`Amma Yatasā'alūna | َ078-001 A kan mẽ suke tambayar jũna? | عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ |
`Ani An-Naba'i Al-`Ažīmi | َ078-002 A kan muhimmin lãbãri mai girma (Alƙur'ãni)? | عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ |
Al-Ladhī Hum Fīhi Mukhtalifūna | َ078-003 Wanda suke sãɓa wa jũna a cikinsa? | الَّذِي هُمْ فِيه ِِ مُخْتَلِفُونَ |
Kallā Saya`lamūna | َ078-004 A'aha! Zã su sani. | كَلاَّ سَيَعْلَمُونَ |
Thumma Kallā Saya`lamūna | َ078-005 Kuma, a'aha! Zã su sani. | ثُمَّ كَلاَّ سَيَعْلَمُونَ |
'Alam Naj`ali Al-'Arđa Mihādāan | َ078-006 Ashe, ba Mu sanya ƙasa shimfiɗa ba? | أَلَمْ نَجْعَلِ الأَرْضَ مِهَادا ً |
Wa Al-Jibāla 'Awtādāan | َ078-007 Da duwãtsu turaku (ga riƙe ƙasa)? | وَالْجِبَالَ أَوْتَادا ً |
Wa Khalaqnākum 'Azwājāan | َ078-008 Kuma, Mun halitta ku mazã da mãtã? | وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجا ً |
Wa Ja`alnā Nawmakum Subātāan | َ078-009 Kuma, Muka sanya barcinku hũtãwa? | وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتا ً |
Wa Ja`alnā Al-Layla Libāsāan | َ078-010 Kuma, Muka sanya dare (ya zama) sutura? | وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسا ً |
Wa Ja`alnā An-Nahāra Ma`āshāan | َ078-011 Kuma, Muka sanya yini (yazama) lõkacin nẽman abinci? | وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشا ً |
Wa Banaynā Fawqakum Sab`āan Shidādāan | َ078-012 Kuma, Muka gina, a samanku, sammai bakwai mãsu ƙarfi? | وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعا ً شِدَادا ً |
Wa Ja`alnā Sirājāan Wa Hhājāan | َ078-013 Kuma, Muka sanya fitila mai tsanin haske (rãnã)? | وَجَعَلْنَا سِرَاجا ً وَهَّاجا ً |
Wa 'Anzalnā Mina Al-Mu`şirāti Mā'an Thajjājāan | َ078-014 Kuma, Muka saukar daga cikakkun girãgizai, ruwa mai yawan zuba? | وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ً ثَجَّاجا ً |
Linukhrija Bihi Ĥabbāan Wa Nabātāan | َ078-015 Dõmin, Mu fitar da ƙwaya da tsiri game da shi? | لِنُخْرِجَ بِه ِِ حَبّا ً وَنَبَاتا ً |
Wa Jannātin 'Alfāfāan | َ078-016 Da itãcen lambuna mãsu lillibniya? | وَجَنَّاتٍ أَلْفَافا ً |
'Inna Yawma Al-Faşli Kāna Mīqātāan | َ078-017 Lalle ne, rãnar rarrabẽwa tã kasance abin ƙayyadẽ wa lõkaci. | إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتا ً |
Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri Fata'tūna 'Afwājāan | َ078-018 Rãnar da zã a yi bũsa a cikin ƙaho, sai ku zo, jama'a jama'a. | يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجا ً |
Wa Futiĥati As-Samā'u Fakānat 'Abwābāan | َ078-019 Kuma, aka buɗe sama, sai ta kasance ƙõfõfi. | وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابا ً |
Wa Suyyirati Al-Jibālu Fakānat Sarābāan | َ078-020 Kuma, aka tafiyar da duwãtsu, sai suka kasance ƙũra. | وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابا ً |
'Inna Jahannama Kānat Mirşādāan | َ078-021 Lalle ne, Jahannama tã kasance madãkata. | إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادا ً |
Lilţţāghīna Ma'ābāan | َ078-022 Ga mãsu ƙẽtare iyãkõki, tã zama makõma. | لِلْطَّاغِينَ مَآبا ً |
Lābithīna Fīhā 'Aĥqābāan | َ078-023 Sunã, mãsu zama a cikinta, zãmunna. | لاَبِثِينَ فِيهَا أَحْقَابا ً |
Lā Yadhūqūna Fīhā Bardāan Wa Lā Sharābāan | َ078-024 Bã su ɗanɗanãwar wani sanyi a cikinta, kuma bã su ɗanɗana abin sha. | لاَ يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدا ً وَلاَ شَرَابا ً |
'Illā Ĥamīmāan Wa Ghassāqāan | َ078-025 Fãce tafasasshen ruwa da ruɓaɓɓen jini. | إِلاَّ حَمِيما ً وَغَسَّاقا ً |
Jazā'an Wifāqāan | َ078-026 Sakamako mai dãcẽwa. | جَزَاء ً وِفَاقا ً |
'Innahum Kānū Lā Yarjūna Ĥisābāan | َ078-027 Lalle ne, sũ, sun kasance bã su fãtar sauƙin wani hisãbi. | إِنَّهُمْ كَانُوا لاَ يَرْجُونَ حِسَابا ً |
Wa Kadhdhabū Bi'āyātinā Kidhdhābāan | َ078-028 Kuma, suka ƙaryata game da ãyõyinMu, ƙaryatãwa! | وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابا ً |
Wa Kulla Shay'in 'Aĥşaynāhu Kitābāan | َ078-029 Alhãli, kõwane abu Mun ƙididdigẽ shi, a rubũce. | وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاه ُُ كِتَابا ً |
Fadhūqū Falan Nazīdakum 'Illā `Adhābāan | َ078-030 Sabõda haka, ku ɗanɗana domin haka, bã zã Mu ƙara muku kõme ba fãce azãba. | فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلاَّ عَذَابا ً |
'Inna Lilmuttaqīna Mafāzāan | َ078-031 Lalle ne, mãsu taƙawã nã da wani wurin sãmun babban rabo. | إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازا ً |
Ĥadā'iqa Wa 'A`nābāan | َ078-032 Lambuna da inabõbi. | حَدَائِقَ وَأَعْنَابا ً |
Wa Kawā`iba 'Atrābāan | َ078-033 Da cikakkun 'yammata, tsãrar jũna. | وَكَوَاعِبَ أَتْرَابا ً |
Wa Ka'sāan Dihāqāan | َ078-034 Da hinjãlan giya cikakku. | وَكَأْسا ً دِهَاقا ً |
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Kidhdhābāan | َ078-035 Bã su jin yãsassar magana, a cikinta, kuma bã su jin ƙaryatãwa. | لاَ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوا ً وَلاَ كِذَّابا ً |
Jazā'an Min Rabbika `Aţā'an Ĥisābāan | َ078-036 Dõmin sakamako daga Ubangijinka, kyautã mai yawa. | جَزَاء ً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابا ً |
Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Ar-Raĥmāni ۖ Lā Yamlikūna Minhu Khiţābāan | َ078-037 Ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakãninsu, Mai rahama, bã su da ikon yin wata magana daga gare Shi. | رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَنِ ۖ لاَ يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابا ً |
Yawma Yaqūmu Ar-Rūĥu Wa Al-Malā'ikatu Şaffāan ۖ Lā Yatakallamūna 'Illā Man 'Adhina Lahu Ar-Raĥmānu Wa Qāla Şawābāan | َ078-038 Rãnar da Rũhi da malã'iku zã su tsaya a cikin safu, bã su magana, sai wanda Allah Ya yi masa izni, kuma ya faɗi abin da ke daidai. | يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلاَئِكَةُ صَفّا ً ۖ لاَ يَتَكَلَّمُونَ إِلاَّ مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَقَالَ صَوَابا ً |
Dhālika Al-Yawmu Al-Ĥaqqu ۖ Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Ma'ābāan | َ078-039 Wancan, shi ne yini na gaskiya; to wanda ya so, ya riƙa makõma zuwa ga Ubangijinsa. | ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّه ِِ مَآبا ً |
'Innā 'Andharnākum `Adhābāan Qarībāan Yawma Yanžuru Al-Mar'u Mā Qaddamat Yadāhu Wa Yaqūlu Al-Kāfiru Yā Laytanī Kuntu Turābāan | َ078-040 Lalle ne, Mũ, Mun yi muku gargaɗin azãba makusanciya, rãnar da mutum ke dũbi zuwa ga abin da hannãyensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "Kaitona, dã dai nã zama turɓãya!" | إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابا ً قَرِيبا ً يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاه ُُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَالَيْتَنِي كُنتُ تُرَابا ً |