīna Darajatan ۚ Wa Kullāan Wa`ada Allāhu Al-Ĥusná ۚ Wa Fađđala Allāhu Al-Mujāhidīna `Alá Al-Qā`idīna 'Ajan `Ažīmāan (An-Nisā': 95). 004.095 Those of the believers who sit still, other than those who have a (disabling) hurt, are not on an equality with those who strive in the way of Allah with their wealth and lives. Allah hath conferred on those who strive with their wealth and lives a rank above the sedentary. Unto each Allah hath promised good, but He hath bestowed on those who strive a great reward above the sedentary; لاَ‌ يَسْتَوِي ‌الْ‍‍‍‍قَ‍‍اعِد‍ُ‍‌ونَ مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ غَ‍‍يْ‍‍رُ أ‍ُ‍‌وْلِي ‌ال‍‍ضَّ‍رَ‌رِ ‌وَ‌الْمُجَاهِد‍ُ‍‌ونَ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ بِأَمْوَ‌الِهِمْ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ۚ فَ‍‍ضَّ‍‍لَ ‌اللَّ‍‍هُ ‌الْمُجَاهِد‍ِ‍ي‍‍نَ بِأَمْوَ‌الِهِمْ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ عَلَى‌ ‌الْ‍‍قَ‍‍اعِد‍ِ‍ي‍‍نَ ‌دَ‌‍رَجَةً ۚ ‌وَكُلاًّ ‌وَعَدَ ‌اللَّ‍‍هُ ‌الْحُسْنَى‌ ۚ ‌وَفَ‍‍ضَّ‍‍لَ ‌اللَّ‍‍هُ ‌الْمُجَاهِد‍ِ‍ي‍‍نَ عَلَى‌ ‌الْ‍‍قَ‍‍اعِد‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَجْ‍‍ر‌اً‌ عَ‍‍ظِ‍‍يماً
Darajātin Minhu Wa Maghfiratan Wa Raĥmatan ۚ Wa Kāna Allāhu Ghafūan Raĥīmāan (An-Nisā': 96). 004.096 Degrees of rank from Him, and forgiveness and mercy. Allah is ever Forgiving, Merciful. دَ‌‍‍‍رَج‍‍َاتٍ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌وَمَ‍‍غْ‍‍فِ‍رَةً ‌وَ‌‍رَحْمَةً ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ غَ‍‍فُو‌ر‌اً ‌‍رَحِيماً
'Inna Al-Ladhīna Tawaffāhumu Al-Malā'ikatu Žālimī 'Anfusihim Qālū Fīma Kuntum ۖ Qālū Kunnā Mustađ`afīna Fī Al-'Arđi ۚ Qālū 'Alam Takun 'Arđu Allāhi Wāsi`atan Fatuhājirū Fīhā ۚ Fa'ūlā'ika Ma'w7hum Jahannamu ۖ Wa Sā'at Maşīan (An-Nisā': 97). 004.097 Lo! as for those whom the angels take (in death) while they wrong themselves, (the angels) will ask: In what were ye engaged ? They will say: We were oppressed in the land. (The angels) will say: Was not Allah's earth spacious that ye could have migrated therein ? As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end; إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَوَفَّاهُمُ ‌الْمَلاَئِكَةُ ظَ‍‍الِمِ‍‍ي ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ قَ‍‍الُوا ف‍‍ِ‍ي‍‍مَ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ ۖ قَ‍‍الُوا كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ مُسْتَ‍‍ضْ‍‍عَف‍‍ِ‍ي‍‍نَ فِي ‌الأَ‌رْضِ ۚ قَ‍‍الُ‍‍وا ‌أَلَمْ تَكُ‍‌‍ن‌ْ ‌أَ‌رْضُ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌اسِعَةً فَتُهَاجِرُ‌وا فِيهَا‌ ۚ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ مَأْ‌وَ‌اهُمْ جَهَ‍‍نَّ‍‍مُ ۖ ‌وَس‍‍َا‌ءَتْ مَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‌اً
'Illā Al-Mustađ`afīna Mina Ar-Rijāli Wa An-Nisā' Wa Al-Wildāni Lā Yastaţī`ūna Ĥīlatan Wa Lā Yahtadūna Sabīlāan (An-Nisā': 98). 004.098 Except the feeble among men, and the women, and the children, who are unable to devise a plan and are not shown a way. إِلاَّ ‌الْمُسْتَ‍‍‍‍ضْ‍‍عَف‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِنَ ‌ال‍‍رِّج‍‍َالِ ‌وَ‌ال‍‍نِس‍‍َا‌ء وَ‌الْوِلْد‍َ‍‌انِ لاَ‌ يَسْتَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونَ حِيلَةً ‌وَلاَ‌ يَهْتَد‍ُ‍‌ونَ سَبِيلاً
Fa'ūlā'ika `Asá Allāhu 'An Ya`fuwa `Anhum ۚ Wa Kāna Allāhu `Afūw7an Ghafūan (An-Nisā': 99). 004.099 As for such, it may be that Allah will pardon them. Allah is ever Clement, Forgiving. فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ عَسَى‌ ‌اللَّ‍‍هُ ‌أَ‌ن‌ْ يَعْفُوَ‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ عَفُوّ‌اً‌ غَ‍‍فُو‌ر‌اً
Wa Man Yuhājir Fī Sabīli Allāhi Yajid Al-'Arđi Mughamāan Kathīan Wa Sa`atan ۚ Wa Man Yakhruj Min Baytihi Muhājian 'Ilá Allāhi Wa Rasūlihi Thumma Yudrik/hu Al-Mawtu Faqad Waqa`a 'Ajruhu `Alá Allāhi ۗ Wa Kāna Allāhu Ghafūan Raĥīmāan (An-Nisā': 100). 004.100 Whoso migrateth for the cause of Allah will find much refuge and abundance in the earth, and whoso forsaketh his home, a fugitive unto Allah and His messenger, and death overtaketh him, his reward is then incumbent on Allah. Allah is ever Forgiving, Merciful. وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُهَاجِ‍‍ر‌ْ‌ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ يَجِ‍‍دْ‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ مُ‍رَ‌اغَ‍‍ماً كَثِي‍‍ر‌اً ‌وَسَعَةً ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍خْ‍‍رُج‌ْ مِ‍‌‍ن‌ْ بَيْتِهِ مُهَاجِ‍‍ر‌اً ‌إِلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌‍رَسُولِهِ ثُ‍‍مّ‌َ يُ‍‍دْ‌رِكْهُ ‌الْمَ‍‍وْتُ فَ‍‍قَ‍‍دْ وَقَ‍‍عَ ‌أَجْ‍‍رُهُ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ ۗ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ غَ‍‍فُو‌ر‌اً ‌‍رَحِيماً
Wa 'Idhā Đarabtum Al-'Arđi Falaysa `Alaykum Junāĥun 'An Taqşurū Mina Aş-Şalāati 'In Khiftum 'An Yaftinakumu Al-Ladhīna Kafarū ۚ 'Inna Al-Kāfirīna Kānū Lakum `Adūw7an Mubīnāan (An-Nisā': 101). 004.101 And when ye go forth in the land, it is no sin for you to curtail (your) worship if ye fear that those who disbelieve may attack you. In truth the disbelievers are an open enemy to you. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ضَ‍رَبْ‍‍تُمْ فِي ‌الأَ‌رْضِ فَلَ‍‍يْ‍‍سَ عَلَيْكُمْ جُن‍‍َاحٌ ‌أَ‌ن‌ْ تَ‍‍قْ‍‍‍‍‍‍صُ‍‍رُ‌وا مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةِ ‌إِ‌ن‌ْ خِ‍‍فْتُمْ ‌أَ‌ن‌ْ يَفْتِنَكُمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ۚ ‌إِنّ‌َ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ كَانُوا لَكُمْ عَدُ‌وّ‌اً مُبِيناً
Wa 'Idhā Kunta Fīhim Fa'aqamta Lahumu Aş-Şalāata Faltaqum Ţā'ifatun Minhum Ma`aka Wa Lya'khudhū 'Asliĥatahum Fa'idhā Sajadū Falyakūnū Min Warā'ikum Wa Lta'ti Ţā'ifatun 'Ukhrá Lam Yuşallū Falyuşallū Ma`aka Wa Lya'khudhū Ĥidhrahum Wa 'Asliĥatahum ۗ Wadda Al-Ladhīna Kafarū Law Taghfulūna `An 'Asliĥatikum Wa 'Amti`atikum Fayamīlūna `Alaykum Maylatan Wāĥidatan ۚ Wa Lā Junāĥa `Alaykum 'In Kāna Bikum 'Adhan Min Maţarin 'Aw Kuntum Marđá 'An Tađa`ū 'Asliĥatakum ۖ Wa Khudhū Ĥidhrakum ۗ 'Inna Allāha 'A`adda Lilkāfirīna `Adhābāan Muhīnāan (An-Nisā': 102). 004.102 And when thou (O Muhammad) art among them and arrangest (their) worship for them, let only a party of them stand with thee (to worship) and let them take their arms. Then when they have performed their prostrations let them fall to the rear and let another party come that hath not worshipped and let them worship with thee, and let them take their precaution and their arms. Those who disbelieve long for you to neglect your arms and your baggage that they may attack you once for all. It is no sin for you to lay aside your arms, if rain impedeth you or ye are sick. But take your precaution. Lo! Allah prepareth for the disbelievers shameful punishment. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تَ فِيهِمْ فَأَ‍‍قَ‍‍مْتَ لَهُمُ ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ فَلْتَ‍‍قُ‍‍مْ طَ‍‍ائِفَةٌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَعَكَ ‌وَلْيَأْخُ‍‍ذُ‌وا ‌أَسْلِحَتَهُمْ فَإِ‌ذَ‌ا‌ سَجَدُ‌وا فَلْيَكُونُوا مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَ‌ر‍َ‍‌ائِكُمْ ‌وَلْتَأْتِ طَ‍‍ائِفَةٌ ‌أُخْ‍رَ‌ى‌ لَمْ يُ‍‍صَ‍‍لُّوا فَلْيُ‍‍صَ‍‍لُّوا مَعَكَ ‌وَلْيَأْخُ‍‍ذُ‌وا حِذْ‌‍رَهُمْ ‌وَ‌أَسْلِحَتَهُمْ ۗ ‌وَ‌دَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا لَوْ‌ تَ‍‍غْ‍‍فُل‍‍ُ‍ونَ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌أَسْلِحَتِكُمْ ‌وَ‌أَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيل‍‍ُ‍ونَ عَلَيْكُمْ مَيْلَةً ‌وَ‌احِدَةً ۚ ‌وَلاَ‌ جُن‍‍َاحَ عَلَيْكُمْ ‌إِ‌ن‌ْ ك‍‍َانَ بِكُمْ ‌أَ‌ذ‌ىً مِ‍‌‍ن‌ْ مَ‍‍طَ‍‍رٍ أَ‌وْ‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ مَرْضَ‍‍ى أَ‌ن‌ْ تَ‍‍ضَ‍‍عُ‍‍وا ‌أَسْلِحَتَكُمْ ۖ ‌وَ‍خُ‍‍ذُ‌وا حِذْ‌‍رَكُمْ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ‌أَعَدَّ‌ لِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ عَذَ‌اباً مُهِيناً
Fa'idhā Qađaytumu Aş-Şalāata Fādhkurū Allaha Qiyāmāan Wa Qu`ūdāan Wa `Alá Junūbikum ۚ Fa'idhā Aţma'nantum Fa'aqīmū Aş-Şalāata ۚ 'Inna Aş-Şalāata Kānat `Alá Al-Mu'uminīna Kitābāan Mawqūtāan (An-Nisā': 103). 004.103 When ye have performed the act of worship, remember Allah, standing, sitting and reclining. And when ye are in safety, observe proper worship. Worship at fixed times hath been enjoined on the believers. فَإِ‌ذَ‌ا‌ قَ‍‍ضَ‍‍يْتُمُ ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ فَا‌ذْكُرُ‌وا ‌اللَّ‍‍هَ قِ‍‍يَاماً ‌وَقُ‍‍عُو‌د‌اً ‌وَعَلَى‌ جُنُوبِكُمْ ۚ فَإِ‌ذَ‌ا‌ ‌ا‍طْ‍‍‍‍مَأْنَ‍‌‍ن‍‍تُمْ فَأَقِ‍‍يمُوا ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ كَانَتْ عَلَى‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ كِتَاباً مَوْقُ‍‍وتاً
Wa Lā Tahinū Fī Abtighā'i Al-Qawmi ۖ 'In Takūnū Ta'lamūna Fa'innahum Ya'lamūna Kamā Ta'lamūna ۖ Wa Tarjūna Mina Allāhi Mā Lā Yarjūna ۗ Wa Kāna Allāhu `Alīmāan Ĥakīmāan (An-Nisā': 104). 004.104 Relent not in pursuit of the enemy. If ye are suffering, lo! they suffer even as ye suffer and ye hope from Allah that for which they cannot hope. Allah is ever Knower, Wise. وَلاَ‌ تَهِنُوا فِي ‌ابْ‍‍تِ‍‍‍‍غَ‍‍ا‌ءِ‌ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمِ ۖ ‌إِ‌ن‌ْ تَكُونُوا تَأْلَم‍‍ُ‍ونَ فَإِنَّ‍‍هُمْ يَأْلَم‍‍ُ‍ونَ كَمَا‌ تَأْلَم‍‍ُ‍ونَ ۖ ‌وَتَرْج‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌اللَّ‍‍هِ مَا‌ لاَ‌ يَرْج‍‍ُ‍ونَ ۗ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ عَلِيماً‌ حَكِيماً
'Innā 'Anzalnā 'Ilayka Al-Kitāba Bil-Ĥaqqi Litaĥkuma Bayna An-Nāsi Bimā 'Arāka Allāhu ۚ Wa Lā Takun Lilkhā'inīna Khaşīmāan (An-Nisā': 105). 004.105 Lo! We reveal unto thee the Scripture with the truth, that thou mayst judge between mankind by that which Allah showeth thee. And be not thou a pleader for the treacherous; إِنَّ‍‍ا أَ‌ن‍‍زَلْنَ‍‍ا إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌الْكِت‍‍َابَ بِ‍الْحَ‍‍‍‍قِّ لِتَحْكُمَ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ بِمَ‍‍ا أَ‌رَ‍‌اكَ ‌اللَّ‍‍هُ ۚ ‌وَلاَ‌ تَكُ‍‌‍ن‌ْ لِلْ‍‍خَ‍‍ائِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ خَ‍‍صِ‍‍يماً
Wa Astaghfiri Allāha ۖ 'Inna Allāha Kāna Ghafūan Raĥīmāan (An-Nisā': 106). 004.106 And seek forgiveness of Allah. Lo! Allah is ever Forgiving, Merciful. وَ‌اسْتَ‍‍‍‍غْ‍‍فِرِ‌ ‌اللَّ‍‍هَ ۖ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ غَ‍‍فُو‌ر‌اً ‌‍رَحِيماً
Wa Lā Tujādil `Ani Al-Ladhīna Yakhtānūna 'Anfusahum ۚ 'Inna Allāha Lā Yuĥibbu Man Kāna Khawwānāan 'Athīmāan (An-Nisā': 107). 004.107 And plead not on behalf of (people) who deceive themselves. Lo! Allah loveth not one who is treacherous and sinful. وَلاَ‌ تُجَا‌دِلْ عَنِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍‍‍خْ‍‍تَان‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لاَ‌ يُحِبُّ مَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ خَ‍‍وَّ‌اناً أَثِيماً
Yastakhfūna Mina An-Nāsi Wa Lā Yastakhfūna Mina Allāhi Wa Huwa Ma`ahum 'Idh Yubayyitūna Mā Lā Yarđá Mina Al-Qawli ۚ Wa Kāna Allāhu Bimā Ya`malūna Muĥīţāan (An-Nisā': 108). 004.108 They seek to hide from men and seek not to hide from Allah. He is with them when by night they hold discourse displeasing unto Him. Allah ever surroundeth what they do. يَسْتَ‍‍‍‍خْ‍‍ف‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ ‌وَلاَ‌ يَسْتَ‍‍خْ‍‍ف‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَهُوَ‌ مَعَهُمْ ‌إِ‌ذْ‌ يُبَيِّت‍‍ُ‍ونَ مَا‌ لاَ‌ يَرْضَ‍‍ى‌ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلِ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ بِمَا‌ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ مُحِي‍‍ط‍‍اً
Hā'antum Hā'uulā' Jādaltum `Anhum Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Faman Yujādilu Allāha `Anhum Yawma Al-Qiyāmati 'Am Man Yakūnu `Alayhim Wa Kīlāan (An-Nisā': 109). 004.109 Ho! ye are they who pleaded for them in the life of the world. But who will plead with Allah for them on the Day of Resurrection, or who will then be their defender ? ه‍‍َا‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء‌ جَا‌دَلْتُمْ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ فِي ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ فَمَ‍‌‍ن‌ْ يُجَا‌دِلُ ‌اللَّ‍‍هَ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ يَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍‍‍قِ‍‍يَامَةِ ‌أَمْ مَ‍‌‍ن‌ْ يَك‍‍ُ‍ونُ عَلَيْهِمْ ‌وَكِيلاً
Wa Man Ya`mal Sū'āan 'Aw Yažlim Nafsahu Thumma Yastaghfiri Allāha Yajidi Allāha Ghafūan Raĥīmāan (An-Nisā': 110). 004.110 Yet whoso doeth evil or wrongeth his own soul, then seeketh pardon of Allah, will find Allah Forgiving, Merciful. وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَعْمَلْ س‍‍ُ‍و‌ء‌اً أَ‌وْ‌ يَ‍‍‍‍ظْ‍‍لِمْ نَفْسَهُ ثُ‍‍مّ‌َ يَسْتَ‍‍غْ‍‍فِرِ‌ ‌اللَّ‍‍هَ يَجِدِ‌ ‌اللَّ‍‍هَ غَ‍‍فُو‌ر‌اً ‌‍رَحِيماً
Wa Man Yaksib 'Ithmāan Fa'innamā Yaksibuhu `Alá Nafsihi ۚ Wa Kāna Allāhu `Alīmāan Ĥakīmāan (An-Nisā': 111). 004.111 Whoso committeth sin committeth it only against himself. Allah is ever Knower, Wise. وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَكْسِ‍‍ب‌ْ ‌إِثْماً فَإِنَّ‍‍مَا‌ يَكْسِبُهُ عَلَى‌ نَفْسِهِ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ عَلِيماً‌ حَكِيماً
Wa Man Yaksib Khaţī'atan 'Aw 'Ithmāan Thumma Yarmi Bihi Barī'āan Faqadi Aĥtamala Buhtānāan Wa 'Ithmāan Mubīnāan (An-Nisā': 112). 004.112 And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with falsehood and a flagrant crime. وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَكْسِ‍‍ب‌ْ خَ‍‍ط‍‍ِ‍ي‍‍ئَةً ‌أَ‌وْ إِثْماً ثُ‍‍مّ‌َ يَرْمِ بِهِ بَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ئاً فَ‍‍قَ‍‍دِ‌ ‌احْتَمَلَ بُهْتَاناً ‌وَ‌إِثْماً مُبِيناً
Wa Lawlā Fađlu Allāhi `Alayka Wa Raĥmatuhu Lahammat Ţā'ifatun Minhum 'An Yuđillūka Wa Mā Yuđillūna 'Illā 'Anfusahum ۖ Wa Mā Yađurrūnaka Min Shay'in ۚ Wa 'Anzala Allāhu `Alayka Al-Kitāba Wa Al-Ĥikmata Wa `Allamaka Mā Lam Takun Ta`lamu ۚ Wa Kāna Fađlu Allāhi `Alayka `Ažīmāan (An-Nisā': 113). 004.113 But for the grace of Allah upon thee (Muhammad), and His mercy, a party of them had resolved to mislead thee, but they will mislead only themselves and they will hurt thee not at all. Allah revealeth unto thee the Scripture and wisdom, and teacheth thee that which thou knewest not. The grace of Allah toward thee hath been infinite. وَلَوْلاَ‌ فَ‍‍‍‍ضْ‍‍لُ ‌اللَّ‍‍هِ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌وَ‌‍رَحْمَتُهُ لَهَ‍‍مَّ‍‍تْ طَ‍‍ائِفَةٌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌أَ‌ن‌ْ يُ‍‍ضِ‍‍لّ‍‍ُ‍وكَ ‌وَمَا‌ يُ‍‍ضِ‍‍لّ‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ ۖ ‌وَمَا‌ يَ‍‍ضُ‍‍رُّ‌ونَكَ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌ٍ ۚ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍زَلَ ‌اللَّ‍‍هُ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌الْكِت‍‍َابَ ‌وَ‌الْحِكْمَةَ ‌وَعَلَّمَكَ مَا‌ لَمْ تَكُ‍‌‍ن‌ْ تَعْلَمُ ۚ ‌وَك‍‍َانَ فَ‍‍ضْ‍‍لُ ‌اللَّ‍‍هِ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ عَ‍‍ظِ‍‍يماً
Khayra Fī Kathīrin Min Najwāhum 'Illā Man 'Amara Bişadaqatin 'Aw Ma`rūfin 'Aw 'Işlāĥin Bayna An-Nāsi ۚ Wa Man Yaf`al Dhālika Abtighā'a Marđāati Allāhi Fasawfa Nu'utīhi 'Ajan `Ažīmāan (An-Nisā': 114). 004.114 There is no good in much of their secret conferences save (in) him who enjoineth almsgiving and kindness and peace-making among the people. Whoso doeth that, seeking the good pleasure of Allah, We shall bestow on him a vast reward. لاَ خَ‍‍يْ‍رَ‌ فِي كَث‍‍ِ‍ي‍‍ر‌ٍ مِ‍‌‍ن‌ْ نَ‍‍جْ‍‍وَ‌اهُمْ ‌إِلاَّ‌ مَ‍‌‍ن‌ْ ‌أَمَ‍رَ‌ بِ‍‍صَ‍‍دَقَ‍‍ةٍ ‌أَ‌وْ‌ مَعْر‍ُ‍‌وفٍ ‌أَ‌وْ إِصْ‍‍لاَحٍ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَفْعَلْ ‌ذَلِكَ ‌ابْ‍‍تِ‍‍غَ‍‍ا‌ءَ‌ مَرْضَ‍اةِ ‌اللَّ‍‍هِ فَسَ‍‍وْفَ نُؤْت‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌أَجْ‍‍ر‌اً‌ عَ‍‍ظِ‍‍يماً
Wa Man Yushāqiqi Ar-Rasūla Min Ba`di Mā Tabayyana Lahu Al-Hudá Wa Yattabi` Ghayra Sabīli Al-Mu'uminīna Nuwallihi Mā Tawallá Wa Nuşlihi Jahannama ۖ Wa Sā'at Maşīan (An-Nisā': 115). 004.115 And whoso opposeth the messenger after the guidance (of Allah) hath been manifested unto him, and followeth other than the believer's way, We appoint for him that unto which he himself hath turned, and expose him unto hell - a hapless journey's end! وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُشَا‍‍قِ‍‍قِ ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولَ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ مَا‌ تَبَيَّنَ لَهُ ‌الْهُدَ‌ى وَيَتَّبِعْ غَ‍‍يْ‍رَ‌ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ نُوَلِّهِ مَا‌ تَوَلَّى وَنُ‍‍صْ‍‍لِهِ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ ۖ ‌وَس‍‍َا‌ءَتْ مَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‌اً
'Inna Allāha Lā Yaghfiru 'An Yushraka Bihi Wa Yaghfiru Mā Dūna Dhālika Liman Yashā'u ۚ Wa Man Yushrik Billāhi Faqad Đalla Đalālāan Ba`īdāan (An-Nisā': 116). 004.116 Lo! Allah pardoneth not that partners should be ascribed unto Him. He pardoneth all save that to whom He will. Whoso ascribeth partners unto Allah hath wandered far astray. إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لاَ‌ يَ‍‍‍‍غْ‍‍فِ‍‍رُ‌أَ‌ن‌ْ يُشْ‍رَكَ بِهِ ‌وَيَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍رُمَا د‍ُ‍‌ونَ ‌ذَلِكَ لِمَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُشْ‍‍رِكْ بِ‍اللَّ‍‍هِ فَ‍‍قَ‍‍دْضَ‍‍لَّ ضَ‍‍لاَلاً بَعِيد‌اً
'In Yad`ūna Min Dūnihi 'Illā 'Ināthāan Wa 'In Yad`ūna 'Illā Shayţānāan Marīdāan (An-Nisā': 117). 004.117 They invoke in His stead only females; they pray to none else than Satan, a rebel إِ‌ن‌ْ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِ ‌إِلاَّ إِنَاثاً ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ‌ شَيْ‍‍‍‍طَ‍‍اناً مَ‍‍رِيد‌اً
La`anahu Allāhu ۘ Wa Qāla La'attakhidhanna Min `Ibādika Naşībāan Mafrūđāan (An-Nisā': 118). 004.118 Whom Allah cursed, and he said: Surely I will take of Thy bondmen an appointed portion, لَعَنَهُ ‌اللَّ‍‍هُ ۘ ‌وَ‍‍قَ‍الَ لَأَتَّ‍‍خِ‍‍ذَنّ‌َ مِ‍‌‍ن‌ْ عِبَا‌دِكَ نَ‍‍صِ‍‍يباً مَفْرُ‌وض‍‍اً
Wa La'uđillannahum Wa La'umanniyannahum Wa La'āmurannahum Falayubattikunna 'Ādhāna Al-'An`ām Wa La'āmurannahum Falayughayyirunna Khalqa Allāhi ۚ Wa Man Yattakhidhi Ash-Shayţāna Walīy7an Min Dūni Allāhi Faqad Khasira Khusnāan Mubīnāan (An-Nisā': 119). 004.119 And surely I will lead them astray, and surely I will arouse desires in them, and surely I will command them and they will cut the cattle' ears, and surely I will command them and they will change Allah's creation. Whoso chooseth Satan for a patron instead of Allah is verily a loser and his loss is manifest. وَلَأُ‍‍ضِ‍‍لَّ‍‍نَّ‍‍هُمْ ‌وَلَأُمَ‍‍نِّ‍‍يَ‍‍نَّ‍‍هُمْ ‌وَلَآمُ‍رَنَّ‍‍هُمْ فَلَيُبَتِّكُ‍‍نّ‌َ ‌آ‌ذ‍َ‍‌انَ ‌الأَنعَام ‌وَلَآمُ‍رَنَّ‍‍هُمْ فَلَيُ‍‍غَ‍‍يِّرُنّ‌َ خَ‍‍لْ‍‍قَ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَتَّ‍‍خِ‍‍ذِ‌ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انَ ‌وَلِيّاً مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ فَ‍‍قَ‍‍دْخَ‍‍سِ‍‍رَ خُ‍‍سْ‍رَ‌اناً مُبِيناً
Ya`iduhum Wa Yumannīhim ۖ Wa Mā Ya`iduhumu Ash-Shayţānu 'Illā Ghurūan (An-Nisā': 120). 004.120 He promiseth them and stirreth up desires in them, and Satan promiseth them only to beguile. يَعِدُهُمْ ‌وَيُمَ‍‍نِّ‍‍يهِمْ ۖ ‌وَمَا‌ يَعِدُهُمُ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍‍‍طَ‍انُ ‌إِلاَّ غُ‍‍رُ‌و‌ر‌اً
'Ūlā'ika Ma'w7hum Jahannamu Wa Lā Yajidūna `Anhā Maĥīşāan (An-Nisā': 121). 004.121 For such, their habitation will be hell, and they will find no refuge therefrom. أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ مَأْ‌وَ‌اهُمْ جَهَ‍‍نَّ‍‍مُ ‌وَلاَ‌ يَجِد‍ُ‍‌ونَ عَ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ مَحِي‍‍‍‍ص‍‍اً
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Sanudkhiluhum Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā 'Abadāan ۖ Wa`da Allāhi Ĥaqqāan ۚ Wa Man 'Aşdaqu Mina Allāhi Qīlāan (An-Nisā': 122). 004.122 But as for those who believe and do good works We shall bring them into Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. It is a promise from Allah in truth; and who can be more truthful than Allah in utterance ? وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَعَمِلُوا ‌ال‍‍‍‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ سَنُ‍‍دْ‍خِ‍‍لُهُمْ جَ‍‍نّ‍‍َاتٍ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَ‍‍ا أَبَد‌اً ۖ ‌وَعْدَ ‌اللَّ‍‍هِ حَ‍‍قّ‍‍اً ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ ‌أَ‍صْ‍‍دَقُ مِنَ ‌اللَّ‍‍هِ قِ‍‍يلاً
Laysa Bi'amānīyikum Wa Lā 'Amānīyi 'Ahli Al-Kitābi ۗ Man Ya`mal Sū'āan Yujza Bihi Wa Lā Yajid Lahu Min Dūni Allāhi Walīy7an Wa Lā Naşīan (An-Nisā': 123). 004.123 It will not be in accordance with your desires, nor the desires of the People of the Scripture. He who doeth wrong will have the recompense thereof, and will not find against Allah any protecting friend or helper. لَ‍‍يْ‍‍سَ بِأَمَانِيِّكُمْ ‌وَلاَ أَمَانِيِّ ‌أَهْلِ ‌الْكِت‍‍َابِ ۗ مَ‍‌‍ن‌ْ يَعْمَلْ س‍‍ُ‍و‌ء‌اً يُ‍‍جْ‍‍زَ‌ بِهِ ‌وَلاَ‌ يَجِ‍‍دْ‌ لَهُ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَلِيّاً ‌وَلاَ‌ نَ‍‍‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‌اً
Wa Man Ya`mal Mina Aş-Şāliĥāti Min Dhakarin 'Aw 'Unthá Wa Huwa Mu'uminun Fa'ūlā'ika Yadkhulūna Al-Jannata Wa Lā Yužlamūna Naqīan (An-Nisā': 124). 004.124 And whoso doeth good works, whether of male or female, and he (or she) is a believer, such will enter paradise and they will not be wronged the dint in a date-stone. وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَعْمَلْ مِنَ ‌ال‍‍‍‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذَكَرٍ أَ‌وْ أُ‌ن‍‍ثَى وَهُوَ‌ مُؤْمِنٌ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ يَ‍‍دْ‍خُ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةَ ‌وَلاَ‌ يُ‍‍ظْ‍‍لَم‍‍ُ‍ونَ نَ‍‍قِ‍‍ي‍‍ر‌اً
Wa Man 'Aĥsanu Dīnāan Mimman 'Aslama Wajhahu Lillāh Wa Huwa Muĥsinun Wa Attaba`a Millata 'Ibhīma Ĥanīfāan Wa Attakhadha ۗ Allāhu 'Ibhīma Khalīlāan (An-Nisā': 125). 004.125 Who is better in religion than he who surrendereth his purpose to Allah while doing good (to men) and followeth the tradition of Abraham, the upright ? Allah (Himself) chose Abraham for friend. وَمَ‍‌‍ن‌ْ ‌أَحْسَنُ ‌دِيناً مِ‍‍مَّ‍‍‌‍ن‌ْ ‌أَسْلَمَ ‌وَجْ‍‍هَهُ لِلَّهِ ‌وَهُوَ‌ مُحْسِنٌ ‌وَ‌اتَّبَعَ مِلَّةَ ‌إِبْ‍‍‍‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ حَنِيفاً ۗ ‌وَ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذَ ‌اللَّ‍‍هُ ‌إِبْ‍‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ خَ‍‍لِيلاً
Wa Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi ۚ Wa Kāna Allāhu Bikulli Shay'in Muĥīţāan (An-Nisā': 126). 004.126 Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Allah ever surroundeth all things. وَلِلَّهِ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ بِكُلِّ شَ‍‍يْء‌ٍ مُحِي‍‍ط‍‍اً
Wa Yastaftūnaka Fī An-Nisā' ۖ Quli Allāhu Yuftīkum Fīhinna Wa Mā Yutlá `Alaykum Al-Kitābi Fī Yatāmá An-Nisā' Al-Lātī Lā Tu'utūnahunna Mā Kutiba Lahunna Wa Targhabūna 'An Tankiĥūhunna Wa Al-Mustađ`afīna Mina Al-Wildāni Wa 'An Taqūmū Lilyatāmá Bil-Qisţi ۚ Wa Mā Taf`alū Min Khayrin Fa'inna Allāha Kāna Bihi `Alīmāan (An-Nisā': 127). 004.127 They consult thee concerning women. Say: Allah giveth you decree concerning them, and the Scripture which hath been recited unto you (giveth decree), concerning female orphans and those unto whom ye give not that which is ordained for them though ye desire to marry them, and (concerning) the weak among children, and that ye should deal justly with orphans. Whatever good ye do, lo! Allah is ever Aware of it. وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي ‌ال‍‍نِس‍‍َا‌ء‌ ۖ قُ‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هُ يُفْتِيكُمْ فِيهِ‍‍نّ‌َ ‌وَمَا‌ يُتْلَى‌ عَلَيْكُمْ فِي ‌الْكِت‍‍َابِ فِي يَتَامَى‌ ‌ال‍‍نِس‍‍َا‌ء‌ ‌ال‍‍لاَّتِي لاَ‌ تُؤْتُونَهُ‍‍نّ‌َ مَا‌ كُتِبَ لَهُ‍‍نّ‌َ ‌وَتَرْغَ‍‍ب‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‌ن‌ْ تَ‍‌‍ن‍‍كِحُوهُ‍‍نّ‌َ ‌وَ‌الْمُسْتَ‍‍ضْ‍‍عَف‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِنَ ‌الْوِلْد‍َ‍‌انِ ‌وَ‌أَ‌ن‌ْ تَ‍‍قُ‍‍ومُوا لِلْيَتَامَى‌ بِ‍الْ‍‍قِ‍‍سْ‍‍طِ ۚ ‌وَمَا‌ تَفْعَلُوا مِ‍‌‍ن‌ْ خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٍ فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ بِهِ عَلِيماً
Wa 'Ini Amra'atun Khāfat Min Ba`lihā Nushūzāan 'Aw 'I`đāan Falā Junāĥa `Alayhimā 'An Yuşliĥā Baynahumā Şulĥāan ۚ Wa Aş-Şulĥu Khayrun ۗ Wa 'Uĥđirati Al-'Anfusu Ash-Shuĥĥa ۚ Wa 'In Tuĥsinū Wa Tattaqū Fa'inna Allāha Kāna Bimā Ta`malūna Khabīan (An-Nisā': 128). 004.128 If a woman feareth ill treatment from her husband, or desertion, it is no sin for them twain if they make terms of peace between themselves. Peace is better. But greed hath been made present in the minds (of men). If ye do good and keep from evil, lo! Allah is ever Informed of what ye do. وَ‌إِنِ ‌امْ‍‍‍رَ‌أَةٌ خَ‍‍افَتْ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْلِهَا‌ نُشُو‌ز‌اً أَ‌وْ إِعْ‍رَ‌اض‍‍اً فَلاَ‌ جُن‍‍َاحَ عَلَيْهِمَ‍‍ا أَ‌ن‌ْ يُ‍‍صْ‍‍لِحَا‌ بَيْنَهُمَا‌ صُ‍‍لْحاً ۚ ‌وَ‌ال‍‍صُّ‍‍لْحُ خَ‍‍يْ‍‍رٌ ۗ ‌وَ‌أُحْ‍‍ضِ‍رَتِ ‌الأَ‌ن‍‍فُسُ ‌ال‍‍شُّحَّ ۚ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تُحْسِنُوا ‌وَتَتَّ‍‍قُ‍‍وا فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ خَ‍‍بِي‍‍ر‌اً
Wa Lan Tastaţī`ū 'An Ta`dilū Bayna An-Nisā' Wa Law Ĥaraştum ۖ Falā Tamīlū Kulla Al-Mayli Fatadharūhā Kālmu`allaqati ۚ Wa 'In Tuşliĥū Wa Tattaqū Fa'inna Allāha Kāna Ghafūan Raĥīmāan (An-Nisā': 129). 004.129 Ye will not be able to deal equally between (your) wives, however much ye wish (to do so). But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. If ye do good and keep from evil, lo! Allah is ever Forgiving, Merciful. وَلَ‍‌‍ن‌ْ تَسْتَ‍‍‍‍طِ‍‍يعُ‍‍وا ‌أَ‌ن‌ْ تَعْدِلُوا بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌ال‍‍نِس‍‍َا‌ء وَلَوْ‌ حَ‍رَصْ‍‍تُمْ ۖ فَلاَ‌ تَمِيلُوا كُلَّ ‌الْمَ‍‍يْ‍‍لِ فَتَذَ‌رُ‌وهَا‌ كَالْمُعَلَّ‍‍قَ‍‍ةِ ۚ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تُ‍‍صْ‍‍لِحُوا ‌وَتَتَّ‍‍قُ‍‍وا فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ غَ‍‍فُو‌ر‌اً ‌‍رَحِيماً
Wa 'In Yatafarraqā Yughni Allāhu Kullā Min Sa`atihi ۚ Wa Kāna Allāhu Wāsi`āan Ĥakīmāan (An-Nisā': 130). 004.130 But if they separate, Allah will compensate each out of His abundance. Allah is ever All-Embracing, All-Knowing. وَ‌إِ‌ن‌ْ يَتَفَ‍‍‍رَّ‍‍قَ‍‍ا‌ يُ‍‍غْ‍‍نِ ‌اللَّ‍‍هُ كُلاَّ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ سَعَتِهِ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ ‌وَ‌اسِعاً‌ حَكِيماً
Wa Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi ۗ Wa Laqad Waşşaynā Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Min Qablikum Wa 'Īyākum 'Ani Attaqū Allaha ۚ Wa 'In Takfurū Fa'inna Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi ۚ Wa Kāna Allāhu Ghanīy7an Ĥamīdāan (An-Nisā': 131). 004.131 Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. And We charged those who received the Scripture before you, and (We charge) you, that ye keep your duty toward Allah. And if ye disbelieve, lo! unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and Allah is ever Absolute, Owner of Praise. وَلِلَّهِ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۗ ‌وَلَ‍‍قَ‍‍دْ وَ‍صَّ‍‍يْنَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُوا ‌الْكِت‍‍َابَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكُمْ ‌وَ‌إِيَّاكُمْ ‌أَنِ ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ ۚ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تَكْفُرُ‌وا فَإِنّ‌َ لِلَّهِ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ غَ‍‍نِيّاً‌ حَمِيد‌اً
Wa Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi ۚ Wa Kafá Billāhi Wa Kīlāan (An-Nisā': 132). 004.132 Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. And Allah is sufficient as Defender. وَلِلَّهِ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۚ ‌وَكَفَى‌ بِ‍اللَّ‍‍هِ ‌وَكِيلاً
'In Yasha' Yudh/hibkum 'Ayyuhā An-Nāsu Wa Ya'ti Bi'ākharīna ۚ Wa Kāna Allāhu `Alá Dhālika Qadīan (An-Nisā': 133). 004.133 If He will, He can remove you, O people, and produce others (in your stead). Allah is Able to do that. إِ‌ن‌ْ يَشَأْ‌ يُذْهِ‍‍بْ‍‍كُمْ ‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ ‌وَيَأْتِ بِآ‍‍‍‍خَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ عَلَى ذَلِكَ قَ‍‍دِي‍‍ر‌اً
Man Kāna Yurīdu Thawāba Ad-Dunyā Fa`inda Allāhi Thawābu Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati ۚ Wa Kāna Allāhu Samī`āan Başīan (An-Nisā': 134). 004.134 Whoso desireth the reward of the world, (let him know that) with Allah is the reward of the world and the Hereafter. Allah is ever Hearer, Seer. مَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ثَو‍َ‍‌ابَ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ فَعِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌اللَّ‍‍هِ ثَو‍َ‍‌ابُ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَ‌الآ‍‍‍‍خِ‍رَةِ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ سَمِيعاً بَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‌اً
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Kūnū Qawwāmīna Bil-Qisţi Shuhadā'a Lillāh Wa Law `Alá 'Anfusikum 'Awi Al-Wālidayni Wa Al-'Aqrabīna ۚ 'In Yakun Ghanīy7an 'Aw Faqīan Fa-Allāhu 'Awlá Bihimā ۖ Falā Tattabi`ū Al-Hawá 'An Ta`dilū ۚ Wa 'In Talwū 'Aw Tu`riđū Fa'inna Allāha Kāna Bimā Ta`malūna Khabīan (An-Nisā': 135). 004.135 O ye who believe! Be ye staunch in justice, witnesses for Allah, even though it be against yourselves or (your) parents or (your) kindred, whether (the case be of) a rich man or a poor man, for Allah is nearer unto both (them ye are). So follow not passion lest ye lapse (from truth) and if ye lapse or fall away, then lo! Allah is ever Informed of what ye do. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا كُونُوا قَ‍‍وَّ‌ام‍‍ِ‍ي‍‍نَ بِ‍الْ‍‍قِ‍‍سْ‍‍طِ شُهَد‍َ‌اءَ لِلَّهِ ‌وَلَوْ‌ عَلَ‍‍ى أَ‌ن‍‍فُسِكُمْ ‌أَ‌وِ‌ ‌الْوَ‌الِدَيْ‍‍نِ ‌وَ‌الأَ‍قْ‍‍‍‍‍رَب‍‍ِ‍ي‍‍نَ ۚ ‌إِ‌ن‌ْ يَكُ‍‌‍ن‌ْ غَ‍‍نِيّاً أَ‌وْ‌ فَ‍‍قِ‍‍ي‍‍ر‌اً فَاللَّهُ ‌أَ‌وْلَى‌ بِهِمَا‌ ۖ فَلاَ‌ تَتَّبِعُوا ‌الْهَوَ‌ى أَ‌ن‌ْ تَعْدِلُوا ۚ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تَلْوُ‌وا ‌أَ‌وْ‌ تُعْ‍‍رِ‍ضُ‍‍وا فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ خَ‍‍بِي‍‍ر‌اً
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'Āminū Billāhi Wa Rasūlihi Wa Al-Kitābi Al-Ladhī Nazzala `Alá Rasūlihi Wa Al-Kitābi Al-Ladhī 'Anzala Min Qablu ۚ Wa Man Yakfur Billāhi Wa Malā'ikatihi Wa Kutubihi Wa Rusulihi Wa Al-Yawmi Al-'Ākhiri Faqad Đalla Đalālāan Ba`īdāan (An-Nisā': 136). 004.136 O ye who believe! Believe in Allah and His messenger and the Scripture which He hath revealed unto His messenger, and the Scripture which He revealed aforetime. Whoso disbelieveth in Allah and His angels and His scriptures and His messengers and the Last Day, he verily hath wandered far astray. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا ‌آمِنُوا بِ‍اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌‍‍‍رَسُولِهِ ‌وَ‌الْكِت‍‍َابِ ‌الَّذِي نَزَّلَ عَلَى ‍رَسُولِهِ ‌وَ‌الْكِت‍‍َابِ ‌الَّذِي ‌أَ‌ن‍‍زَلَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَكْفُرْ‌ بِ‍اللَّ‍‍هِ ‌وَمَلاَئِكَتِهِ ‌وَكُتُبِهِ ‌وَ‌رُسُلِهِ ‌وَ‌الْيَ‍‍وْمِ ‌الآ‍‍خِ‍‍رِ‌ فَ‍‍قَ‍‍دْضَ‍‍لَّ ضَ‍‍لاَلاً بَعِيد‌اً
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Thumma Kafarū Thumma 'Āmanū Thumma Kafarū Thumma Azdādū Kufan Lam Yakuni Allāhu Liyaghfira Lahum Wa Lā Liyahdiyahum Sabīlāan (An-Nisā': 137). 004.137 Lo! those who believe, then disbelieve and then (again) believe, then disbelieve, and then increase in disbelief, Allah will never pardon them, nor will He guide them unto a way. إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ثُ‍‍مّ‌َ كَفَرُ‌وا ثُ‍‍مّ‌َ ‌آمَنُوا ثُ‍‍مّ‌َ كَفَرُ‌وا ثُ‍‍مّ‌َ ‌ا‌زْ‌دَ‌ا‌دُ‌وا كُفْر‌اً لَمْ يَكُنِ ‌اللَّ‍‍هُ لِيَ‍‍‍‍غْ‍‍فِ‍‍رَ لَهُمْ ‌وَلاَ‌ لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلاً
Bashshiri Al-Munāfiqīna Bi'anna Lahum `Adhābāan 'Alīmāan (An-Nisā': 138). 004.138 Bear unto the hypocrites the tidings that for them there is a painful doom; بَشِّرِ‌ ‌الْمُنَافِ‍‍‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَ‌اباً أَلِيماً
Al-Ladhīna Yattakhidhūna Al-Kāfirīna 'Awliyā'a Min Dūni Al-Mu'uminīna ۚ 'Ayabtaghūna `Indahumu Al-`Izzata Fa'inna Al-`Izzata Lillāh Jamī`āan (An-Nisā': 139). 004.139 Those who chose disbelievers for their friends instead of believers! Do they look for power at their hands ? Lo! all power appertaineth to Allah. الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَتَّ‍‍‍‍خِ‍‍ذ‍ُ‍‌ونَ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ءَ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ۚ ‌أَيَ‍‍بْ‍‍تَ‍‍غُ‍‍ونَ عِ‍‌‍نْ‍‍دَهُمُ ‌الْعِزَّةَ فَإِنّ‌َ ‌الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعاً
Wa Qad Nazzala `Alaykum Al-Kitābi 'An 'Idhā Sami`tum 'Āyāti Allāhi Yukfaru Bihā Wa Yustahza'u Bihā Falā Taq`udū Ma`ahum Ĥattá Yakhūđū Fī Ĥadīthin Ghayrihi ۚ 'Innakum 'Idhāan Mithluhum ۗ 'Inna Allāha Jāmi`u Al-Munāfiqīna Wa Al-Kāfirīna Fī Jahannama Jamī`āan (An-Nisā': 140). 004.140 He hath already revealed unto you in the Scripture that, when ye hear the revelations of Allah rejected and derided, (ye) sit not with them (who disbelieve and mock) until they engage in some other conversation. Lo! in that case (if ye stayed) ye would be like unto them. Lo! Allah will gather hypocrites and disbelievers, all together, into hell; وَ‍‍قَ‍‍دْ‌ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي ‌الْكِت‍‍َابِ ‌أَ‌ن‌ْ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ سَمِعْتُمْ ‌آي‍‍َاتِ ‌اللَّ‍‍هِ يُكْفَرُ‌ بِهَا وَيُسْتَهْزَ‌أُ‌ بِهَا‌ فَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍‍‍عُدُ‌وا مَعَهُمْ حَتَّى‌ يَ‍‍خُ‍‍وضُ‍‍وا فِي حَد‍ِ‍ي‍‍ثٍ غَ‍‍يْ‍‍رِهِ ۚ ‌إِنَّ‍‍كُمْ ‌إِ‌ذ‌اً مِثْلُهُمْ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ جَامِعُ ‌الْمُنَافِ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ فِي جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ جَمِيعاً
Al-Ladhīna Yatarabbaşūna Bikum Fa'in Kāna Lakum Fatĥun Mina Allāhi Qālū 'Alam Nakun Ma`akum Wa 'In Kāna Lilkāfirīna Naşībun Qālū 'Alam Nastaĥwidh `Alaykum Wa Namna`kum Mina ۚ Al-Mu'uminīna Fa-Allāhu Yaĥkumu Baynakum Yawma ۗ Al-Qiyāmati Wa Lan Yaj`ala Allāhu Lilkāfirīna `Alá Al-Mu'uminīna Sabīlāan (An-Nisā': 141). 004.141 Those who wait upon occasion in regard to you and, if a victory cometh unto you from Allah, say: Are we not with you ? and if the disbelievers meet with a success say: Had we not the mastery of you, and did we not protect you from the believers ? - Allah will judge between you at the Day of Resurrection, and Allah will not give the disbelievers any way (of success) against the believers. الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَتَ‍‍‍رَبَّ‍‍صُ‍‍ونَ بِكُمْ فَإِ‌ن‌ْ ك‍‍َانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِنَ ‌اللَّ‍‍هِ قَ‍‍الُ‍‍وا ‌أَلَمْ نَكُ‍‌‍ن‌ْ مَعَكُمْ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ ك‍‍َانَ لِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ نَ‍‍صِ‍‍ي‍‍بٌ قَ‍‍الُ‍‍وا ‌أَلَمْ نَسْتَحْوِ‌ذْ‌ عَلَيْكُمْ ‌وَنَمْنَعْكُمْ مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ۚ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ۗ ‌وَلَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍جْ‍‍عَلَ ‌اللَّ‍‍هُ لِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ عَلَى‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ سَبِيلاً
'Inna Al-Munāfiqīna Yukhādi`ūna Allāha Wa Huwa Khādi`uhum Wa 'Idhā Qāmū 'Ilá Aş-Şalāati Qāmū Kusālá Yurā'ūna An-Nāsa Wa Lā Yadhkurūna Allāha 'Illā Qalīlāan (An-Nisā': 142). 004.142 Lo! the hypocrites seek to beguile Allah, but it is He Who beguileth them. When they stand up to worship they perform it languidly and to be seen of men, and are mindful of Allah but little; إِنّ‌َ ‌الْمُنَافِ‍‍‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ يُ‍‍خَ‍‍ا‌دِع‍‍ُ‍ونَ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَهُوَ خَ‍‍ا‌دِعُهُمْ ‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قَ‍‍امُ‍‍وا ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةِ قَ‍‍امُوا كُسَالَى‌ يُر‍َ‌اء‍ُ‍‌ونَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ ‌وَلاَ‌ يَذْكُر‍ُ‍‌ونَ ‌اللَّ‍‍هَ ‌إِلاَّ قَ‍‍لِيلاً
Mudhabdhabīna Bayna Dhālika Lā 'Ilá Hā'uulā' Wa Lā 'Ilá Hā'uulā' ۚ Wa Man Yuđlili Allāhu Falan Tajida Lahu Sabīlāan (An-Nisā': 143). 004.143 Swaying between this (and that), (belonging) neither to these nor to those. He whom Allah causeth to go astray, thou (O Muhammad) wilt not find a way for him: مُذَبْ‍‍ذَب‍‍ِ‍ي‍‍نَ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌ذَلِكَ لاَ إِلَى‌ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء وَلاَ إِلَى‌ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء‌ ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍‍‍ضْ‍‍لِلِ ‌اللَّ‍‍هُ فَلَ‍‌‍ن‌ْ تَجِدَ‌ لَهُ سَبِيلاً
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Tattakhidhū Al-Kāfirīna 'Awliyā'a Min Dūni Al-Mu'uminīna ۚ 'Aturīdūna 'An Taj`alū Lillāh `Alaykum Sulţānāan Mubīnāan (An-Nisā': 144). 004.144 O ye who believe! Choose not disbelievers for (your) friends in place of believers. Would ye give Allah a clear warrant against you ? يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا لاَ‌ تَتَّ‍‍‍‍خِ‍‍ذُ‌وا ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ءَ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ۚ ‌أَتُ‍‍رِيد‍ُ‍‌ونَ ‌أَ‌ن‌ْ تَ‍‍جْ‍‍عَلُوا لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْ‍‍طَ‍‍اناً مُبِيناً
'Inna Al-Munāfiqīna Fī Ad-Darki Al-'Asfali Mina An-Nāri Wa Lan Tajida Lahum Naşīan (An-Nisā': 145). 004.145 Lo! the hypocrites (will be) in the lowest deep of the Fire, and thou wilt find no helper for them; إِنّ‌َ ‌الْمُنَافِ‍‍‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ فِي ‌ال‍‍دَّ‌رْكِ ‌الأَسْفَلِ مِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رِ ‌وَلَ‍‌‍ن‌ْ تَجِدَ‌ لَهُمْ نَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‌اً
'Illā Al-Ladhīna Tābū Wa 'Aşlaĥū Wa A`taşamū Billāhi Wa 'Akhlaşū Dīnahum Lillāh Fa'ūlā'ika Ma`a Al-Mu'uminīna ۖ Wa Sawfa Yu'uti Allāhu Al-Mu'uminīna 'Ajan `Ažīmāan (An-Nisā': 146). 004.146 Save those who repent and amend and hold fast to Allah and make their religion pure for Allah (only). Those are with the believers. And Allah will bestow on the believers an immense reward. إِلاَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَابُوا ‌وَ‌أَ‍‍صْ‍‍لَحُوا ‌وَ‌اعْتَ‍‍صَ‍‍مُوا بِ‍اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌أَ‍خْ‍‍لَ‍‍صُ‍‍وا ‌دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ مَعَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ۖ ‌وَسَ‍‍وْفَ يُؤْتِ ‌اللَّ‍‍هُ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَجْ‍‍ر‌اً‌ عَ‍‍ظِ‍‍يماً
Mā Yaf`alu Allāhu Bi`adhābikum 'In Shakartum Wa 'Āmantum ۚ Wa Kāna Allāhu Shākian `Alīmāan (An-Nisā': 147). 004.147 What concern hath Allah for your punishment if ye are thankful (for His mercies) and believe (in Him) ? Allah was ever Responsive, Aware. مَا‌ يَفْعَلُ ‌اللَّ‍‍هُ بِعَذَ‌ابِكُمْ ‌إِ‌ن‌ْ شَكَرْتُمْ ‌وَ‌آمَ‍‌‍نْ‍‍تُمْ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ شَاكِ‍‍ر‌اً‌ عَلِيماً
Lā Yuĥibbu Allāhu Al-Jahra Bis-Sū'i Mina Al-Qawli 'Illā Man Žulima ۚ Wa Kāna Allāhu Samī`āan `Alīmāan (An-Nisā': 148). 004.148 Allah loveth not the utterance of harsh speech save by one who hath been wronged. Allah is ever Hearer, Knower. لاَ‌ يُحِبُّ ‌اللَّ‍‍هُ ‌الْجَهْ‍‍‍رَ‌ بِ‍ال‍‍سّ‍‍ُ‍و‌ءِ‌ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلِ ‌إِلاَّ‌ مَ‍‌‍ن‌ْ ظُ‍‍لِمَ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ سَمِيعاً‌ عَلِيماً
'In TubKhayan 'Aw Tukhfūhu 'Aw Ta`fū `An Sū'in Fa'inna Allāha Kāna `Afūw7an Qadīan (An-Nisā': 149). 004.149 If ye do good openly or keep it secret, or forgive evil, lo! Allah is ever Forgiving, Powerful. إِ‌ن‌ْ تُ‍‍بْ‍‍دُ‌وا خَ‍‍يْر‌اً أَ‌وْ‌ تُ‍‍خْ‍‍ف‍‍ُ‍وهُ ‌أَ‌وْ‌ تَعْفُوا عَ‍‌‍ن‌ْ س‍‍ُ‍و‌ء‌‌ٍ فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َانَ عَفُوّ‌اً قَ‍‍دِي‍‍ر‌اً
'Inna Al-Ladhīna Yakfurūna Billāhi Wa Rusulihi Wa Yurīdūna 'An Yufarriqū Bayna Allāhi Wa Rusulihi Wa Yaqūlūna Nu'uminu Biba`đin Wa Nakfuru Biba`đin Wa Yurīdūna 'An Yattakhidhū Bayna Dhālika Sabīlāan (An-Nisā': 150). 004.150 Lo! those who disbelieve in Allah and His messengers, and seek to make distinction between Allah and His messengers, and say: We believe in some and disbelieve in others, and seek to choose a way in between; إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَكْفُر‍ُ‍‌ونَ بِ‍اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌رُسُلِهِ ‌وَيُ‍‍رِيد‍ُ‍‌ونَ ‌أَ‌ن‌ْ يُفَرِّ‍‍‍‍قُ‍‍وا بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌رُسُلِهِ ‌وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ نُؤْمِنُ بِبَعْ‍‍ضٍ ‌وَنَكْفُرُ‌ بِبَعْ‍‍ضٍ ‌وَيُ‍‍رِيد‍ُ‍‌ونَ ‌أَ‌ن‌ْ يَتَّ‍‍خِ‍‍ذُ‌وا بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌ذَلِكَ سَبِيلاً
'Ūlā'ika Humu Al-Kāfirūna Ĥaqqāan ۚ Wa 'A`tadnā Lilkāfirīna `Adhābāan Muhīnāan (An-Nisā': 151). 004.151 Such are disbelievers in truth; and for disbelievers We prepare a shameful doom. أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌الْكَافِر‍ُ‍‌ونَ حَ‍‍‍‍قّ‍‍اً ۚ ‌وَ‌أَعْتَ‍‍دْنَا‌ لِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ عَذَ‌اباً مُهِيناً
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Billāhi Wa Rusulihi Wa Lam Yufarriqū Bayna 'Aĥadin Minhum 'Ūlā'ika Sawfa Yu'utīhim 'Ujūrahum ۗ Wa Kāna Allāhu Ghafūan Raĥīmāan (An-Nisā': 152). 004.152 But those who believe in Allah and His messengers and make no distinction between any of them, unto them Allah will give their wages; and Allah was ever Forgiving, Merciful. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا بِ‍اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌رُسُلِهِ ‌وَلَمْ يُفَرِّ‍‍‍‍قُ‍‍وا بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌أَحَد‌ٍ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ سَ‍‍وْفَ يُؤْتِيهِمْ ‌أُجُو‌‍رَهُمْ ۗ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ غَ‍‍فُو‌ر‌اً ‌‍رَحِيماً
Yas'aluka 'Ahlu Al-Kitābi 'An Tunazzila `Alayhim Kitābāan Mina As-Samā'i ۚ Faqad Sa'alū Mūsá 'Akbara Min Dhālika Faqālū 'Arinā Al-Laha Jahratan Fa'akhadhat/humu Aş-Şā`iqatu Bižulmihim ۚ Thumma Attakhadhū Al-`Ijla Min Ba`di Mā Jā'at/humu Al-Bayyinātu Fa`afawnā `An Dhālika ۚ Wa 'Ātaynā Mūsá Sulţānāan Mubīnāan (An-Nisā': 153). 004.153 The people of the Scripture ask of thee that thou shouldst cause an (actual) Book to descend upon them from heaven. They asked a greater thing of Moses aforetime, for they said: Show us Allah plainly. The storm of lightning seized them for their wickedness. Then (even) after that) they chose the calf (for worship) after clear proofs (of Allah's Sovereignty) had come unto them. And We forgave them that! And We bestowed on Moses evident authority. يَسْأَلُكَ ‌أَهْلُ ‌الْكِت‍‍َابِ ‌أَ‌ن‌ْ تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَاباً مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ ۚ فَ‍‍‍‍قَ‍‍دْ‌ سَأَلُوا مُوسَ‍‍ى أَكْبَ‍رَ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذَلِكَ فَ‍‍قَ‍‍الُ‍‍وا ‌أَ‌رِنَا‌ ‌اللَّ‍‍هَ جَهْ‍رَةً فَأَ‍خَ‍‍ذَتْهُمُ ‌ال‍‍صَّ‍‍اعِ‍‍قَ‍‍ةُ بِ‍‍ظُ‍‍لْمِهِمْ ۚ ثُ‍‍مّ‌َ ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذُ‌وا ‌الْعِ‍‍جْ‍‍لَ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ مَا‌ ج‍‍َا‌ءَتْهُمُ ‌الْبَيِّن‍‍َاتُ فَعَفَوْنَا‌ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌ذَلِكَ ۚ ‌وَ‌آتَيْنَا‌ مُوسَى‌ سُلْ‍‍طَ‍‍اناً مُبِيناً
Wa Rafa`nā Fawqahumu Aţ-Ţūra Bimīthāqihim Wa Qulnā Lahum Adkhulū Al-Bāba Sujjadāan Wa Qulnā Lahumu Lā Ta`dū Fī As-Sabti Wa 'Akhadhnā Minhumthāqāan Ghalīžāan (An-Nisā': 154). 004.154 And We caused the Mount to tower above them at (the taking of) their covenant: and We bade them: Enter the gate, prostrate! and We bode them: Transgress not the Sabbath! and We took from them a firm covenant. وَ‌‍‍‍رَفَعْنَا‌ فَوْقَ‍‍هُمُ ‌ال‍‍طُّ‍‍و‌‍رَ‌ بِمِيثَاقِ‍‍هِمْ ‌وَقُ‍‍لْنَا‌ لَهُمْ ‌ا‌دْ‍خُ‍‍لُوا ‌الْب‍‍َابَ سُجَّد‌اً ‌وَقُ‍‍لْنَا‌ لَهُمُ لاَ‌ تَعْدُ‌وا فِي ‌ال‍‍سَّ‍‍بْ‍‍تِ ‌وَ‌أَ‍خَ‍‍ذْنَا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مِيثَاق‍‍اً‌ غَ‍‍لِي‍‍ظ‍‍اً
Fabimā Naqđihimthāqahum Wa Kufrihim Bi'āyāti Allāhi Wa Qatlihimu Al-'Anbiyā'a Bighayri Ĥaqqin Wa Qawlihim Qulūbunā Ghulfun ۚ Bal Ţaba`a Allāhu `Alayhā Bikufrihim Falā Yu'uminūna 'Illā Qalīlāan (An-Nisā': 155). 004.155 Then because of their breaking of their covenant, and their disbelieving in the revelations of Allah, and their slaying of the prophets wrongfully, and their saying: Our hearts are hardened - Nay, but Allah set a seal upon them for their disbelief, so that they believe not save a few - فَبِمَا‌ نَ‍‍‍‍‍قْ‍‍‍‍‍‍ضِ‍‍هِمْ مِيثَاقَ‍‍هُمْ ‌وَكُفْ‍‍رِهِمْ بِآي‍‍َاتِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَقَ‍‍تْلِهِمُ ‌الأَ‌نْ‍‍بِي‍‍َا‌ءَ‌ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ حَ‍‍قٍّ ‌وَقَ‍‍وْلِهِمْ قُ‍‍لُوبُنَا‌ غُ‍‍لْف‌‍ٌ ۚ بَلْ طَ‍‍بَعَ ‌اللَّ‍‍هُ عَلَيْهَا‌ بِكُفْ‍‍رِهِمْ فَلاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ قَ‍‍لِيلاً
Wa Bikufrihim Wa Qawlihim `Alá Maryama Buhtānāan `Ažīmāan (An-Nisā': 156). 004.156 And because of their disbelief and of their speaking against Mary a tremendous calumny; وَبِكُفْ‍‍رِهِمْ ‌وَ‍‍قَ‍‍وْلِهِمْ عَلَى‌ مَرْيَمَ بُهْتَاناً‌ عَ‍‍ظِ‍‍يماً
Wa Qawlihim 'Innā Qatalnā Al-Masīĥa `Īsá Abna Maryama Rasūla Allāhi Wa Mā Qatalūhu Wa Mā Şalabūhu Wa Lakin Shubbiha Lahum ۚ Wa 'Inna Al-Ladhīna Akhtalafū Fīhi Lafī Shakkin Minhu ۚ Mā Lahum Bihi Min `Ilmin 'Illā Attibā`a Až-Žanni ۚ Wa Mā Qatalūhu Yaqīnāan (An-Nisā': 157). 004.157 And because of their saying: We slew the Messiah, Jesus son of Mary, Allah's messenger - they slew him not nor crucified him, but it appeared so unto them; and lo! those who disagree concerning it are in doubt thereof; they have no knowledge thereof save pursuit of a conjecture; they slew him not for certain. وَ‍‍قَ‍‍وْلِهِمْ ‌إِنَّ‍‍ا‌ قَ‍‍تَلْنَا‌ ‌الْمَس‍‍ِ‍ي‍‍حَ عِيسَى‌ ‌ابْ‍‍نَ مَرْيَمَ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَمَا‌ قَ‍‍تَل‍‍ُ‍وهُ ‌وَمَا‌ صَ‍‍لَب‍‍ُ‍وهُ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ شُبِّهَ لَهُمْ ۚ ‌وَ‌إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اخْ‍‍تَلَفُوا ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ لَفِي شَكٍّ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ۚ مَا‌ لَهُمْ بِهِ مِ‍‌‍ن‌ْ عِلْمٍ ‌إِلاَّ ‌اتِّب‍‍َاعَ ‌ال‍‍ظَّ‍‍نِّ ۚ ‌وَمَا‌ قَ‍‍تَل‍‍ُ‍وهُ يَ‍‍قِ‍‍يناً
Bal Rafa`ahu Allāhu 'Ilayhi ۚ Wa Kāna Allāhu `Azīzāan Ĥakīmāan (An-Nisā': 158). 004.158 But Allah took him up unto Himself. Allah was ever Mighty, Wise. بَلْ ‌‍‍‍رَفَعَهُ ‌اللَّ‍‍هُ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ عَزِيز‌اً‌ حَكِيماً
Wa 'In Min 'Ahli Al-Kitābi 'Illā Layu'uminanna Bihi Qabla Mawtihi ۖ Wa Yawma Al-Qiyāmati Yakūnu `Alayhim Shahīdāan (An-Nisā': 159). 004.159 There is not one of the People of the Scripture but will believe in him before his death, and on the Day of Resurrection he will be a witness against them - وَ‌إِ‌ن‌ْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَهْلِ ‌الْكِت‍‍َابِ ‌إِلاَّ‌ لَيُؤْمِنَ‍‍نّ‌َ بِهِ قَ‍‍بْ‍‍لَ مَوْتِهِ ۖ ‌وَيَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ يَك‍‍ُ‍ونُ عَلَيْهِمْ شَهِيد‌اً
Fabižulmin Mina Al-Ladhīna Hādū Ĥarramnā `Alayhim Ţayyibātin 'Uĥillat Lahum Wa Bişaddihim `An Sabīli Allāhi Kathīan (An-Nisā': 160). 004.160 Because of the wrongdoing of the Jews We forbade them good things which were (before) made lawful unto them, and because of their much hindering from Allah's way, فَبِ‍‍ظُ‍‍لْمٍ مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هَا‌دُ‌وا حَ‍رَّمْنَا‌ عَلَيْهِمْ طَ‍‍يِّب‍‍َاتٍ ‌أُحِلَّتْ لَهُمْ ‌وَبِ‍‍صَ‍‍دِّهِمْ عَ‍‌‍ن‌ْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ كَثِي‍‍ر‌اً
Wa 'Akhdhihimu Ar-Ribā Wa Qad Nuhū `Anhu Wa 'Aklihim 'Amwāla An-Nāsi Bil-Bāţili ۚ Wa 'A`tadnā Lilkāfirīna Minhum `Adhābāan 'Alīmāan (An-Nisā': 161). 004.161 And of their taking usury when they were forbidden it, and of their devouring people's wealth by false pretences, We have prepared for those of them who disbelieve a painful doom. وَ‌أَ‍‍خْ‍‍ذِهِمُ ‌ال‍‍رِّبَا وَقَ‍‍دْ‌ نُهُوا عَ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌وَ‌أَكْلِهِمْ ‌أَمْو‍َ‍‌الَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ بِ‍الْبَاطِ‍‍لِ ۚ ‌وَ‌أَعْتَ‍‍دْنَا‌ لِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ عَذَ‌اباً أَلِيماً
Lakini Ar-sikhūna Fī Al-`Ilmi Minhum Wa Al-Mu'uminūna Yu'uminūna Bimā 'Unzila 'Ilayka Wa Mā 'Unzila Min Qablika ۚ Wa Al-Muqīmīna Aş-Şalāata ۚ Wa Al-Mu'utūna Az-Zakāata Wa Al-Mu'uminūna Billāhi Wa Al-Yawmi Al-'Ākhiri 'Ūlā'ika Sanu'utīhim 'Ajan `Ažīmāan (An-Nisā': 162). 004.162 But those of them who are firm in knowledge and the believers believe in that which is revealed unto thee, and that which was revealed before thee, especially the diligent in prayer and those who pay the poor-due, the believers in Allah and the Last Day. Upon these We shall bestow immense reward. لَكِنِ ‌ال‍‍‍‍رَّ‌اسِ‍‍خُ‍‍ونَ فِي ‌الْعِلْمِ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِمَ‍‍ا أُ‌ن‍‍زِلَ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌وَمَ‍‍ا أُ‌ن‍‍زِلَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ ۚ ‌وَ‌الْمُ‍‍قِ‍‍يم‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ ۚ ‌وَ‌الْمُؤْت‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍زَّك‍‍َاةَ ‌وَ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌الْيَ‍‍وْمِ ‌الآ‍‍خِ‍‍رِ أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ سَنُؤْتِيهِمْ ‌أَجْ‍‍ر‌اً‌ عَ‍‍ظِ‍‍يماً
'Innā 'Awĥaynā 'Ilayka Kamā 'Awĥaynā 'Ilá Nūĥin Wa An-Nabīyīna Min Ba`dihi ۚ Wa 'Awĥaynā 'Ilá 'Ibhīma Wa 'Ismā`īla Wa 'Isĥāqa Wa Ya`qūba Wa Al-'Asbāţi Wa `Īsá Wa 'Ayyūba Wa Yūnus Wa Hārūna Wa Sulaymāna ۚ Wa 'Ātaynā Dāwūda Zabūan (An-Nisā': 163). 004.163 Lo! We inspire thee as We inspired Noah and the prophets after him, as We inspired Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the tribes, and Jesus and Job and Jonah and Aaron and Solomon, and as We imparted unto David the Psalms; إِنَّ‍‍ا أَ‌وْحَيْنَ‍‍ا إِلَ‍‍يْ‍‍كَ كَمَ‍‍ا أَ‌وْحَيْنَ‍‍ا إِلَى‌ ن‍‍ُ‍وحٍ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍بِيّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِهِ ۚ ‌وَ‌أَ‌وْحَيْنَ‍‍ا إِلَ‍‍ى إِبْ‍‍‍‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌وَ‌إِسْمَاع‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَ‌إِسْح‍‍َاقَ ‌وَيَعْ‍‍قُ‍‍وبَ ‌وَ‌الأَسْب‍‍َاطِ ‌وَعِيسَى وَ‌أَيّ‍‍ُ‍وبَ ‌وَيُونُس ‌وَهَا‌ر‍ُ‍‌ونَ ‌وَسُلَيْم‍‍َانَ ۚ ‌وَ‌آتَيْنَا دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ زَبُو‌ر‌اً
Wa Rusulāan Qad Qaşaşnāhum `Alayka Min Qablu Wa Rusulāan Lam Naqşuşhum `Alayka ۚ Wa Kallama Allāhu Mūsá Taklīmāan (An-Nisā': 164). 004.164 And messengers We have mentioned unto thee before and messengers We have not mentioned unto thee; and Allah spake directly unto Moses; وَ‌رُسُلاً قَ‍‍دْقَ‍‍صَ‍‍صْ‍‍نَاهُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ‌وَ‌رُسُلاً لَمْ نَ‍‍قْ‍‍‍‍‍‍صُ‍‍صْ‍‍هُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ ۚ ‌وَكَلَّمَ ‌اللَّ‍‍هُ مُوسَى‌ تَكْلِيماً
Rusulāan Mubashshirīna Wa Mundhirīna Li'llā Yakūna Lilnnāsi `Alá Allāhi Ĥujjatun Ba`da Ar-Rusuli ۚ Wa Kāna Allāhu `Azīzāan Ĥakīmāan (An-Nisā': 165). 004.165 Messengers of good cheer and of warning, in order that mankind might have no argument against Allah after the messengers. Allah was ever Mighty, Wise. رُسُلاً مُبَشِّ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَمُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌ر‍ِ‍ي‍‍نَ لِألاَّ‌ يَك‍‍ُ‍ونَ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ حُجَّة‌‍ٌ بَعْدَ ‌ال‍‍رُّسُلِ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ عَزِيز‌اً‌ حَكِيماً
Lakini Allāhu Yash/hadu Bimā 'Anzala 'Ilayka ۖ 'Anzalahu Bi`ilmihi ۖ Wa Al-Malā'ikatu Yash/hadūna ۚ Wa Kafá Billāhi Shahīdāan (An-Nisā': 166). 004.166 But Allah (Himself) testifieth concerning that which He hath revealeth unto thee; in His knowledge hath He revealed it; and the angels also testify. And Allah is sufficient Witness. لَكِنِ ‌اللَّ‍‍هُ يَشْهَدُ‌ بِمَ‍‍ا أَ‌ن‍‍زَلَ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ۖ ‌أَ‌ن‍‍زَلَهُ بِعِلْمِهِ ۖ ‌وَ‌الْمَلاَئِكَةُ يَشْهَد‍ُ‍‌ونَ ۚ ‌وَكَفَى‌ بِ‍اللَّ‍‍هِ شَهِيد‌اً
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Wa Şaddū `An Sabīli Allāhi Qad Đallū Đalālāan Ba`īdāan (An-Nisā': 167). 004.167 Lo! those who disbelieve and hinder (others) from the way of Allah, they verily have wandered far astray. إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ‌وَ‍‍صَ‍‍دُّ‌وا عَ‍‌‍ن‌ْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ قَ‍‍دْضَ‍‍لُّوا ضَ‍‍لاَلاً بَعِيد‌اً
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Wa Žalamū Lam Yakuni Allāhu Liyaghfira Lahum Wa Lā Liyahdiyahum Ţarīqāan (An-Nisā': 168). 004.168 Lo! those who disbelieve and deal in wrong, Allah will never forgive them, neither will He guide them unto a road, إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ‌وَ‍‍ظَ‍‍لَمُوا لَمْ يَكُنِ ‌اللَّ‍‍هُ لِيَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍رَ لَهُمْ ‌وَلاَ‌ لِيَهْدِيَهُمْ طَ‍‍رِي‍‍ق‍‍اً
'Illā Ţarīqa Jahannama Khālidīna Fīhā 'Abadāan ۚ Wa Kāna Dhālika `Alá Allāhi Yasīan (An-Nisā': 169). 004.169 Except the road of hell, wherein they will abide for ever. And that is ever easy for Allah. إِلاَّ طَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍قَ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَ‍‍ا أَبَد‌اً ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌ذَلِكَ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ يَسِي‍‍ر‌اً
Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Qad Jā'akumu Ar-Rasūlu Bil-Ĥaqqi Min Rabbikum Fa'āminū Khayan Lakum ۚ Wa 'In Takfurū Fa'inna Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Wa Kāna Allāhu `Alīmāan Ĥakīmāan (An-Nisā': 170). 004.170 O mankind! The messenger hath come unto you with the Truth from your Lord. Therefor believe; (it is) better for you. But if ye disbelieve, still, lo! unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and the earth. Allah is ever Knower, Wise. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ قَ‍‍دْ‌ ج‍‍َا‌ءَكُمُ ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولُ بِ‍الْحَ‍‍قِّ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍رَبِّكُمْ فَآمِنُوا خَ‍‍يْر‌اً لَكُمْ ۚ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تَكْفُرُ‌وا فَإِنّ‌َ لِلَّهِ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ عَلِيماً‌ حَكِيماً
Yā 'Ahla Al-Kitābi Lā Taghlū Fī Dīnikum Wa Lā Taqūlū `Alá Allāhi 'Illā Al-Ĥaqqa ۚ 'Innamā Al-Masīĥu `Īsá Abnu Maryama Rasūlu Allāhi Wa Kalimatuhu 'Alqāhā 'Ilá Maryama Wa Rūĥun ۖ Minhu Fa'āminū Billāhi ۖ Wa Rusulihi Wa Lā Taqūlū ۚ Thalāthatun Antahū Khayan ۚ Lakum 'Innamā Al-Lahu 'Ilahun ۖ Wāĥidun Subĥānahu 'An Yakūna Lahu ۘ Waladun Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī ۗ Al-'Arđi Wa Kafá Billāhi Wa Kīlāan (An-Nisā': 171). 004.171 O People of the Scripture! Do not exaggerate in your religion nor utter aught concerning Allah save the truth. The Messiah, Jesus son of Mary, was only a messenger of Allah, and His word which He conveyed unto Mary, and a spirit from Him. So believe in Allah and His messengers, and say not "Three" - Cease! (it is) better for you! - Allah is only One God. Far is it removed from His Transcendent Majesty that He should have a son. His is all that is in the heavens and all that is in the earth. And Allah is sufficient as Defender. يَ‍‍ا أَهْلَ ‌الْكِت‍‍َابِ لاَ‌ تَ‍‍‍‍غْ‍‍لُوا فِي ‌دِينِكُمْ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍قُ‍‍ولُوا عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌إِلاَّ ‌الْحَ‍‍قَّ ۚ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ ‌الْمَس‍‍ِ‍ي‍‍حُ عِيسَى‌ ‌ابْ‍‍نُ مَرْيَمَ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولُ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَكَلِمَتُهُ ‌أَلْ‍‍قَ‍‍اهَ‍‍ا إِلَى‌ مَرْيَمَ ‌وَ‌ر‍ُ‍‌وحٌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ۖ فَآمِنُوا بِ‍اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌رُسُلِهِ ۖ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍قُ‍‍ولُوا ثَلاَثَةٌ ۚ ‌ان‍‍تَهُوا خَ‍‍يْر‌اً لَكُمْ ۚ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ ‌اللَّهُ ‌إِلَهٌ ‌وَ‌احِدٌ ۖ سُ‍‍بْ‍‍حَانَهُ ‌أَ‌ن‌ْ يَك‍‍ُ‍ونَ لَهُ ‌وَلَد‌ٌ ۘ لَهُ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ ۗ ‌وَكَفَى‌ بِ‍اللَّ‍‍هِ ‌وَكِيلاً
Lan Yastankifa Al-Masīĥu 'An Yakūna `Abdāan Lillāh Wa Lā Al-Malā'ikatu Al-Muqarrabūna ۚ Wa Man Yastankif `An `Ibādatihi Wa Yastakbir Fasayaĥshuruhum 'Ilayhi Jamī`āan (An-Nisā': 172). 004.172 The Messiah will never scorn to be a slave unto Allah, nor will the favoured angels. Whoso scorneth His service and is proud, all such will He assemble unto Him; لَ‍‌‍ن‌ْ يَسْتَ‍‌‍ن‍‍كِفَ ‌الْمَس‍‍ِ‍ي‍‍حُ ‌أَ‌ن‌ْ يَك‍‍ُ‍ونَ عَ‍‍بْ‍‍د‌اً لِلَّهِ ‌وَلاَ ‌الْمَلاَئِكَةُ ‌الْمُ‍‍‍‍قَ‍رَّب‍‍ُ‍ونَ ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَسْتَ‍‌‍ن‍‍كِفْ عَ‍‌‍ن‌ْ عِبَا‌دَتِهِ ‌وَيَسْتَكْبِ‍‍ر‌ْ‌ فَسَيَحْشُرُهُمْ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ جَمِيعاً
Fa'ammā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Fayuwaffīhim 'Ujūrahum Wa Yazīduhum Min Fađlihi ۖ Wa 'Ammā Al-Ladhīna Astankafū Wa Astakbarū Fayu`adhdhibuhum `Adhābāan 'Alīmāan Wa Lā Yajidūna Lahum Min Dūni Allāhi Walīy7an Wa Lā Naşīan (An-Nisā': 173). 004.173 Then, as for those who believed and did good works, unto them will He pay their wages in full, adding unto them of His bounty; and as for those who were scornful and proud, them will He punish with a painful doom. And they will not find for them, against Allah, any protecting friend or helper. فَأَمَّ‍‍ا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَعَمِلُوا ‌ال‍‍‍‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ فَيُوَفِّيهِمْ ‌أُجُو‌‍رَهُمْ ‌وَيَزِيدُهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ فَ‍‍ضْ‍‍لِهِ ۖ ‌وَ‌أَمَّ‍‍ا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اسْتَ‍‌‍ن‍‍كَفُوا ‌وَ‌اسْتَكْبَرُ‌وا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَ‌اباً أَلِيماً ‌وَلاَ‌ يَجِد‍ُ‍‌ونَ لَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَلِيّاً ‌وَلاَ‌ نَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‌اً
Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Qad Jā'akum Burhānun Min Rabbikum Wa 'Anzalnā 'Ilaykuman Mubīnāan (An-Nisā': 174). 004.174 O mankind! Now hath a proof from your Lord come unto you, and We have sent down unto you a clear light; يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ قَ‍‍دْ‌ ج‍‍َا‌ءَكُمْ بُرْه‍‍َانٌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍رَبِّكُمْ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍زَلْنَ‍‍ا إِلَيْكُمْ نُو‌ر‌اً مُبِيناً
Fa'ammā Al-Ladhīna 'Āmanū Billāhi Wa A`taşamū Bihi FasayudkhiluhumRaĥmatin Minhu Wa Fađlin Wa Yahdīhim 'Ilayhi Şiţāan Mustaqīmāan (An-Nisā': 175). 004.175 As for those who believe in Allah, and hold fast unto Him, them He will cause to enter into His mercy and grace, and will guide them unto Him by a straight road. فَأَمَّ‍‍ا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا بِ‍اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌اعْتَ‍‍‍‍صَ‍‍مُوا بِهِ فَسَيُ‍‍دْ‍خِ‍‍لُهُمْ فِي ‌‍رَحْمَةٍ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌وَفَ‍‍ضْ‍‍لٍ ‌وَيَهْدِيهِمْ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ صِ‍رَ‌اط‍‍اً مُسْتَ‍‍قِ‍‍يماً
Yastaftūnaka Quli Allāhu Yuftīkum Al-Kalālati ۚ 'Ini Amru'uun Halaka Laysa Lahu Waladun Wa Lahu 'Ukhtun Falahā Nişfu Mā Taraka ۚ Wa Huwa Yarithuhā 'In Lam Yakun Lahā Waladun ۚ Fa'in Kānatā Athnatayni Falahumā Ath-Thuluthāni Mimmā Taraka ۚ Wa 'In Kānū 'Ikhwatan Rijālāan Wa Nisā'an Falildhdhakari Mithlu Ĥažži Al-'Unthayayni ۗ Yubayyinu Allāhu Lakum 'An Tađillū ۗ Wa Allāhu Bikulli Shay'in `Alīmun (An-Nisā': 176). 004.176 They ask thee for a pronouncement. Say: Allah hath pronounced for you concerning distant kindred. If a man die childless and he have a sister, hers is half the heritage, and he would have inherited from her had she died childless. And if there be two sisters, then theirs are two-thirds of the heritage, and if they be brethren, men and women, unto the male is the equivalent of the share of two females. Allah expoundeth unto you, so that ye err not. Allah is Knower of all things. يَسْتَفْتُونَكَ قُ‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هُ يُفْتِيكُمْ فِي ‌الْكَلاَلَةِ ۚ ‌إِنِ ‌امْرُ‌ؤٌ‌ هَلَكَ لَ‍‍يْ‍‍سَ لَهُ ‌وَلَدٌ ‌وَلَهُ ‌أُخْ‍‍تٌ فَلَهَا‌ نِ‍‍صْ‍‍فُ مَا‌ تَ‍رَكَ ۚ ‌وَهُوَ‌ يَ‍‍رِثُهَ‍‍ا إِ‌ن‌ْ لَمْ يَكُ‍‌‍ن‌ْ لَهَا وَلَدٌ ۚ فَإِ‌ن‌ْ كَانَتَا‌ ‌اثْنَتَ‍‍يْ‍‍نِ فَلَهُمَا‌ ‌ال‍‍ثُّلُث‍‍َانِ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَ‍رَكَ ۚ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ كَانُ‍‍وا ‌إِخْ‍‍وَة ً‌رِجَالاً ‌وَنِس‍‍َا‌ءً فَلِلذَّكَ‍‍رِ مِثْلُ حَ‍‍ظِّ ‌الأُ‌ن‍‍ثَيَ‍‍يْ‍‍نِ ۗ يُبَيِّنُ ‌اللَّ‍‍هُ لَكُمْ ‌أَ‌ن‌ْ تَ‍‍ضِ‍‍لُّوا ۗ ‌وَ‌اللَّهُ بِكُلِّ شَ‍‍يْءٍ‌ عَلِيمٌ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah