`Abasa Wa Tawallá | َ080-001 Yã game huska kuma ya jũya bãya. | عَبَسَ وَتَوَلَّى |
'An Jā'ahu Al-'A`má | َ080-002 Sabõda makãho yã je masa. | أَنْ جَاءَهُ الأَعْمَى |
Wa Mā Yudrīka La`allahu Yazzakká | َ080-003 To, me ya sanar da kai cẽwa watakila shi ne zai tsarkaka. | وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّه ُُ يَزَّكَّى |
'Aw Yadhdhakkaru Fatanfa`ahu Adh-Dhikrá | َ080-004 Ko ya tuna, dõmin tunãwar ta amfane shi? | أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَى |
'Ammā Mani Astaghná | َ080-005 Amma wanda ya wadãtu da dũkiya. | أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى |
Fa'anta Lahu Taşaddá | َ080-006 Sa'an nan kai kuma ka ɗora bijira zuwa gare shi! | فَأَنْتَ لَه ُُ تَصَدَّى |
Wa Mā `Alayka 'Allā Yazzakká | َ080-007 To, me zai cũce ka idan bai tsarkaka ba? | وَمَا عَلَيْكَ أَلاَّ يَزَّكَّى |
Wa 'Ammā Man Jā'aka Yas`á | َ080-008 Kuma, amma wanda ya zomaka yana gaugãwa. | وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَى |
Wa Huwa Yakhshá | َ080-009 Alhãli shĩ yanã jin tsõrõn Allah. | وَهُوَ يَخْشَى |
Fa'anta `Anhu Talahhá | َ080-010 Kai kuma kã shagala ga barinsa! | فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّى |
Kallā 'Innahā Tadhkirahun | َ080-011 A'aha! Lalle ne, wannan tunãtarwa ce. | كَلاَّ إِنَّهَا تَذْكِرَة ٌ |
Faman Shā'a Dhakarahu | َ080-012 Sabõda wanda ya so ya tunaShi (Allah). | فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ |
Fī Şuĥufin Mukarramahin | َ080-013 (Tunãtarwa ce) ta cikin littafai abãban girmamãwa, | فِي صُحُف ٍ مُكَرَّمَة ٍ |
Marfū`atin Muţahharahin | َ080-014 Abãban ɗaukakãwa, abãban tsarkakẽwa. | مَرْفُوعَة ٍ مُطَهَّرَة ٍ |
Bi'aydī Safarahin | َ080-015 A cikin hannãyen mala'iku marubũta. | بِأَيْدِي سَفَرَة ٍ |
Kirāmin Bararahin | َ080-016 Mãsu daraja, mãsu ɗã'a ga Allah. | كِرَام ٍ بَرَرَة ٍ |
Qutila Al-'Insānu Mā 'Akfarahu | َ080-017 An la'ani mutum (kafiri). Mẽ yã yi kãfircinsa! | قُتِلَ الإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ |
Min 'Ayyi Shay'in Khalaqahu | َ080-018 Daga wane abu, (Allah) Ya halitta shi? | مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ |
Min Nuţfatin Khalaqahu Faqaddarahu | َ080-019 Daga ɗigon maniyyi, Ya halitta shi sa'an nan Ya ƙaddarã shi (ga halaye). | مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَه ُُ فَقَدَّرَهُ |
Thumma As-Sabīla Yassarahu | َ080-020 Sa'an nan, hanyarsa ta fita Ya sauƙaƙe masa. | ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ |
Thumma 'Amātahu Fa'aqbarahu | َ080-021 Sa'an nan, Ya matar da shi sai Ya sanya shi a cikin kabari. | ثُمَّ أَمَاتَه ُُ فَأَقْبَرَهُ |
Thumma 'Idhā Shā'a 'Ansharahu | َ080-022 Sa'an nan, idan Ya so lalle ne zai tãyar da shi. | ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ |
Kallā Lammā Yaqđi Mā 'Amarahu | َ080-023 Haƙĩƙa bai i da aikata abin da Allah Ya umurce shi ba (lõkacin sanya shi a cikin kabari). | كَلاَّ لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ |
Falyanžuri Al-'Insānu 'Ilá Ţa`āmihi | َ080-024 To, mutum ya dũba zuwa ga abincinsa. | فَلْيَنْظُرِ الإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ |
'Annā Şababnā Al-Mā'a Şabbāan | َ080-025 Lalle ne Mũ, Mun zuo ruwa, zubõwa. | أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبّا ً |
Thumma Shaqaqnā Al-'Arđa Shaqqāan | َ080-026 Sa'an nan, Muka tsattsãge ƙasa tsattsagewa. | ثُمَّ شَقَقْنَا الأَرْضَ شَقّا ً |
Fa'anbatnā Fīhā Ĥabbāan | َ080-027 Sa'an nan, Muka tsirar da ƙwaya ,a cikinta. | فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبّا ً |
Wa `Inabāan Wa Qađbāan | َ080-028 Da inabi da ciyãwa. | وَعِنَبا ً وَقَضْبا ً |
Wa Zaytūnāan Wa Nakhlāan | َ080-029 Da zaitũni da itãcen dabĩno. | وَزَيْتُونا ً وَنَخْلا ً |
Wa Ĥadā'iqa Ghulbāan | َ080-030 Da lambuna, mãsu yawan itãce. | وَحَدَائِقَ غُلْبا ً |
Wa Fākihatan Wa 'Abbāan | َ080-031 Da 'yã'yan itãcen marmari, da makiyãyã ta dabbõbi. | وَفَاكِهَة ً وَأَبّا ً |
Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum | َ080-032 Domin jin dãɗi a gare ku, ku da dabbobinku. | مَتَاعا ً لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ |
Fa'idhā Jā'ati Aş-Şākhkhahu | َ080-033 To, idan mai tsãwa (busa ta biyu) ta zo. | فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ |
Yawma Yafirru Al-Mar'u Min 'Akhīhi | َ080-034 Rãnar da mutum yake gudu daga ɗan'uwansa. | يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ |
Wa 'Ummihi Wa 'Abīhi | َ080-035 Da uwarsa da ubansa. | وَأُمِّه ِِ وَأَبِيهِ |
Wa Şāĥibatihi Wa Banīhi | َ080-036 Da mãtarsa da ɗiyansa. | وَصَاحِبَتِه ِِ وَبَنِيهِ |
Likulli Amri'in Minhum Yawma'idhin Sha'nun Yughnīhi | َ080-037 Ga kõwane mutum daga cikinsu, a rãnar nan akwai wani sha'ani da ya ishe shi. | لِكُلِّ امْرِئ ٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذ ٍ شَأْن ٌ يُغْنِيهِ |
Wujūhun Yawma'idhin Musfirahun | َ080-038 Wasu huskõki, a rãnar nan, mãsu haske ne. | وُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذ ٍ مُسْفِرَة ٌ |
Đāĥikatun Mustabshirahun | َ080-039 Mãsu dãriya ne, mãsu bushãra. | ضَاحِكَة ٌ مُسْتَبْشِرَة ٌ |
Wa Wujūhun Yawma'idhin `Alayhā Ghabarahun | َ080-040 Wasu huskõki, a rãnar nan, akwai ƙũra a kansu. | وَوُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَة ٌ |
Tarhaquhā Qatarahun | َ080-041 Baƙi zai rufe su. | تَرْهَقُهَا قَتَرَة ٌ |
'Ūlā'ika Humu Al-Kafaratu Al-Fajarahu | َ080-042 Waɗannan sũ ne kãfirai fãjirai (ga ayyukansu). | أُوْلَائِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ |