Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Tabāra ka A l-Ladh ī Biyadihi A l-Mulku Wa Huwa `Alá Kulli Sh ay 'in Q adī r un
(67-1) धन्य है वह किसके हाथ में है साम्राज्य है, और वह सब चीजों से अधिक शक्ति है,
تَبَارَ كَ ا لَّذِي بِيَدِهِ ا لْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِيرٌ
Al-Ladh ī Kh alaq a A l-Maw ta Wa A l-Ĥayāata Liyab luwakum 'Ayyukum 'Aĥsanu `Amalāan ۚ Wa Huwa A l-`Azī zu A l-Gh afū ru
(67-2) कौन है कि वह तुम कोशिश कर सकते हैं - जो कर्मों में सर्वश्रेष्ठ के तुम हो मौत और ज़िंदगी बनाया, और वह शक्तिशाली है, क्षमा है,
ا لَّذِي خَ لَقَ ا لْمَوْ تَ وَا لْحَيَا ةَ لِيَبْ لُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلا ً ۚ وَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا لْغَ فُورُ
Al-Ladh ī Kh alaq a Sab `a Samāwā tin Ţ ibāq āan ۖ Mā Tará Fī Kh alq i A r-Ra ĥmā ni Min Tafāwutin ۖ Fārji`i A l-Baş ara Hal Tará Min Fuţ ū r in
(67-3) कौन सात आकाश एक दूसरे के ऊपर बनाया, तुम परोपकारी अल्लाह के निर्माण में कोई अयोग्यता देखो, फिर देखो, तुम किसी भी अव्यवस्था देख सकता है?
ا لَّذِي خَ لَقَ سَبْ عَ سَمَاوَا تٍ طِ بَاق ا ً ۖ مَا تَرَ ى فِي خَ لْقِ ا ل رَّ حْمَنِ مِن ْ تَفَاوُتٍ ۖ فَارْجِعِ ا لْبَصَ رَ هَلْ تَرَ ى مِن ْ فُطُ ورٍ
Th umm a A rji`i A l-Baş ara Karra tay ni Yan q alib 'Ilay ka A l-Baş aru Kh āsi'āan Wa Huwa Ĥasī r un
(67-4) तो फिर बार बार आँख वापस बारी, तुम्हारी देखो वापस जब यह श्रांत है आपको भ्रमित करने के लिए आ जाएगा.
ثُمّ َ ا رْجِعِ ا لْبَصَ رَ كَرَّ تَيْ نِ يَن قَ لِب ْ إِلَيْ كَ ا لْبَصَ رُ خَ اسِئا ً وَهُوَ حَسِيرٌ
Wa Laq ad Zayyann ā A s-Samā 'a A d-Dun yā Bimaş ābī ĥa Wa Ja`alnāhā Ru jūmāan Lilsh sh ayāţ ī ni ۖ Wa 'A`tad nā Lahum `Adh ā ba A s-Sa`ī r i
(67-5) और निश्चित रूप से हमें दीपक के साथ इस स्वर्ग सजा कम की है और हम बना दिया है इन मिसाइलों, और हम उनके लिए जल की अनुशासनात्मक सज़ा बनाया है.
وَلَقَ د ْ زَيَّنَّ ا ا ل سَّمَا ءَ ا ل دُّنْ يَا بِمَصَ ابِي حَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُوما ً لِلشَّيَاطِ ي نِ ۖ وَأَعْتَد ْنَا لَهُمْ عَذَا بَ ا ل سَّعِير ِ
Wa Lilladh ī na Kafarū Bira bbihim `Adh ā bu Jahann ama ۖ Wa Bi'sa A l-Maş ī r u
(67-6) और जो अपने प्रभु में नास्तिकता करना के लिए नरक की सजा है, और बुराई का सहारा है.
وَلِلَّذِي نَ كَفَرُوا بِرَ بِّهِمْ عَذَا بُ جَهَنَّ مَ ۖ وَبِئْسَ ا لْمَصِ يرُ
'Idh ā 'Ulq ū Fīhā Sami`ū Lahā Sh ahīq āan Wa Hiya Tafū ru
(67-7) जब वे उसमें डाली जाएगी, वे के रूप में पलीता एक जोर के moaning, सुन करेगा
إِذَا أُلْقُ وا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيق ا ً وَهِيَ تَفُورُ
Takā du Tamayyazu Mina A l-Gh ayži ۖ Kullamā 'Ulq iya Fīhā Faw jun Sa'alahum Kh azanatuhā 'Alam Ya'tikum Nadh ī r un
(67-8) के लिए लगभग रोष फटा. जब एक समूह में ढला होता है, उसके कीपर उन्हें पूछना चाहिए: वहाँ क्या आप के लिए नहीं आ वॉर्नर एक?
تَكَا دُ تَمَيَّزُ مِنَ ا لْغَ يْ ظِ ۖ كُلَّمَا أُلْقِ يَ فِيهَا فَوْ جٌ سَأَلَهُمْ خَ زَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ
Q ālū Balá Q ad Jā 'anā Nadh ī r un Fakadh dh ab nā Wa Q ulnā Mā Nazzala A ll āhu Min Sh ay 'in 'In 'An tum 'Illā Fī Đ alā lin Kabī r in
(67-9) वे कहें: Yea! वास्तव में हमारे लिए एक चेतावनी आया, लेकिन हम को अस्वीकार कर दिया (उसे) और कहा था: अल्लाह कुछ भी खुलासा नहीं किया है, तुम एक महान त्रुटि में ही कर रहे हैं.
قَ الُوا بَلَى قَ د ْ جَا ءَنَا نَذِي رٌ فَكَذَّبْ نَا وَقُ لْنَا مَا نَزَّلَ ا للَّ هُ مِن ْ شَيْ ءٍ إِن ْ أَنْ تُمْ إِلاَّ فِي ضَ لاَلٍ كَبِير ٍ
Wa Q ālū Law Kunn ā Nasma`u 'Aw Na`q ilu Mā Kunn ā Fī 'Aş ĥā bi A s-Sa`ī r i
(67-10) और वे कहें: हम पर या सुनी सोचा, हम जलती आग के कैदियों के बीच किया गया है नहीं करना चाहिए था.
وَقَ الُوا لَوْ كُنَّ ا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِ لُ مَا كُنَّ ا فِي أَصْ حَا بِ ا ل سَّعِير ِ
Fā`tara fū Bidh an bihim Fasuĥq āan Li'ş ĥā bi A s-Sa`ī r i
(67-11) तो वे अपने पापों को स्वीकार करेगा, लेकिन दूर जलती आग के कैदियों से (माफी) हो जाएगा.
فَاعْتَرَ فُوا بِذَنْ بِهِمْ فَسُحْق ا ً لِأصْ حَا بِ ا ل سَّعِير ِ
'Inn a A l-Ladh ī na Yakh sh aw na Ra bbahum Bil-Gh ay bi Lahum Magh fira tun Wa 'Aj ru n Kabī r un
(67-12) जो लोग राज में अपने प्रभु भय (के) के रूप में, वे निश्चित रूप से माफी और एक महान इनाम होगा.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ يَخْ شَوْ نَ رَ بَّهُمْ بِا لْغَ يْ بِ لَهُمْ مَغْ فِرَ ةٌ وَأَجْ رٌ كَبِيرٌ
Wa 'Asir rū Q awlakum 'Aw A j harū Bihi~ ۖ 'Inn ahu `Alī mun Bidh ā ti A ş -Ş udū r i
(67-13) और आपके शब्द छुपाने या मैनिफ़ेस्ट, निश्चित रूप से वह जो मन में है के माहिर है.
وَأَسِر ُّوا قَ وْلَكُمْ أَوْ ا جْ هَرُوا بِهِ ۖ إِنَّ هُ عَلِي مٌ بِذَا تِ ا ل صُّ دُور ِ
'Alā Ya`lamu Man Kh alaq a Wa Huwa A l-Laţ ī fu A l-Kh abī r u
(67-14) वह नहीं, किसने बनाया पता है? और वह इस बारीकियों के Knower की जाती है, तो एहसास है.
أَلاَ يَعْلَمُ مَن ْ خَ لَقَ وَهُوَ ا ل لَّطِ ي فُ ا لْخَ بِيرُ
Huwa A l-Ladh ī Ja`ala Lakumu A l-'Arđa Dh alūlāan Fām sh ū Fī Manākibihā Wa Kulū Min R izq ihi ۖ Wa 'Ilay hi A n -Nush ū ru
(67-15) वह यह कौन है, इसलिए आप के लिए पृथ्वी चिकनी दिया spacious पक्ष में जाने के बारे में क्या है, और उनकी जीविका का खाना, और वह है मौत के बाद लौट रहा है.
هُوَ ا لَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ا لأَرْضَ ذَلُولا ً فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن ْ ر ِزْقِ هِ ۖ وَإِلَيْ هِ ا ل نُّ شُورُ
'A'amin tum Man Fī A s-Samā 'i 'An Yakh sifa Bikumu A l-'Arđa Fa'idh ā Hiya Tamū ru
(67-16) क्या आप उन लोगों को स्वर्ग में की है कि वह तुम्हें निगल करने के लिए पृथ्वी नहीं बनाना चाहिए सुरक्षित हैं? तो लो! यह हलचल के एक राज्य में किया जाएगा.
أَأَمِن تُمْ مَن ْ فِي ا ل سَّمَا ءِ أَن ْ يَخْ سِفَ بِكُمُ ا لأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
'Am 'Amin tum Man Fī A s-Samā 'i 'An Yursila `Alaykum Ĥāş ibāan ۖ Fasata`lamū na Kay fa Nadh ī r i
(67-17) या तुम उन लोगों को स्वर्ग में की है कि वह तुम पर एक सज़ा नीचे नहीं भेजना चाहिए सुरक्षित हैं? तो फिर तुम कैसे मेरा चेतावनी थी करेगा.
أَمْ أَمِن تُمْ مَن ْ فِي ا ل سَّمَا ءِ أَن ْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِ با ً ۖ فَسَتَعْلَمُو نَ كَيْ فَ نَذِير ِ
Wa Laq ad Kadh dh aba A l-Ladh ī na Min Q ab lihim Fakay fa Kā na Nakī r i
(67-18) और निश्चित रूप से उन उन्हें पहले अस्वीकार कर दिया (सच), तो फिर कैसे मेरा अस्वीकृति था.
وَلَقَ د ْ كَذَّبَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ فَكَيْ فَ كَا نَ نَكِير ِ
'Awalam Yara w 'Ilá A ţ -Ţ ay r i Fawq ahum Ş ā ffā tin Wa Yaq biđna ۚ Mā Yum sikuhunn a 'Illā A r-Ra ĥmā nu ۚ 'Inn ahu Bikulli Sh ay 'in Baş ī r un
(67-19) वे उनके ऊपर पक्षियों (उनके पंख) के विस्तार और ठेका नहीं देखा (उन्हें)? क्या यह है कि उन्हें परोपकारी अल्लाह को बचाने withholds हैं? निश्चित रूप से वह सब कुछ देखता है.
أَوَلَمْ يَرَ وْا إِلَى ا ل طَّ يْ ر ِ فَوْقَ هُمْ صَ ا فَّا تٍ وَيَقْ بِضْ نَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنّ َ إِلاَّ ا ل رَّ حْمَنُ ۚ إِنَّ هُ بِكُلِّ شَيْ ءٍ بَصِ يرٌ
'Amm an Hādh ā A l-Ladh ī Huwa Jun dun Lakum Yan ş uru kum Min Dū ni A r-Ra ĥmā ni ۚ 'Ini A l-Kāfirū na 'Illā Fī Gh urū r in
(67-20) या जो यह है कि एक होस्ट करने के लिए आप उपकारवाला अल्लाह के अलावा आपकी सहायता करने के लिए किया जाएगा? इस अविश्वासियों ही धोखे में हैं.
أَمَّ ن ْ هَذَا ا لَّذِي هُوَ جُن دٌ لَكُمْ يَن صُ رُكُمْ مِن ْ دُو نِ ا ل رَّ حْمَنِ ۚ إِنِ ا لْكَافِرُو نَ إِلاَّ فِي غُ رُورٍ
'Amm an Hādh ā A l-Ladh ī Yarzuq ukum 'In 'Am saka R izq ahu ۚ Bal Lajjū Fī `Utū win Wa Nufū r in
(67-21) या जो यह है कि आप उपजीवन अगर वह अपनी जीविका रोक चाहिए दे देंगे है? इनकार! वे तिरस्कार और घृणा में बच.
أَمَّ ن ْ هَذَا ا لَّذِي يَرْزُقُ كُمْ إِن ْ أَمْسَكَ ر ِزْقَ هُ ۚ بَلْ لَجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ
'Afaman Yam sh ī Mukibbāan `Alá Waj hihi~ 'Ahdá 'Amm an Yam sh ī Sawīyāan `Alá Ş ir āţ in Mustaq ī min
(67-22) क्या! वह कौन प्रवण उसका चेहरा बेहतर मार्गदर्शन या वह जो सीधे एक सीधे रास्ते पर चलता है पर जाता है?
أَفَمَن ْ يَمْشِي مُكِبّاً عَلَى وَجْ هِهِ أَهْدَى أَمَّ ن ْ يَمْشِي سَوِيّاً عَلَى صِ رَ ا ط ٍ مُسْتَقِ يمٍ
Q ul Huwa A l-Ladh ī 'An sh a'akum Wa Ja`ala Lakumu A s-Sam `a Wa A l-'Ab ş ā ra Wa A l-'Af'idata ۖ Q alīlāan Mā Tash kurū na
(67-23) कहो: वह इसे किसने किया जा रहा है और आप के लिए बनाया के कान और आँखों और मन में लाया गया है: बहुत कम है कि आप धन्यवाद देना है.
قُ لْ هُوَ ا لَّذِي أَن شَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ ا ل سَّمْعَ وَا لأَبْ صَ ا رَ وَا لأَفْئِدَةَ ۖ قَ لِيلا ً مَا تَشْكُرُونَ
Q ul Huwa A l-Ladh ī Dh ara 'akum Fī A l-'Arđi Wa 'Ilay hi Tuĥsh arū na
(67-24) कहो: वह इसे कौन पृथ्वी में और उससे आप इकट्ठा किया जाएगा आप बढ़ रहा है.
قُ لْ هُوَ ا لَّذِي ذَرَ أَكُمْ فِي ا لأَرْضِ وَإِلَيْ هِ تُحْشَرُونَ
Wa Yaq ūlū na Matá Hādh ā A l-Wa`du 'In Kun tum Ş ādiq ī na
(67-25) और वे कहते हैं: जब यह खतरा हो () निष्पादित करेंगे?
وَيَقُ ولُو نَ مَتَى هَذَا ا لْوَعْدُ إِن ْ كُن تُمْ صَ ادِقِ ينَ
Q ul 'Inn amā A l-`Ilmu `In da A ll āhi Wa 'Inn amā 'Anā Nadh ī r un Mubī nun
(67-26) कहो: ज्ञान (क्या है सिर्फ अल्लाह के साथ है और मैं केवल एक सादे वॉर्नर हूँ.
قُ لْ إِنَّ مَا ا لْعِلْمُ عِنْ دَ ا للَّ هِ وَإِنَّ مَا أَنَا نَذِي رٌ مُبِينٌ
Falamm ā Ra 'aw hu Zulfatan Sī 'at Wujū hu A l-Ladh ī na Kafarū Wa Q ī la Hādh ā A l-Ladh ī Kun tum Bihi Tadda`ū na
(67-27) पर जब वे निकट देखेंगे, तो जो लोग खेद होगा नास्तिकता करना के चेहरे, और यह कहा जाएगा, जो यह है कि आप के लिए फोन करने के लिए प्रयोग किया जाता है.
فَلَمَّ ا رَ أَوْ هُ زُلْفَة ً سِي ئَتْ وُجُو هُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا وَقِ ي لَ هَذَا ا لَّذِي كُن تُمْ بِهِ تَدَّعُونَ
Q ul 'Ara 'aytum 'In 'Ahlakaniya A ll āhu Wa Man Ma`iya 'Aw Ra ĥimanā Faman Yujī r u A l-Kāfir ī na Min `Adh ā bin 'Alī min
(67-28) कहो: अगर अल्लाह मुझे नष्ट कर देना चाहिए और उन मेरे साथ हो तुम पर विचार - बल्कि वह हम पर दया होगा, जो अभी तक एक दर्दनाक सजा से अविश्वासियों रक्षा करेगा?
قُ لْ أَرَ أَيْتُمْ إِن ْ أَهْلَكَنِيَ ا للَّ هُ وَمَن ْ مَعِيَ أَوْ رَ حِمَنَا فَمَن ْ يُجِي رُ ا لْكَافِر ِي نَ مِن ْ عَذَا بٍ أَلِيمٍ
Q ul Huwa A r-Ra ĥmā nu 'Āmann ā Bihi Wa `Alay hi Tawakkalnā ۖ Fasata`lamū na Man Huwa Fī Đ alā lin Mubī nin
(67-29) कहो: वह उपकारवाला अल्लाह है, हम उसे और विश्वास पर हम भरोसा करते हैं, तो आप यह है कि स्पष्ट त्रुटि में है कौन है पता चल जाएगा.
قُ لْ هُوَ ا ل رَّ حْمَنُ آمَنَّ ا بِهِ وَعَلَيْ هِ تَوَكَّلْنَا ۖ فَسَتَعْلَمُو نَ مَن ْ هُوَ فِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
Q ul 'Ara 'aytum 'In 'Aş baĥa Mā 'uukum Gh awrā an Faman Ya'tīkum Bimā 'in Ma`ī nin
(67-30) कहो: यदि आपका पानी नीचे, जो तब है कि आप पानी बह लाएगा है जाना चाहिए क्या तुमने समझा?
قُ لْ أَرَ أَيْتُمْ إِن ْ أَصْ بَحَ مَا ؤُكُمْ غَ وْرا ً فَمَن ْ يَأْتِيكُمْ بِمَا ءٍ مَعِينٍ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ