Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Alif-Lām -Rā ۚ Kitā bun 'An zalnā hu 'Ilay ka Litukh r ija A n -Nā sa Mina A ž-Ž ulumā ti 'Ilá A n -Nūr Bi'idh ni Ra bbihim 'Ilá Ş ir ā ţ i A l-`Azī zi A l-Ĥamī di
[14.1] アリフ・ラーム・ラー。われはあなたに,あなたが主の御許しによって,人びとを暗黒から光明に,偉大な讃美すべき方の道に導き出すために啓典を下した。
أَلِف-لَام-رَ ا ۚ كِتَا بٌ أَن زَلْنَا هُ إِلَيْ كَ لِتُخْ ر ِجَ ا ل نّ َا سَ مِنَ ا ل ظُّ لُمَا تِ إِلَى ا ل نُّ ور بِإِذْنِ رَ بِّهِمْ إِلَى صِ رَ ا طِ ا لْعَزِي زِ ا لْحَمِيدِ
Al-Lahi A l-Ladh ī Lahu Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi ۗ Wa Way lun Lilkāfir ī na Min `Adh ā bin Sh adī d in
[14.2] 天にありまた地にある凡ての有はかれに属する。厳しい懲罰を受ける不信心者にこそ災いあれ。
ا للَّهِ ا لَّذِي لَهُ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ ۗ وَوَيْ ل ٌ لِلْكَافِر ِي نَ مِن ْ عَذَا بٍ شَدِيدٍ
Al-Ladh ī na Yastaĥibbū na A l-Ĥayāata A d-Dun yā `Alá A l-'Ākh ira ti Wa Yaş uddū na `An Sabī li A ll ā hi Wa Yab gh ūnahā `Iwajāan ۚ 'Ūlā 'ika Fī Đ alā lin Ba`ī d in
[14.3] かれらは来世よりも現世の生活を愛し,(人びとを)アッラーの道から妨げ,曲げようとするものである。これらは遠く迷い去った者である。
ا لَّذِي نَ يَسْتَحِبُّو نَ ا لْحَيَا ةَ ا ل دُّنْ يَا عَلَى ا لآخِ رَ ةِ وَيَصُ دُّو نَ عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ وَيَبْ غُ ونَهَا عِوَجاً ۚ أُ وْلَا ئِكَ فِي ضَ لاَل ٍ بَعِيدٍ
Wa Mā 'Arsalnā Min Ra sū lin 'Illā Bilisā ni Q awmihi Liyubayyina Lahum ۖ Fayuđillu A ll āhu Man Yash ā 'u Wa Yahdī Man Yash ā 'u ۚ Wa Huwa A l-`Azī zu A l-Ĥakī mu
[14.4] われはその民の言葉を使わないような使徒を遺わしたことはない。(それはその使命を) かれらに明瞭に説くためである。それでアッラーは,御好・の者を迷うに任せ,また御好・の者を導かれる。かれは,偉力ならびなく英明であられる。
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن ْ رَ سُو لٍ إِلاَّ بِلِسَا نِ قَ وْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ۖ فَيُضِ لُّ ا للَّ هُ مَن ْ يَشَا ءُ وَيَهْدِي مَن ْ يَشَا ءُ ۚ وَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا لْحَكِيمُ
Wa Laq ad 'Arsalnā Mūsá Bi'āyātinā 'An 'Akh r ij Q awmaka Mina A ž-Ž ulumā ti 'Ilá A n -Nū r i Wa Dh akkir hum Bi'ayyā mi A ll ā hi ۚ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin Likulli Ş abbā r in Sh akū r in
[14.5] 且つてわれは,印を持たせてムーサーを遺わし,「自分の民を,暗黒から光明に導き出し,アッラーの日々(諸民族の過去の出来事)をかれらに銘記させなさい。」と(命じた)。本当にこの中には,耐え忍んで感謝する凡ての者への印がある。
وَلَقَ د ْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا أَن ْ أَخْ ر ِج ْ قَ وْمَكَ مِنَ ا ل ظُّ لُمَا تِ إِلَى ا ل نّ ُو ر ِ وَذَكِّر ْهُمْ بِأَيَّا مِ ا للَّ هِ ۚ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ لِكُلِّ صَ بَّا رٍ شَكُورٍ
Wa 'Idh Q ā la Mūsá Liq awmihi A dh kurū Ni`mata A ll āhi `Alaykum 'Idh 'An jākum Min 'Ā li Fir `aw na Yasūmūnakum Sū 'a A l-`Adh ā bi Wa Yudh abbiĥū na 'Ab nā 'akum Wa Yastaĥyū na Nisā 'akum ۚ Wa Fī Dh ālikum Balā 'un Min Ra bbikum `Ažī mun
[14.6] ムーサーがその民に言った時を思いなさい。「アッラーがあなたがたをフィルアウンの所から救われた時あなたがたに施されたかれの恩恵を思いなさい。かれらはあなたがたを残酷な刑に会わせ,あなたがたの男児を殺し,女児を生かしておいた。本当にその中には,主からの偉大な試練があったのである。」
وَإِذْ قَ ا لَ مُوسَى لِقَ وْمِهِ ا ذْكُرُوا نِعْمَةَ ا للَّ هِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَن جَاكُمْ مِن ْ آلِ فِر ْعَوْ نَ يَسُومُونَكُمْ سُو ءَ ا لْعَذَا بِ وَيُذَبِّحُو نَ أَبْ نَا ءَكُمْ وَيَسْتَحْيُو نَ نِسَا ءَكُمْ ۚ وَفِي ذَلِكُمْ بَلاَءٌ مِن ْ رَ بِّكُمْ عَظِ يمٌ
Wa 'Idh Ta'adh dh ana Ra bbukum La'in Sh akartum La'azīdann akum ۖ Wa La'in Kafartum 'Inn a `Adh ābī Lash adī d un
[14.7] その時主は(ムーサーの口を通じて)宣告された。「もしあなたがたが感謝するなら,われは必ずあなたがたに(対する恩恵を)増すであろう。だがもし恩恵を忘れるならば,わが懲罰は本当に厳しいものである。」
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَ بُّكُمْ لَئِن ْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّ كُمْ ۖ وَلَئِن ْ كَفَرْتُمْ إِنّ َ عَذَابِي لَشَدِيدٌ
Wa Q ā la Mūsá 'In Takfurū 'An tum Wa Man Fī A l-'Arđi Jamī`āan Fa'inn a A ll āha Lagh anī yun Ĥamī d un
[14.8] ムーサーはまた言った。「仮令あなたがたが恩を忘れても,地上の者(が忘恩)でも,本当にアッラーは,凡てが満ち足られている御方讃美すべき方である。」
وَقَ ا لَ مُوسَى إِن ْ تَكْفُرُو ا أَنْ تُمْ وَمَن ْ فِي ا لأَرْضِ جَمِيعا ً فَإِنّ َ ا للَّ هَ لَغَ نِيٌّ حَمِيدٌ
'Alam Ya'tikum Naba'u A l-Ladh ī na Min Q ab likum Q aw mi Nūĥin Wa `Ā din Wa Th amū da Wa ۛ A l-Ladh ī na Min Ba`dihim ۛ Lā Ya`lamuhum 'Illā A l-Lahu ۚ Jā 'at/hum Ru suluhum Bil-Bayyinā ti Fara ddū 'Aydiyahum Fī 'Afwāhihim Wa Q ālū 'Inn ā Kafarnā Bimā 'Ursiltum Bihi Wa 'Inn ā Lafī Sh akkin Mimm ā Tad `ūnanā 'Ilay hi Mur ī b in
[14.9] あなたがた以前の者たち,ヌーフやアードやサムードの民の消息を,あなたがたは聞かなかったのか。またかれらの後(に来た)者たちのことは,アッラー以外には誰も知らない。使徒たちが明証を持ってかれらの所にやって来たが,かれらは手でかれら(預言者たち)の口を押えて,言った。「わたしたちは,あなたがたが遺わされたことを信じません。またわたしたちを招く教えに就いても,本当に不安な疑いを抱きます。」
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِكُمْ قَ وْ مِ نُو حٍ وَعَا دٍ وَثَمُو دَ ۛ وَا لَّذِي نَ مِن ْ بَعْدِهِمْ ۛ لاَ يَعْلَمُهُمْ إِلاَّ ا للَّ هُ ۚ جَا ءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِا لْبَيِّنَا تِ فَرَ دُّو ا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَ الُو ا إِنَّ ا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ وَإِنَّ ا لَفِي شَكٍّ مِمَّ ا تَد ْعُونَنَا إِلَيْ هِ مُر ِيبٍ
Q ālat Ru suluhum 'Afī A l-Lahi Sh akkun Fāţ ir i A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۖ Yad `ūkum Liyagh fir a Lakum Min Dh unūbikum Wa Yu'uakh kh ira kum 'Ilá 'Ajalin Musamm an ۚ Q ālū 'In 'An tum 'Illā Bash aru n Mith lunā Tur īdū na 'An Taş uddūnā `Amm ā Kā na Ya`budu 'Ābā 'uunā Fa'tūnā Bisulţ ā nin Mubī nin
[14.10] 使徒たちは言った。「あなたがたは天と地を創造された方,アッラーに就いて疑いがあるのか。かれがあなたがたを招かれたのは,あなたがたの罪を御赦しなされ,定められた期限まで,あなたがたを猶予なさるためである。」かれらは言った。「あなたがたは,わたしたちと同じ人間に過ぎないのです。あなたがたは,祖先が仕えてきたものから,わたしたちを背かせようと望んでいるのです。それなら(先ず真実を物語る奇跡で)わたしたちに明瞭な権威を現わしなさい。」
قَ الَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي ا للَّهِ شَكٌّ فَاطِ رِ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۖ يَد ْعُوكُمْ لِيَغْ فِر َ لَكُمْ مِن ْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّ رَ كُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمّ ى ً ۚ قَ الُو ا إِن ْ أَنْ تُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُنَا تُر ِيدُو نَ أَن ْ تَصُ دُّونَا عَمَّ ا كَا نَ يَعْبُدُ آبَا ؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَ ا نٍ مُبِينٍ
Q ālat Lahum Ru suluhum 'In Naĥnu 'Illā Bash aru n Mith lukum Wa Lakinn a A ll āha Yamunn u `Alá Man Yash ā 'u Min `Ibādihi ۖ Wa Mā Kā na Lanā 'An Na'tiyakum Bisulţ ā nin 'Illā Bi'idh ni A ll ā hi ۚ Wa `Alá A ll āhi Falyatawakkali A l-Mu'uminū na
[14.11] 使徒たちはかれらに言った。「勿論わたしたちは,あなたがたと同じ人間に過ぎない。だがアッラーは,そのしもべの中御心に叶う者に御恵・を与えられる。アッラーの御許しがない限り,あなたがたに一つの権威をも(宙?)さないのである。それで凡ての信心ある人びとは,アッラーに全てを御任せしなさい。」
قَ الَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِن ْ نَحْنُ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُكُمْ وَلَكِنّ َ ا للَّ هَ يَمُنّ ُ عَلَى مَن ْ يَشَا ءُ مِن ْ عِبَادِهِ ۖ وَمَا كَا نَ لَنَا أَن ْ نَأْتِيَكُمْ بِسُلْطَ ا نٍ إِلاَّ بِإِذْنِ ا للَّ هِ ۚ وَعَلَى ا للَّ هِ فَلْيَتَوَكَّلِ ا لْمُؤْمِنُونَ
Wa Mā Lanā 'Allā Natawakkala `Alá A ll āhi Wa Q ad Hadānā Subulanā ۚ Wa Lanaş bira nn a `Alá Mā 'Ādh aytumūnā ۚ Wa `Alá A ll āhi Falyatawakkali A l-Mutawakkilū na
[14.12] 「どうしてわたしたちは,アッラーを信頼しないでいられようか。かれはわたしたちを(従うべき)道に導かれる。わたしたちは,あなたがたが加える迫害に何処までも耐え忍ぶであろう。信頼する者たちは,アッラーにこそ全てを御任せすべきである。」
وَمَا لَنَا أَلاَّ نَتَوَكَّلَ عَلَى ا للَّ هِ وَقَ د ْ هَدَانَا سُبُلَنَا ۚ وَلَنَصْ بِرَ نّ َ عَلَى مَا آذَيْتُمُونَا ۚ وَعَلَى ا للَّ هِ فَلْيَتَوَكَّلِ ا لْمُتَوَكِّلُونَ
Wa Q ā la A l-Ladh ī na Kafarū Liru sulihim Lanukh r ijann akum Min 'Arđinā 'Aw Lata`ūdunn a Fī Millatinā ۖ Fa'awĥá 'Ilayhim Ra bbuhum Lanuhlikann a A ž-Ž ālimī na
[14.13] すると信じない者はかれらの使徒たちに言った。「わたしたちは,あなたがたを国土から必ず追放するでしょう。さもなければ,わたしたちの教えに返りなさい。」そこで主は,かれら(使徒)に啓示なされた。「われは不義の徒らを,必ず滅ぼし,
وَقَ ا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْ ر ِجَنَّ كُمْ مِن ْ أَرْضِ نَا أَوْ لَتَعُودُنّ َ فِي مِلَّتِنَا ۖ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ رَ بُّهُمْ لَنُهْلِكَنّ َ ا ل ظَّ الِمِينَ
Wa Lanuskinann akumu A l-'Arđa Min Ba`dihim ۚ Dh ālika Liman Kh ā fa Maq āmī Wa Kh ā fa Wa`ī di
[14.14] かれらの後,必ずあなたがたをこの国に住まわせるであろう。これらはわれが審判に立つのを恐れる者,また(処罰の)約束を恐れる者のためである。」
وَلَنُسْكِنَنَّ كُمُ ا لأَرْضَ مِن ْ بَعْدِهِمْ ۚ ذَلِكَ لِمَن ْ خَ ا فَ مَقَ امِي وَخَ ا فَ وَعِيدِ
Wa A staftaĥū Wa Kh ā ba Kullu Jabbā r in `Anī d in
[14.15] かれらは裁定を望んだが,凡ての頑固な反逆者は望・を断たれてしまった。
وَاسْتَفْتَحُوا وَخَ ا بَ كُلُّ جَبَّا رٍ عَنِيدٍ
Min Warā 'ihi Jahann amu Wa Yusq á Min Mā 'in Ş adī d in
[14.16] かかる者の後ろは地獄であって,汚らわしい水を飲まされる。
مِن ْ وَرَا ئِهِ جَهَنَّ مُ وَيُسْقَ ى مِن ْ مَا ءٍ صَ دِيدٍ
Yatajarra `uhu Wa Lā Yakā du Yusīgh uhu Wa Ya'tī hi A l-Maw tu Min Kulli Makā nin Wa Mā Huwa Bimayyitin ۖ Wa Min Warā 'ihi `Adh ā bun Gh alīžun
[14.17] かれはそれを飲・込もうとするが,なかなか飲・込めない。また死が凡ての方向から迫るが,かれは死にもしない。尚かれの後ろには容赦のない懲罰がある。
يَتَجَرَّ عُهُ وَلاَ يَكَا دُ يُسِيغُ هُ وَيَأْتِي هِ ا لْمَوْ تُ مِن ْ كُلِّ مَكَا نٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ ۖ وَمِن ْ وَرَا ئِهِ عَذَا بٌ غَ لِيظٌ
Math alu A l-Ladh ī na Kafarū Bira bbihim ۖ 'A`māluhum Kara mā din A sh taddat Bihi A r-R ī ĥu Fī Yaw min `Āş ifin ۖ Lā Yaq dirū na Mimm ā Kasabū `Alá Sh ay 'in ۚ Dh ālika Huwa A đ-Đ alā lu A l-Ba`ī du
[14.18] 主を信じない者を例えれば,かれらの行いは丁度暴風が吹き荒ぶ大荒の日の灰のようなものである。努力した凡てのことは,かれらに何も役立つものはない。これは(真理の方向から)遠く離れ去っている者である。
مَثَلُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا بِرَ بِّهِمْ ۖ أَعْمَالُهُمْ كَرَ مَا دٍ ا شْتَدَّتْ بِهِ ا ل رِّي حُ فِي يَوْ مٍ عَاصِ فٍ ۖ لاَ يَقْ دِرُو نَ مِمَّ ا كَسَبُوا عَلَى شَيْ ءٍ ۚ ذَلِكَ هُوَ ا ل ضَّ لاَلُ ا لْبَعِيدُ
'Alam Tará 'Ann a A ll āha Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Bil-Ĥaq q i ۚ 'In Yash a' Yudh /hib kum Wa Ya'ti Bikh alq in Jadī d in
[14.19] あなたがたはアッラーが,真理によって天地を創造されたことを考えないのか。もしかれの御心ならば,あなたがたを追放して,(その地に)新しい創造物を(あなたがたの代りに)連れて来られよう。
أَلَمْ تَرَ ى أَنّ َ ا للَّ هَ خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ بِا لْحَقِّ ۚ إِن ْ يَشَأْ يُذْهِبْ كُمْ وَيَأْتِ بِخَ لْق ٍ جَدِيدٍ
Wa Mā Dh ālika `Alá A ll āhi Bi`azī zin
[14.20] それはアッラーにとっては,難しいことではない。
وَمَا ذَلِكَ عَلَى ا للَّ هِ بِعَزِيزٍ
Wa Bara zū Lill ā h Jamī`āan Faq ā la A đ-Đ u`afā 'u Lilladh ī na A stakbarū 'Inn ā Kunn ā Lakum Taba`āan Fahal 'An tum Mugh nū na `Ann ā Min `Adh ā bi A ll ā hi Min Sh ay 'in ۚ Q ālū Law Hadānā A l-Lahu Lahadaynākum ۖ Sawā 'un `Alaynā 'Ajazi`nā 'Am Ş abarnā Mā Lanā Min Maĥīş in
[14.21] かれらの凡てがアッラーの御前に罷り出る。その時弱者たちは高慢であった者たちに向かって言う。「わたしたちは(地上で)あなたがたに従っていた。だからあなたがたは,アッラーの懲罰を,少しでも防いでくれないのですか。」かれらは(答えて)言う。「もしアッラーがわたしたちを御導きになったら,必ずあなたがたを(正しく)導いたであろう。(今)耐えても,騒いでも,わたしたちにとっては同じことで免れられないのだ。」
وَبَرَ زُوا لِلَّهِ جَمِيعا ً فَقَ ا لَ ا ل ضُّ عَفَا ءُ لِلَّذِي نَ ا سْتَكْبَرُو ا إِنَّ ا كُنَّ ا لَكُمْ تَبَعا ً فَهَلْ أَنْ تُمْ مُغْ نُو نَ عَنَّ ا مِن ْ عَذَا بِ ا للَّ هِ مِن ْ شَيْ ءٍ ۚ قَ الُوا لَوْ هَدَانَا ا للَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ ۖ سَوَا ءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَ بَرْنَا مَا لَنَا مِن ْ مَحِيصٍ
Wa Q ā la A sh -Sh ayţ ā nu Lamm ā Q uđiya A l-'Am ru 'Inn a A ll āha Wa`adakum Wa`da A l-Ĥaq q i Wa Wa`ad tukum Fa'akh laftukum ۖ Wa Mā Kā na Lī `Alaykum Min Sulţ ā nin 'Illā 'An Da`awtukum Fāstajab tum Lī ۖ Falā Talūmūnī Wa Lūmū 'An fusakum ۖ Mā 'Anā Bimuş r ikh ikum Wa Mā 'An tum Bimuş r ikh ī ya ۖ 'Inn ī Kafartu Bimā 'Ash ra ktumūnī Min Q ab lu ۗ 'Inn a A ž-Ž ālimī na Lahum `Adh ā bun 'Alī mun
[14.22] 凡ての事が,決定された時,悪魔は言った。「真実の約束を,あなたがたに約束されたのはアッラーでした。わたしも約束したのですが,あなたがたの役には立たなかったのです。もともとわたしは,あなたがたに対し権威はないのです。只あなたがたに呼びかけ,あなたがたがわたしに従っただけです。それでわたしを非難してはならないのです。寧ろ自分自身を責めなさい。わたしはあなたがたを助けることは出来ないのです。あなたがたもわたしを助けられないのです。実はあなたがたが,先にわたしを(アッラーと)同位に置いたが,わたしはそれを拒否していたのです。本当に不義の徒には痛ましい懲罰があるのです。」
وَقَ ا لَ ا ل شَّيْطَ ا نُ لَمَّ ا قُ ضِ يَ ا لأَمْرُ إِنّ َ ا للَّ هَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ ا لْحَقِّ وَوَعَد ْتُكُمْ فَأَخْ لَفْتُكُمْ ۖ وَمَا كَا نَ لِي عَلَيْكُمْ مِن ْ سُلْطَ ا نٍ إِلاَّ أَن ْ دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْ تُمْ لِي ۖ فَلاَ تَلُومُونِي وَلُومُو ا أَنْ فُسَكُمْ ۖ مَا أَنَا بِمُصْ ر ِخِ كُمْ وَمَا أَنْ تُمْ بِمُصْ ر ِخِ يَّ ۖ إِنِّ ي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَ كْتُمُونِي مِن ْ قَ بْ لُ ۗ إِنّ َ ا ل ظَّ الِمِي نَ لَهُمْ عَذَا بٌ أَلِيمٌ
Wa 'Ud kh ila A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Jann ā tin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru Kh ālidī na Fīhā Bi'idh ni Ra bbihim ۖ Taĥīyatuhum Fīhā Salā mun
[14.23] 信仰して善い行いに励む者は,かれらの主の御許しの許に,川が下を流れる楽園に入り,永遠にその中に住むことになる。そこでかれらの受ける挨拶は,「平安あれ。」であろう。
وَأُد ْخِ لَ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ جَنّ َا تٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ خَ الِدِي نَ فِيهَا بِإِذْنِ رَ بِّهِمْ ۖ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلاَمٌ
'Alam Tará Kay fa Đ ara ba A ll āhu Math alāan Kalimatan Ţ ayyibatan Kash ajara tin Ţ ayyibatin 'Aş luhā Th ābitun Wa Far`uhā Fī A s-Samā 'i
[14.24] あなたはアッラーが如向に善い御言葉に就いて比(輪?)を上げられているかを考えないのか。それは良い木のようなもので,その根は固く安定し,その幹は天に(聳え),
أَلَمْ تَرَ ى كَيْ فَ ضَ رَ بَ ا للَّ هُ مَثَلا ً كَلِمَة ً طَ يِّبَة ً كَشَجَرَ ةٍ طَ يِّبَةٍ أَصْ لُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي ا ل سَّمَا ءِ
Tu'utī 'Ukulahā Kulla Ĥī nin Bi'idh ni Ra bbihā ۗ Wa Yađr ibu A ll āhu A l-'Am th ā la Lilnn ā si La`allahum Yatadh akkarū na
[14.25] (それは)主の命により凡ての季節に実を結ぶ。アッラーは人びとのために比(輪?)を上げられる。それはかれらに反省させるためである。
تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِي ن ٍ بِإِذْنِ رَ بِّهَا ۗ وَيَضْ ر ِبُ ا للَّ هُ ا لأَمْثَا لَ لِلنّ َا سِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
Wa Math alu Kalimatin Kh abīth atin Kash ajara tin Kh abīth atin A j tuth th at Min Faw q i A l-'Arđi Mā Lahā Min Q ar ā r in
[14.26] 悪い言葉を譬えれば,悪い木のようなもので,地面から根が抜けて,それに安定性がない。
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَ بِيثَةٍ كَشَجَرَ ةٍ خَ بِيثَةٍ ا جْ تُثَّتْ مِن ْ فَوْ قِ ا لأَرْضِ مَا لَهَا مِن ْ قَ رَ ارٍ
Yuth abbitu A ll āhu A l-Ladh ī na 'Āmanū Bil-Q aw li A th -Th ābiti Fī A l-Ĥayāati A d-Dun yā Wa Fī A l-'Ākh ira ti ۖ Wa Yuđillu A ll āhu A ž-Ž ālimī na ۚ Wa Yaf`alu A ll āhu Mā Yash ā 'u
[14.27] アッラーは現世の生活においてもまた来世でも,堅固な(地歩に立つ)御言葉で,信仰する者たちを立たせられる。だがアッラーは悪を行う者を迷うに任せ,かれは御心のままになされる。
يُثَبِّتُ ا للَّ هُ ا لَّذِي نَ آمَنُوا بِا لْقَ وْ لِ ا ل ثَّابِتِ فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا وَفِي ا لآخِ رَ ةِ ۖ وَيُضِ لُّ ا للَّ هُ ا ل ظَّ الِمِي نَ ۚ وَيَفْعَلُ ا للَّ هُ مَا يَشَا ءُ
'Alam Tará 'Ilá A l-Ladh ī na Baddalū Ni`mata A ll āhi Kufrā an Wa 'Aĥallū Q awmahum Dā ra A l-Bawā r i
[14.28] あなたがたは,アッラーの恩恵を冒(演?)に換え,自分たちの民を破滅の住・家に落し入れた者を見ないのか。
أَلَمْ تَرَ ى إِلَى ا لَّذِي نَ بَدَّلُوا نِعْمَةَ ا للَّ هِ كُفْرا ً وَأَحَلُّوا قَ وْمَهُمْ دَا رَ ا لْبَوَار ِ
Jahann ama Yaş lawnahā ۖ Wa Bi'sa A l-Q ar ā ru
[14.29] 地獄(に陥り),かれらはその中で焼かれるであろう。(何と)悪い落ち着き場所であることよ。
جَهَنَّ مَ يَصْ لَوْنَهَا ۖ وَبِئْسَ ا لْقَ رَ ارُ
Wa Ja`alū Lill ā h 'An dādāan Liyuđillū `An Sabīlihi ۗ Q ul Tamatta`ū Fa'inn a Maş īra kum 'Ilá A n -Nā r i
[14.30] かれらは(人びとを)主の道から背かせるために,アッラーに同位者を配した。言ってやるがいい。「楽し・なさい(はかないこの世の生活を)。本当にあなたがたの道行きの果ては火獄である。」
وَجَعَلُوا لِلَّهِ أَن دَادا ً لِيُضِ لُّوا عَن ْ سَبِيلِهِ ۗ قُ لْ تَمَتَّعُوا فَإِنّ َ مَصِ يرَ كُمْ إِلَى ا ل نَّ ار ِ
Q ul Li`ibādiya A l-Ladh ī na 'Āmanū Yuq īmū A ş -Ş alāata Wa Yun fiq ū Mimm ā Ra zaq nāhum Sir rā an Wa `Alāniyatan Min Q ab li 'An Ya'tiya Yaw mun Lā Bay `un Fī hi Wa Lā Kh ilā lun
[14.31] 信仰するわれのしもべたちに告げなさい。「礼拝の務めを守り,取引も友情も果たせない日が来る前に,われが授けたものから,密かにまた公に施しなさい。」
قُ لْ لِعِبَادِيَ ا لَّذِي نَ آمَنُوا يُقِ يمُوا ا ل صَّ لاَةَ وَيُن فِقُ وا مِمَّ ا رَ زَقْ نَاهُمْ سِر ّا ً وَعَلاَنِيَة ً مِن ْ قَ بْ لِ أَن ْ يَأْتِيَ يَوْ م ٌ لاَ بَيْ عٌ فِي هِ وَلاَ خِ لاَلٌ
Al-Lahu A l-Ladh ī Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Wa 'An zala Mina A s-Samā 'i Mā 'an Fa'akh ra ja Bihi Mina A th -Th amar ā ti R izq āan Lakum ۖ Wa Sakh kh ara Lakumu A l-Fulka Litaj r iya Fī A l-Baĥr i Bi'am r ihi ۖ Wa Sakh kh ara Lakumu A l-'Anhā ra
[14.32] アッラーこそは,天と地を創造され,天から雨を降らせ,これによって果実を実らせられ,あなたがたのために御恵・になられる方である。また船をあなたがたに操縦させ,かれの命令によって海上を航行させられる。また川をあなたがたの用に服させられる。
ا للَّهُ ا لَّذِي خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ وَأَن زَلَ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً فَأَخْ رَ جَ بِهِ مِنَ ا ل ثَّمَرَ ا تِ ر ِزْق ا ً لَكُمْ ۖ وَسَخَّ رَ لَكُمُ ا لْفُلْكَ لِتَجْ ر ِيَ فِي ا لْبَحْر ِ بِأَمْر ِهِ ۖ وَسَخَّ رَ لَكُمُ ا لأَنهَارَ
Wa Sakh kh ara Lakumu A sh -Sh am sa Wa A l-Q amara Dā 'ibay ni ۖ Wa Sakh kh ara Lakumu A l-Lay la Wa A n -Nahār
[14.33] またかれは,太陽と月をあなたがたに役立たせ,両者は飽きることなく(軌道)を廻り,また夜と昼をあなたがたの用に役立たせられる。
وَسَخَّ رَ لَكُمُ ا ل شَّمْسَ وَا لْقَ مَرَ دَا ئِبَيْ نِ ۖ وَسَخَّ رَ لَكُمُ ا ل لَّيْ لَ وَا ل نَّ هَار
Wa 'Ātākum Min Kulli Mā Sa'altumū hu ۚ Wa 'In Ta`uddū Ni`mata A ll āhi Lā Tuĥş ūhā ۗ 'Inn a A l-'In sā na Lažalū mun Kaffā ru n
[14.34] またかれはあなたがたが求める,凡てのものを授けられる。仮令アッラーの恩恵を数えあげても,あなたがたはそれを数えられないであろう。人間は,本当に不義であり,忘恩の徒である。
وَآتَاكُمْ مِن ْ كُلِّ مَا سَأَلْتُمُو هُ ۚ وَإِن ْ تَعُدُّوا نِعْمَةَ ا للَّ هِ لاَ تُحْصُ وهَا ۗ إِنّ َ ا لإِن سَا نَ لَظَ لُو مٌ كَفَّارٌ
Wa 'Idh Q ā la 'Ib rā hī mu Ra bbi A j `al Hādh ā A l-Balada 'Āmināan Wa A j nub nī Wa Banī ya 'An Na`buda A l-'Aş nā ma
[14.35] イブラーヒームが(こう祈って)言った時を思え。「主よ,この町を安泰にして下さい。またわたしと子孫を偶像崇拝から遠ざけて下さい。
وَإِذْ قَ ا لَ إِبْ رَ اهِي مُ رَ بِّ ا جْ عَلْ هَذَا ا لْبَلَدَ آمِنا ً وَا جْ نُبْ نِي وَبَنِيَّ أَن ْ نَعْبُدَ ا لأَصْ نَامَ
Ra bbi 'Inn ahunn a 'Ađlalna Kath īr āan Mina A n -Nā si ۖ Faman Tabi`anī Fa'inn ahu Minn ī ۖ Wa Man `Aş ānī Fa'inn aka Gh afū ru n Ra ĥī mun
[14.36] 主よ,かれらは人びとの多くを迷わせました。わたし(の道)に従う者は,本当にわたしの身内であります。わたしに従わない者はA…A…だがあなたは度々御許しなされる方,慈悲深い方であられます。
رَ بِّ إِنَّ هُنّ َ أَضْ لَلْنَ كَثِير ا ً مِنَ ا ل نّ َا سِ ۖ فَمَن ْ تَبِعَنِي فَإِنَّ هُ مِنِّ ي ۖ وَمَن ْ عَصَ انِي فَإِنَّ كَ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Ra bbanā 'Inn ī 'Askan tu Min Dh urr īyatī Biwā din Gh ay r i Dh ī Zar`in `In da Baytika A l-Muĥarra mi Ra bbanā Liyuq īmū A ş -Ş alāata Fāj `al 'Af'idatan Mina A n -Nā si Tahwī 'Ilayhim Wa A rzuq hum Mina A th -Th amar ā ti La`allahum Yash kurū na
[14.37] 主よ,わたしは子孫のある者をあなたの聖なる館の側の耕せない谷間に住まわせました。主よ,かれらに礼拝の務めを守らせて下さい。そうすれば人びとの心をかれらに引き付けるでしょう。またかれらに果実を御授け下さい。きっとかれらは感謝するでしょう。
رَ بَّنَا إِنِّ ي أَسْكَن تُ مِن ْ ذُرِّيَّتِي بِوَا دٍ غَ يْ ر ِ ذِي زَرْعٍ عِنْ دَ بَيْتِكَ ا لْمُحَرَّ مِ رَ بَّنَا لِيُقِ يمُوا ا ل صَّ لاَةَ فَاجْ عَلْ أَفْئِدَة ً مِنَ ا ل نّ َا سِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَا رْزُقْ هُمْ مِنَ ا ل ثَّمَرَ ا تِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ
Ra bbanā 'Inn aka Ta`lamu Mā Nukh fī Wa Mā Nu`linu ۗ Wa Mā Yakh fá `Alá A ll āhi Min Sh ay 'in Fī A l-'Arđi Wa Lā Fī A s-Samā 'i
[14.38] 主よ,本当にあなたは,わたしたちが隠すことも現わすことも知っておられます。また地にも天にも,アッラーに対し何も隠されたものはありません。
رَ بَّنَا إِنَّ كَ تَعْلَمُ مَا نُخْ فِي وَمَا نُعْلِنُ ۗ وَمَا يَخْ فَى عَلَى ا للَّ هِ مِن ْ شَيْ ءٍ فِي ا لأَرْضِ وَلاَ فِي ا ل سَّمَا ءِ
Al-Ĥam du Lill ā h A l-Ladh ī Wahaba Lī `Alá A l-Kibar i 'Ismā`ī la Wa 'Isĥā q a ۚ 'Inn a Ra bbī Lasamī `u A d-Du`ā 'i
[14.39] 老年なのに,わたしにイスマーイールとイスハークを授けられた方,アッラーを讃えます。本当にわたしの主は,祈りを御聞き届け下さる方です。
ا لْحَمْدُ لِلَّهِ ا لَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى ا لْكِبَر ِ إِسْمَاعِي لَ وَإِسْحَا قَ ۚ إِنّ َ رَ بِّي لَسَمِي عُ ا ل دُّعَا ءِ
Ra bbi A j `alnī Muq ī ma A ş -Ş alāati Wa Min Dh urr īyatī ۚ Ra bbanā Wa Taq abbal Du`ā 'i
[14.40] 主よ,わたしとわたしの子孫たちを,礼拝の務めを守る者にして下さい。主よ,わたしの祈りを御受け下さい。
رَ بِّ ا جْ عَلْنِي مُقِ ي مَ ا ل صَّ لاَةِ وَمِن ْ ذُرِّيَّتِي ۚ رَ بَّنَا وَتَقَ بَّلْ دُعَا ءِ
Ra bbanā A gh fir Lī Wa Liwāliday ya Wa Lilmu'uminī na Yaw ma Yaq ū mu A l-Ĥisā bu
[14.41] 主よ,清算が確定する日には,わたしと両親そして(凡ての)信者たちを,御赦し下さい。」
رَ بَّنَا ا غْ فِر ْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِي نَ يَوْ مَ يَقُ و مُ ا لْحِسَابُ
Wa Lā Taĥsabann a A ll āha Gh āfilāan `Amm ā Ya`malu A ž-Ž ālimū na ۚ 'Inn amā Yu'uakh kh iru hum Liyaw min Tash kh aş u Fī hi A l-'Ab ş ā ru
[14.42] 不義を行う者を,アッラーは疎かになされると考えてはならない。かれは(恐れのために)目が坐る日まで,かれらに猶予を与えられるだけである。
وَلاَ تَحْسَبَنّ َ ا للَّ هَ غَ افِلاً عَمَّ ا يَعْمَلُ ا ل ظَّ الِمُو نَ ۚ إِنَّ مَا يُؤَخِّ رُهُمْ لِيَوْ مٍ تَشْخَ صُ فِي هِ ا لأَبْ صَ ارُ
Muhţ i`ī na Muq ni`ī Ru 'ū sihim Lā Yartaddu 'Ilayhim Ţ arfuhum ۖ Wa 'Af'idatuhum Hawā 'un
[14.43] (その日) かれらは首を上げて前の方に走って行き, 目は坐わって自分に戻らず,心は空ろである。
مُهْطِ عِي نَ مُقْ نِعِي رُءُ وسِهِمْ لاَ يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَ رْفُهُمْ ۖ وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَا ءٌ
Wa 'An dh ir i A n -Nā sa Yaw ma Ya'tīhimu A l-`Adh ā bu Fayaq ū lu A l-Ladh ī na Ž alamū Ra bbanā 'Akh kh ir nā 'Ilá 'Ajalin Q ar ī bin Nujib Da`wataka Wa Nattabi`i A r-Ru sula ۗ 'Awalam Takūnū 'Aq sam tum Min Q ab lu Mā Lakum Min Zawā lin
[14.44] それで懲罰がかれらに下る日を,人びとに警告しなさい。その時不義の徒は言うであろう。「主よ,短い期間の御猶子を願います。わたしたちはあなたの呼び掛けに答えて,使徒に従います。」(主は答えて仰せられよう)。「何と,以前あなたがたは,衰退する(ような)ことはないのだと,誓っていたではないか。
وَأَن ذِرِ ا ل نّ َا سَ يَوْ مَ يَأْتِيهِمُ ا لْعَذَا بُ فَيَقُ و لُ ا لَّذِي نَ ظَ لَمُوا رَ بَّنَا أَخِّ ر ْنَا إِلَى أَجَلٍ قَ ر ِي بٍ نُجِب ْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ا ل رُّسُلَ ۗ أَوَلَمْ تَكُونُو ا أَقْ سَمْتُمْ مِن ْ قَ بْ لُ مَا لَكُمْ مِن ْ زَوَالٍ
Wa Sakan tum Fī Masākini A l-Ladh ī na Ž alamū 'An fusahum Wa Tabayyana Lakum Kay fa Fa`alnā Bihim Wa Đ ara b nā Lakumu A l-'Am th ā la
[14.45] あなたがたは,自らの魂を損っていた人びとの住まい(の跡)に住・,われは如何にかれらを処分したかをあなたがたに明らかにし,またあなたがたのために(多くの)例を述べたのである。」
وَسَكَن تُمْ فِي مَسَاكِنِ ا لَّذِي نَ ظَ لَمُو ا أَن فُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْ فَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَ رَ بْ نَا لَكُمُ ا لأَمْثَالَ
Wa Q ad Makarū Makra hum Wa `In da A ll āhi Makru hum Wa 'In Kā na Makru hum Litazū la Minhu A l-Jibā lu
[14.46] かれらは確かに策謀を企んだ。仮令かれらの策謀がそれによって山を移す程のものであっても,かれらが策謀したのはアッラーの御手の中であった。
وَقَ د ْ مَكَرُوا مَكْرَ هُمْ وَعِنْ دَ ا للَّ هِ مَكْرُهُمْ وَإِن ْ كَا نَ مَكْرُهُمْ لِتَزُو لَ مِنْ هُ ا لْجِبَالُ
Falā Taĥsabann a A ll āha Mukh lifa Wa`dihi Ru sulahu~ ۗ 'Inn a A ll āha `Azī zun Dh ū A n tiq ā min
[14.47] だからアッラーが,かれの使徒たちとの約束を破られたと考えてはならない。本当にアッラーは偉力ならびなき報復の主である。
فَلاَ تَحْسَبَنّ َ ا للَّ هَ مُخْ لِفَ وَعْدِهِ رُسُلَهُ~ ُ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ عَزِي زٌ ذُو ا ن تِقَ امٍ
Yaw ma Tubaddalu A l-'Arđu Gh ay ra A l-'Arđi Wa A s-Samāwā tu ۖ Wa Bara zū Lill ā h A l-Wāĥidi A l-Q ahhā r i
[14.48] 大地が大地ではないものに変えられ,諸天も変えられる日,(人びとは一斉に)唯一の方,全知,全能の御方,アッラー(の御前)に罷り出るであろう。
يَوْ مَ تُبَدَّلُ ا لأَرْضُ غَ يْ رَ ا لأَرْضِ وَا ل سَّمَاوَا تُ ۖ وَبَرَ زُوا لِلَّهِ ا لْوَاحِدِ ا لْقَ هَّار ِ
Wa Tará A l-Muj r imī na Yawma'idh in Muq arra nī na Fī A l-'Aş fā di
[14.49] その日あなたは,罪のある者たちが鎖で一緒に繋がれているのを見るであろう。
وَتَرَ ى ا لْمُجْ ر ِمِي نَ يَوْمَئِذٍ مُقَ رَّ نِي نَ فِي ا لأَصْ فَادِ
Sarā bīluhum Min Q aţ ir ā nin Wa Tagh sh á Wujūhahumu A n -Nā ru
[14.50] かれらの下着はタールで,かれらの顔は火で覆われる。
سَرَ ابِيلُهُمْ مِن ْ قَ طِ رَ ا نٍ وَتَغْ شَى وُجُوهَهُمُ ا ل نَّ ارُ
Liyaj ziya A ll āhu Kulla Nafsin Mā Kasabat ۚ 'Inn a A ll āha Sar ī `u A l-Ĥisā bi
[14.51] アッラーは各人がそれぞれに行ったことに報われる。本当にアッラーは清算に迅速である。
لِيَجْ زِيَ ا للَّ هُ كُلَّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ سَر ِي عُ ا لْحِسَابِ
Hādh ā Balāgh un Lilnn ā si Wa Liyun dh arū Bihi Wa Liya`lamū 'Ann amā Huwa 'Ilahun Wāĥidun Wa Liyadh dh akkara 'Ūlū A l-'Albā bi
[14.52] これは,人びとに対する伝言で,これによってかれらは警告され,かれが唯―の神であられることを知らされ,同時に思慮ある者たちが戒められる。
هَذَا بَلاَغ ٌ لِلنّ َا سِ وَلِيُن ذَرُوا بِهِ وَلِيَعْلَمُو ا أَنَّ مَا هُوَ إِلَهٌ وَاحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُ وْلُوا ا لأَلْبَابِ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ