90) Sūrat Al-Balad

Printed format

90) سُورَة البَلَد

Lā 'Uqsimu Bihadhā Al-Baladi [90.1] Lo giuro per questa contrada لاَ أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ
Wa 'Anta Ĥillun Bihadhā Al-Baladi [90.2] - e tu sei un abitante di questa contrada - وَأَنْتَ حِلّ ٌ بِهَذَا الْبَلَدِ
Wa Wālidin Wa Mā Walada [90.3] e per chi genera e per chi è generato. وَوَالِد ٍ وَمَا وَلَدَ
Laqad Khalaq Al-'Insāna Fī Kabadin [90.4] In verità abbiamo creato l'uomo perché combatta . لَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ فِي كَبَد ٍ
'Ayaĥsabu 'An Lan Yaqdira `Alayhi 'Aĥadun [90.5] Crede forse che nessuno possa prevalere su di lui? أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَد ٌ
Yaqūlu 'Ahlaktu Mālāan Lubadāan [90.6] Dice: « Ho dilapidato una quantità di beni» . يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالا ً لُبَدا ً
'Ayaĥsabu 'An Lam Yarahu 'Aĥadun [90.7] Crede forse che nessuno lo abbia visto? أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ~ُ أَحَد ٌ
'Alam Naj`al Lahu `Aynayni [90.8] Non gli abbiamo dato due occhi, أَلَمْ نَجْعَلْ لَه ُُ عَيْنَيْنِ
Wa Lisānāan Wa Shafatayni [90.9] una lingua e due labbra? وَلِسَانا ً وَشَفَتَيْنِ
Wa Hadaynāhu An-Najdayni [90.10] Non gli abbiamo indicato le due vie? وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
Falā Aqtaĥama Al-`Aqabaha [90.11] Segua dunque la via ascendente . فَلاَ اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
Wa Mā 'Adrāka Mā Al-`Aqabahu [90.12] E chi ti farà comprendere cos'è la via ascendente? وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ
Fakku Raqabahin [90.13] E' riscattare uno schiavo , فَكُّ رَقَبَة ٍ
'Aw 'Iţ`āmun Fī Yawmin Dhī Masghabahin [90.14] o nutrire, in un giorno di carestia, أَوْ إِطْعَام ٌ فِي يَوْم ٍ ذِي مَسْغَبَة ٍ
Yatīmāan Dhā Maqrabahin [90.15] un parente orfano يَتِيما ً ذَا مَقْرَبَة ٍ
'Aw Miskīnāan Dhā Matrabahin [90.16] o un povero prostrato [dalla miseria], أَوْ مِسْكِينا ً ذَا مَتْرَبَة ٍ
Thumma Kāna Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Tawāşaw Biş-Şabri Wa Tawāşaw Bil-Marĥamahi [90.17] ed essere tra coloro che credono e vicendevolmente si invitano alla costanza e vicendevolmente si invitano alla misericordia. ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ
'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Maymanahi [90.18] Costoro sono i compagni della destra , أُوْلَائِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Wa Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyātinā Hum 'Aşĥābu Al-Mash'amahi [90.19] mentre coloro che non credono nei Nostri segni, sono i compagni della sinistra . وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
`Alayhim Nārun Mu'uşadahun [90.20] Il Fuoco si chiuderà su di loro. عَلَيْهِمْ نَار ٌ مُؤصَدَة ٌ
Next Sūrah