Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

76) Sūrat Al-'Inn

Printed format

76) سُورَة الإنسَان

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Hal 'Atá `Alá Al-'Insāni Ĥīnun Mina Ad-Dahri Lam Yakun Shay'āan Madhan 076-001 Gab es nicht für den Menschen eine Zeit, da er nichts Nennenswertes war? هَلْ ‌أَتَى‌ عَلَى‌ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َ‍انِ ح‍‍ِ‍ي‍‍نٌ‌ مِنَ ‌ال‍‍دَّهْ‍‍ر‍ِ‍‌ لَمْ يَكُ‍‌‍نْ شَ‍‍يْ‍‍ئا‌ ً‌ مَذْكُو‌ر‌اً
'Innā Khalaq Al-'Insāna Min Nuţfatin 'Amshājin Nabtalīhi Faja`alnāhu Samī`āan Başīrāan 076-002 Wahrlich, Wir erschufen den Menschen aus einer Ergußmischung, auf daß Wir ihn prüfen möchten; dann machten Wir ihn hörend und sehend. إِنَّ‍‍ا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَا‌ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َ‍انَ مِ‍‌‍نْ نُ‍‍طْ‍‍فَةٍ ‌أَمْش‍‍َ‍اجٍ‌ نَ‍‍بْ‍‍تَل‍‍ِ‍ي‍‍هِ فَجَعَلْن‍‍َ‍اهُ سَمِيعا‌ ً‌ بَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‌اً
'Innā Hadaynāhu As-Sabīla 'Immā Shākirāan Wa 'Immā Kafūan 076-003 Wir haben ihm den rechten Weg gezeigt, möchte er nun dankbar oder undankbar sein. إِنَّ‍‍ا‌ هَدَيْن‍‍َ‍اهُ ‌ال‍‍سَّب‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌إِمَّ‍‍ا‌ شَاكِ‍‍ر‌ا‌ ً‌ ‌وَ‌إِمَّ‍‍ا‌ كَفُو‌ر‌اً
'Innā 'A`tadnā Lilkāfirīna Salāsilāan Wa 'Aghlālāan Wa Sa`īrāan 076-004 Wahr lich, Wir haben für die Ungläubigen Ketten, eiserne Nackenfesseln und einen Feuerbrand bereitet. إِنَّ‍‍ا‌ ‌أَعْتَ‍‍دْنَا‌ لِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ سَلاَسِلا‌ ً‌ ‌وَ‌أَ‍‍غْ‍‍لاَلا‌ ً‌ ‌وَسَعِي‍‍ر‌اً
'Inna Al-'Abrāra Yashrabūna Min Ka'sin Kāna Mizājuhā Kāfūan 076-005 Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. إِنَّ ‌الأَبْ‍رَ‍‌ا‌‍رَ‌ يَشْ‍رَب‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ كَأْس‌‍ٍ‌ ك‍‍َ‍انَ مِزَ‌اجُهَا‌ كَافُو‌ر‌اً
`Aynāan Yashrabu Bihā `Ibādu Allāhi Yufajjirūnahā Tafjīrāan 076-006 (Er wird gespeist aus) einer Quelle, von der die Diener Allahs trinken, und die sie in reichlichem Maße hervorsprudeln lassen. عَيْنا‌ ً‌ يَشْ‍رَبُ بِهَا‌ عِب‍‍َ‍ا‌دُ‌ ‌اللَّ‍‍هِ يُفَجِّرُ‌ونَهَا‌ تَفْجِي‍‍ر‌اً
Yūfūna Bin-Nadhri Wa Yakhāfūna Yawmāan Kāna Sharruhu Mustaţīrāan 076-007 Sie vollbringen das Gelübde, und sie fürchten einen Tag, dessen Übel sich weithin ausbreitet. يُوف‍‍ُ‍ونَ بِ‍ال‍‍نَّ‍‍ذْ‌ر‍ِ‍‌ ‌وَيَ‍‍خَ‍‍اف‍‍ُ‍ونَ يَوْما‌‌ ً‌ ك‍‍َ‍انَ شَرُّهُ مُسْتَ‍‍طِ‍‍ي‍‍ر‌اً
Wa Yuţ`imūna Aţ-Ţa`āma `Alá Ĥubbihi Miskīnāan Wa Yatīmāan Wa 'Asīrāan 076-008 Und sie geben Speise und mag sie ihnen (auch) noch so lieb sein dem Armen, der Waise und dem Gefangenen وَيُ‍‍طْ‍‍عِم‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍طَّ‍‍ع‍‍َ‍امَ عَلَى‌ حُبِّ‍‍هِ مِسْكِينا‌ ً‌ ‌وَيَتِيما‌ ً‌ ‌وَ‌أَسِي‍‍ر‌اً
'Innamā Nuţ`imukum Liwajhi Allāhi Lā Nurīdu Minkum Jazā'an Wa Lā Shukūan 076-009 (indem sie sagen:) "Wir speisen euch nur um Allahs willen. Wir begehren von euch weder Lohn noch Dank dafür. إِنَّ‍‍مَا‌ نُ‍‍طْ‍‍عِمُكُمْ لِوَجْ‍‍هِ ‌اللَّ‍‍هِ لاَ‌ نُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ جَز‍َ‍‌ا‌ء‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ شُكُو‌ر‌اً
'Innā Nakhāfu Min Rabbinā Yawmāan `Abūsāan Qamţarīrāan 076-010 Wahrlich, wir fürchten von unserem Herrn einen finsteren, unheilvollen Tag." إِنَّ‍‍ا‌ نَ‍‍خَ‍‍افُ مِ‍‌‍نْ ‌‍رَبِّنَا‌ يَوْماً‌ عَبُوسا‌‌ ًقَ‍‍مْ‍‍طَ‍‍رِي‍‍ر‌اً
Fawaqāhumu Allāhu Sharra Dhālika Al-Yawmi Wa Laqqāhum Nađratan Wa Surūan 076-011 Darum wird Allah sie vor dem Übel jenes Tages bewahren und ihnen Herzensfreude und Glückseligkeit bescheren. فَوَ‍قَ‍‍اهُمُ ‌اللَّ‍‍هُ شَ‍رَّ‌ ‌ذَلِكَ ‌الْيَ‍‍وْمِ ‌وَلَ‍‍قَّ‍‍اهُمْ نَ‍‍ضْ‍رَة ً‌ ‌وَسُرُ‌و‌ر‌اً
Wa Jazāhum Bimā Şabarū Jannatan Wa Ĥarīrāan 076-012 Und Er wird sie für ihre Geduld mit einem Paradies und seidenen (Gewändern) belohnen. وَجَزَ‌اهُمْ بِمَا‌ صَ‍‍بَرُ‌و‌ا‌ جَ‍‍نَّ‍‍ة ً‌ ‌وَحَ‍‍رِي‍‍ر‌اً
Muttaki'īna Fīhā `Alá Al-'Arā'iki ۖ Lā Yarawna Fīhā Shamsāan Wa Lā Zamharīrāan 076-013 Darin lehnen sie auf erhöhten Sitzen, (und) sie werden dort weder Sonnenhitze noch Eiseskälte erleben. مُتَّكِئ‍‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ عَلَى‌ ‌الأَ‌ر‍َ‍‌ائِكِ ۖ لاَ‌ يَ‍رَ‌وْنَ فِيهَا‌ شَمْسا‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ ‌زَمْهَ‍‍رِي‍‍ر‌اً
Wa Dāniyatan `Alayhim Žilāluhā Wa Dhullilat Quţūfuhā Tadhlīlāan 076-014 Und seine Schatten werden tief auf sie herabreichen, und seine gebüschelten Früchte machen sich ganz leicht zu greifen. وَ‌دَ‌انِيَةً عَلَيْهِمْ ظِ‍‍لاَلُهَا‌ ‌وَ‌ذُلِّلَتْ قُ‍‍طُ‍‍وفُهَا‌ تَذْلِيلاً
Wa Yuţāfu `Alayhim Bi'āniyatin Min Fiđđatin Wa 'Akwābin Kānat Qawārīra 076-015 Und Trinkgefäße aus Silber werden unter ihnen die Runde machen, und Pokale, (durchsichtig) wie Glas وَيُ‍طَ‍‍افُ عَلَيْهِمْ بِآنِيَةٍ‌ مِ‍‌‍نْ فِ‍‍ضَّ‍‍ةٍ‌ ‌وَ‌أَكْو‍َ‍‌اب‌‍ٍ‌ كَانَتْ قَ‍‍وَ‌ا‌رِي‍رَ
Qawārīra Min Fiđđatin Qaddarūhā Taqrāan 076-016 doch Gläser aus Silber, und sie werden ihren Umfang nach Maß bemessen. قَ‍‍وَ‌ا‌ر‍ِ‍ي‍رَ‌ مِ‍‌‍نْ فِ‍‍ضَّ‍‍ة‌‍ٍقَ‍‍دَّ‌رُ‌وهَا‌ تَ‍‍قْ‍‍دِي‍‍ر‌اً
Wa Yusqawna Fīhā Ka'sāan Kāna Mizājuhā Zanjabīlāan 076-017 Und es wird ihnen dort ein Becher zu trinken gereicht werden, dem Ingwer beigemischt ist. وَيُسْ‍‍قَ‍‍وْنَ فِيهَا‌ كَأْسا‌‌ ً‌ ك‍‍َ‍انَ مِزَ‌اجُهَا‌ ‌زَ‌ن‍‍جَبِيلاً
`Aynāan Fīhā Tusammá Salsabīlāan 076-018 (Er wird gespeist aus) einer Quelle darin, die Salsabil genannt wird. عَيْنا‌‌ ً‌ فِيهَا‌ تُسَ‍‍مَّ‍‍ى‌ سَلْسَبِيلاً
Wa Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna 'Idhā Ra'aytahum Ĥasibtahum Lu'ulu'uāan Manthūan 076-019 Und es werden sie dort ewig junge Knaben bedienen. Wenn du sie siehst, hältst du sie für verstreute Perlen. وَيَ‍طُ‍‍وفُ عَلَيْهِمْ ‌وِلْد‍َ‍‌انٌ‌ مُ‍‍خَ‍‍لَّد‍ُ‍‌ونَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌‍رَ‌أَيْتَهُمْ حَسِ‍‍بْ‍‍تَهُمْ لُؤْلُؤ‌ا‌ ً‌ مَ‍‌‍ن‍‍ثُو‌ر‌اً
Wa 'Idhā Ra'ayta Thamma Ra'ayta Na`īmāan Wa Mulkāan Kabīrāan 076-020 Und wohin du dort auch schauen magst, so wirst du ein Wohlleben und ein großes Reich erblicken. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌‍رَ‌أَيْ‍‍تَ ثَ‍‍مَّ ‌‍رَ‌أَيْ‍‍تَ نَعِيما‌ ً‌ ‌وَمُلْكا‌‌ ً‌ كَبِي‍‍ر‌اً
`Āliyahum Thiyābu Sundusin Khrun Wa 'Istabraqun ۖ Wa Ĥullū 'Asāwira Min Fiđđatin Wa Saqāhum Rabbuhum Shabāan Ţahūan 076-021 Sie werden Gewänder aus feiner, grüner Seide und Brokat tragen. Sie werden mit silbernen Spangen geschmückt sein. Und ihr Herr wird sie von einem reinen Trank trinken lassen. عَالِيَهُمْ ثِي‍‍َ‍ابُ سُ‍‌‍ن‍‍دُسٍ خُ‍‍ضْ‍‍ر‌ٌ‌ ‌وَ‌إِسْتَ‍‍بْ‍‍‍رَقٌۖ ‌وَحُلُّ‍‍و‌ا‌ ‌أَسَا‌وِ‌ر‍َ‍‌ مِ‍‌‍نْ فِ‍‍ضَّ‍‍ةٍ‌ ‌وَسَ‍‍قَ‍‍اهُمْ ‌‍رَبُّهُمْ شَ‍رَ‌ابا‌‌ ًطَ‍‍هُو‌ر‌اً
'Inna Hādhā Kāna Lakum Jazā'an Wa Kāna Sa`yukum Mashan 076-022 "Das ist euer Lohn, und euer Bemühen ist mit Dank angenommen worden " إِنَّ هَذَ‌ا‌ ك‍‍َ‍انَ لَكُمْ جَز‍َ‍‌ا‌ء‌ ً‌ ‌وَك‍‍َ‍انَ سَعْيُكُمْ مَشْكُو‌ر‌اً
'Innā Naĥnu Nazzalnā `Alayka Al-Qur'āna Tanzīlāan 076-023 Wahrlich, Wir Selbst haben dir den Quran als Offenbarung herabgesandt. إِنَّ‍‍ا‌ نَحْنُ نَزَّلْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنَ تَ‍‌‍نْ‍‍زِيلاً
şbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Tuţi` Minhumthimāan 'Aw Kafūan 076-024 So warte geduldig auf den Befehl deines Herrn und gehorche keinem, der ein Sünder oder ein Ungläubiger unter ihnen ist. فَاصْ‍‍بِ‍‍رْ‌ لِحُكْمِ ‌‍رَبِّكَ ‌وَلاَ‌ تُ‍‍طِ‍‍عْ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌آثِماً‌ ‌أَ‌وْ‌ كَفُو‌ر‌اً
Wa Adhkur Asma Rabbika Bukratan Wa 'Aşīlāan 076-025 Und gedenke des Namens deines Herrn am Morgen und am Abend. وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ ‌اسْمَ ‌‍رَبِّكَ بُكْ‍رَة ً‌ ‌وَ‌أَ‍صِ‍‍يلاً
Wa Mina Al-Layli Fāsjud Lahu Wa Sabbiĥhu Laylāan Ţawīlāan 076-026 Und wirf dich in einem Teil der Nacht vor Ihm in Anbetung nieder und preise Seine Herrlichkeit einen langen Teil der Nacht hindurch. وَمِنَ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لِ فَاسْجُ‍‍دْ‌ لَ‍‍هُ ‌وَسَبِّحْهُ لَيْلا‌‌ ًطَ‍‍وِيلاً
'Inna Hā'uulā' Yuĥibbūna Al-`Ājilata Wa Yadharūna Warā'ahum Yawmāan Thaqīlāan 076-027 Wahrlich, diese lieben das Weltliche und vernachlässigen den Tag, der hinterher auf (ihnen) lastet. إِنَّ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ يُحِبّ‍‍ُ‍ونَ ‌الْعَاجِلَةَ ‌وَيَذَ‌ر‍ُ‍‌ونَ ‌وَ‌ر‍َ‍‌ا‌ءَهُمْ يَوْما‌‌ ً‌ ثَ‍‍قِ‍‍يلاً
Naĥnu Khalaqnāhum Wa Shadadnā 'Asrahum ۖ Wa 'Idhā Shi'nā Baddalnā 'Amthālahum Tabdīlāan 076-028 Wir haben sie erschaffen und ihrer Beschaffenheit Festigkeit verliehen; und wenn Wir wollen, können Wir andere ihresgleichen an ihre Stelle setzten. نَحْنُ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَاهُمْ ‌وَشَدَ‌دْنَ‍‍ا‌ ‌أَسْ‍رَهُمْ ۖ ‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ شِئْنَا‌ بَدَّلْنَ‍‍ا‌ ‌أَمْثَالَهُمْ تَ‍‍بْ‍‍دِيلاً
'Inna Hadhihi Tadhkiratun ۖ Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Sabīlāan 076-029 Wahrlich, dies ist eine Ermahnung. So möge, wer da will, einen Weg zu seinem Herrn einschlagen. إِنَّ هَذِهِ تَذْكِ‍رَة‌‍ٌۖ فَمَ‍‌‍نْ ش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذَ‌ ‌إِلَى‌ ‌‍رَبِّ‍‍هِ سَبِيلاً
Wa Mā Tashā'ūna 'Illā 'An Yashā'a Allāhu ۚ 'Inna Allāha Kāna `Alīmāan Ĥakīmāan 076-030 Und ihr könnt nur wollen, wenn Allah will. Wahrlich, Allah ist Allwissend, Allweise. وَمَا‌ تَش‍‍َ‍ا‌ء‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ‌ ‌أَ‌نْ يَش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌اللَّ‍‍هُ ۚ ‌إِنَّ ‌اللَّ‍‍هَ ك‍‍َ‍انَ عَلِيماً‌ حَكِيماً
Yudkhilu Man Yashā'u Fī Raĥmatihi Wa ۚ Až-Žālimīna 'A`adda Lahum `Adhābāan 'Alīmāan 076-031 Er läßt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen, und für die Ungerechten hat Er eine qualvolle Strafe bereitet. يُ‍‍دْ‍‍خِ‍‍لُ مَ‍‌‍نْ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ فِي ‌‍رَحْمَتِ‍‍هِ ۚ ‌وَ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَعَدَّ‌ لَهُمْ عَذَ‌اباً‌ ‌أَلِيماً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah