Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Al-Ĥāqqatu
| [69.1] ヌーン。筆に誓けて,また書いたものにおいて誓う。
|
الْحَاقَّةُ |
Mā Al-Ĥāqqatu
| [69.2] 主の恩恵において,あなたは気違いではない。
|
مَا الْحَاقَّةُ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Ĥāqqatu
| [69.3] いや,本当にあなたには,尽きない報奨があろう。
|
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ |
Kadhdhabat Thamūdu Wa `Ādun Bil-Qāri`ati
| [69.4] 本当にあなたは,崇高な徳性を備えている。
|
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ |
Fa'ammā Thamūdu Fa'uhlikū Biţ-Ţāghiyati
| [69.5] やがてあなたは見よう,かれらもまた見るであろう。
|
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ |
Wa 'Ammā `Ādun Fa'uhlikū Birīĥin Şarşarin `Ātiyatin
| [69.6] あなたがたの誰が気違いであるかを。
|
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ |
Sakhkharahā `Alayhim Sab`a Layālin Wa Thamāniyata 'Ayyāmin Ĥusūmāan Fatará Al-Qawma Fīhā Şar`á Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Khāwiyatin
| [69.7] 本当にあなたの主は,道から迷い去った者を,最もよく知っておられ,また導かれている者を最もよく知り尽される方である。
|
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُوما ً فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ |
Fahal Tará Lahum Min Bāqiyatin
| [69.8] それであなたは(真理を)否認する者に従ってはならない。
|
فَهَلْ تَرَى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ |
Wa Jā'a Fir`awnu Wa Man Qablahu Wa Al-Mu'utafikātu Bil-Khāţi'ati
| [69.9] かれらの願いは,あなたが歩・寄ることで,そうなればかれらも妥協したいのである。
|
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ |
Fa`aşaw Rasūla Rabbihim Fa'akhadhahum 'Akhdhatan Rābiyatan
| [69.10] あなたは,卑劣な誓いをたてるどんな者にも屈従してはならない。
|
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَة ً رَابِيَةً |
'Innā Lammā Ţaghá Al-Mā'u Ĥamalnākum Fī Al-Jāriyati
| [69.11] 中傷し,悪口を言い歩く者,
|
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ |
Linaj`alahā Lakum Tadhkiratan Wa Ta`iyahā 'Udhunun Wā`iyatun
| [69.12] 善事を妨げ,掟に背く罪深い者,
|
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَة ً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ |
Fa'idhā Nufikha Fī Aş-Şūri Nafkhatun Wāĥidatun
| [69.13] 乱暴(残虐)な者,その外素性の卑しい者,
|
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ |
Wa Ĥumilati Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Fadukkatā Dakkatan Wāĥidatan
| [69.14] 富と(多くの)子女を持っているために(そうである,これらの者に従ってはならない)。
|
وَحُمِلَتِ الأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّة ً وَاحِدَةً |
Fayawma'idhin Waqa`ati Al-Wāqi`atu
| [69.15] かれにわが印が読唱されると,「それは昔の物語です。」と言う。
|
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ |
Wa Anshaqqati As-Samā'u Fahiya Yawma'idhin Wāhiyatun
| [69.16] やがてわれは,鼻の上に焼印を押すであろう。
|
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ |
Wa Al-Malaku `Alá 'Arjā'ihā ۚ Wa Yaĥmilu `Arsha Rabbika Fawqahum Yawma'idhin Thamāniyatun
| [69.17] 本当にわれは,(果樹)園の持ち主を試・たように,かれらを試・た。かれらが,早朝にそれ(果物)を収穫することを誓った時に,
|
وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ |
Yawma'idhin Tu`rađūna Lā Takhfá Minkum Khāfiyatun
| [69.18] (アッラーの御望・ならば)と,条件を付けることをしなかった。
|
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لاَ تَخْفَى مِنْكُمْ خَافِيَةٌ |
Fa'ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi Fayaqūlu Hā'uum Aqra'ū Kitābī
| [69.19] それでかれらが眠っている間に,あなたの主からの天罰がそれを襲った。
|
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمْ اقْرَءُوا كِتَابِي |
'Innī Žanantu 'Annī Mulāqin Ĥisābiyah
| [69.20] それで朝には,それは摘・取られたようになった。
|
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلاَقٍ حِسَابِيَه |
Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyatin
| [69.21] 早朝かれらは栗いに叫んだ。
|
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ |
Fī Jannatin `Āliyatin
| [69.22] 「もし収穫するのならあなたがたの畑に急ぎましょう。」
|
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ |
Quţūfuhā Dāniyatun
| [69.23] そこでかれらは低声に囁き合って出かけた。
|
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ |
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā 'Aslaftum Fī Al-'Ayyāmi Al-Khāliyati
| [69.24] 「今日は一人の貧乏人も,あの(果樹園)に入らせてはなりません。」
|
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الأَيَّامِ الْخَالِيَةِ |
Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Bishimālihi Fayaqūlu Yā Laytanī Lam 'Ūta Kitābīh
| [69.25] かれらは強く心に決めて,朝早く出て行った。
|
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ |
Wa Lam 'Adri Mā Ĥisābīh
| [69.26] だがかれらがそれを見た時,言った。「わたしたちは,道を間違えている。
|
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيهْ |
Yā Laytahā Kānati Al-Qāđiyata
| [69.27] いや,わたしたちは(収穫物を)奪われた。」
|
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ |
Mā 'Aghná `Annī Mālīh ۜ
| [69.28] かれらの中,すこし穏やかな一人が言った。「あなたがたはどうして(主を)讃えないのかと,わたしが言ったのに。」
|
مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيهْ |
Halaka `Annī Sulţānīh
| [69.29] かれらは,「わたしたちの主を讃える。本当にわたしたちは不義でありました。」と言った。
|
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ |
Khudhūhu Faghullūhu
| [69.30] そこでかれらは,栗いに責め合い始めた。
|
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ |
Thumma Al-Jaĥīma Şallūhu
| [69.31] かれらは言った。「ああ悲しい,わたしたちは本当に横柄でした。
|
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ |
Thumma Fī Silsilatin Dhar`uhā Sab`ūna Dhirā`āan Fāslukūhu
| [69.32] 主はこれに代る,更に良い(果樹園)を与えられるかもしれない。本当にわたしたちは,(悔悟して)主に嘆願します。」
|
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعا ً فَاسْلُكُوهُ |
'Innahu Kāna Lā Yu'uminu Billāhi Al-`Ažīmi
| [69.33] このようなものが,(現世の)懲罰である。だが来世の懲罰は更に大きなものである。もしかれらに分っていたならば。
|
إِنَّهُ كَانَ لاَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ |
Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni
| [69.34] 本当にアッラーを畏れる者に対しては,主の御許に喜こびの楽園があろう。
|
وَلاَ يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ |
Falaysa Lahu Al-Yawma Hāhunā Ĥamīmun
| [69.35] われは信心深い者たちを,罪人のように扱うとでもいうのか。
|
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ |
Wa Lā Ţa`āmun 'Illā Min Ghislīnin
| [69.36] あなたがたはどうしたのか。あなたがたはどう判断するのか。
|
وَلاَ طَعَامٌ إِلاَّ مِنْ غِسْلِينٍ |
Lā Ya'kuluhu~ 'Illā Al-Khāţi'ūna
| [69.37] それともあなたがたには,学ぶに足りる啓典があるのか。
|
لاَ يَأْكُلُهُ~ُ إِلاَّ الْخَاطِئُونَ |
Falā 'Uqsimu Bimā Tubşirūna
| [69.38] あなたがたが選ぶものは,何でもその啓典の中にあるのか。
|
فَلاَ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ |
Wa Mā Lā Tubşirūna
| [69.39] それともあなたがたは,審判の日まで有効な誓約をわれと結んだのか。あなたがたが思慮分別することは,確かにあなたがたのものになるのか。
|
وَمَا لاَ تُبْصِرُونَ |
'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin
| [69.40] (ムハンマドよ)かれらに問え。「かれらの誰がそれを保証するのですか。」
|
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ |
Wa Mā Huwa Biqawli Shā`irin ۚ Qalīlāan Mā Tu'uminūna
| [69.41] または,かれらは(主に)配するものがあるのか。かれらが正しいのなら,その配するものを連れて来させなさい。
|
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلا ً مَا تُؤْمِنُونَ |
Wa Lā Biqawli Kāhinin ۚ Qalīlāan Mā Tadhakkarūna
| [69.42] 脛が,現わにされる日(を思いなさい)。かれらはサジダするよう求められる。だがかれらには出来ないであろう。
|
وَلاَ بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلا ً مَا تَذَكَّرُونَ |
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna
| [69.43] かれらは目を伏せ,屈辱を被るであろう。サジダするよう,確かにかれらは呼びかけられていた。その時五体満足なのに(拒否した)。
|
تَنزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
Wa Law Taqawwala `Alaynā Ba`đa Al-'Aqāwīli
| [69.44] そこでこの御言葉(クルアーン)を虚偽であるとする者をわれに任せよ。われはかれらが気付かない方面から,一歩一々(堕落に)導き,
|
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الأَقَاوِيلِ |
La'akhadhnā Minhu Bil-Yamīni
| [69.45] かれらを猶予するであろう。本当にわれの計略は強く確かである。
|
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ |
Thumma Laqaţa`nā Minhu Al-Watīna
| [69.46] それともあなたがかれらに報酬を求め,それでかれらは負担を課せられたのか。
|
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ |
Famā Minkum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizīna
| [69.47] また幽玄界がかれらの手元にあり,それでかれらは(それを)書き下すことが出来るのか。
|
فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ |
Wa 'Innahu Latadhkiratun Lilmuttaqīna
| [69.48] だから忍耐して,あなたの主の命令を待て。魚の友のようであってはならない。苦しさの余り(かれが)叫んだ時(のように)。
|
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَة ٌ لِلْمُتَّقِينَ |
Wa 'Innā Lana`lamu 'Anna Minkum Mukadhdhibīna
| [69.49] 主からの恩恵がかれに達しなかったならば,かれは罪を負わされ,不面目に不毛の地に捨てられたであろう。
|
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ |
Wa 'Innahu Laĥasratun `Alá Al-Kāfirīna
| [69.50] このように主は,かれを選び正義の徒の一人となされた。
|
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ |
Wa 'Innahu Laĥaqqu Al-Yaqīni
| [69.51] 不信心者は警告を聞く時,その(物凄い)目付きで,あなたを凡んど倒れんばかりにする。かれらは言う。「本当にかれは憑かれた者です。」
|
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ |
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
| [69.52] だが,この(クルアーン)こそは,万有のための訓戒に外ならない。
|
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |