Aqra' Biāsmi Rabbika Al-Ladhī Khalaqa  | [96.1] Lis, au nom de ton Seigneur qui a créé, | اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ |
Khalaqa Al-'Insāna Min `Alaqin  | [96.2] qui a créé l'homme d'une adhérence. | خَلَقَ الإِنسَانَ مِنْ عَلَق ٍ |
Aqra' Wa Rabbuka Al-'Akramu  | [96.3] Lis! Ton Seigneur est le Très Noble, | اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ |
Al-Ladhī `Allama Bil-Qalami  | [96.4] qui a enseigné par la plume [le calame], | الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ |
`Allama Al-'Insāna Mā Lam Ya`lam  | [96.5] a enseigné à l'homme ce qu'il ne savait pas. | عَلَّمَ الإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ |
Kallā 'Inna Al-'Insāna Layaţghá  | [96.6] Prenez-garde! Vraiment l'homme devient rebelle, | كَلاَّ إِنَّ الإِنسَانَ لَيَطْغَى |
'An Ra'āhu Astaghná  | [96.7] dès qu'il estime qu'il peut se suffire à lui-même (à cause de sa richesse). | أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَى |
'Inna 'Ilá Rabbika Ar-Ruj`á  | [96.8] Mais, c'est vers ton Seigneur qu'est le retour. | إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى |
'Ara'ayta Al-Ladhī Yanhá  | [96.9] As-tu vu celui qui interdit | أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى |
`Abdāan 'Idhā Şallá  | [96.10] à un serviteur d'Allah (Muhammad) de célébrer la Salat? | عَبْدا ً إِذَا صَلَّى |
'Ara'ayta 'In Kāna `Alá Al-Hudá  | [96.11] Vois-tu s'il est sur la bonne voie, | أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَى |
'Aw 'Amara Bit-Taqwá  | [96.12] ou s'il ordonne la piété? | أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى |
'Ara'ayta 'In Kadhdhaba Wa Tawallá  | [96.13] Vois-tu s'il dément et tourne le dos? | أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى |
'Alam Ya`lam Bi'anna Allāha Yará  | [96.14] Ne sait-il pas que vraiment Allah voit? | أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى |
Kallā La'in Lam Yantahi Lanasfa`ā Bin-Nāşiyahi  | [96.15] Mais non! S'il ne cesse pas, Nous le saisirons certes, par le toupet, | كَلاَّ لَئِنْ لَمْ يَنْتَه ِِ لَنَسْفَعَا بِالنَّاصِيَةِ |
Nāşiyatin Kādhibatin Khāţi'ahin  | [96.16] le toupet d'un menteur, d'un pécheur. | نَاصِيَة ٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَة ٍ |
Falyad`u Nādiyah  | [96.17] Qu'il appelle donc son assemblée. | فَلْيَدْعُ نَادِيَه |
Sanad`u Az-Zabāniyaha  | [96.18] Nous appellerons les gardiens (de l'Enfer). | سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ |
Kallā Lā Tuţi`hu Wa Asjud Wāqtarib  | [96.19] Non! Ne lui obéis pas; mais prosterne-toi et rapproche-toi | كَلاَّ لاَ تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ |