Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter |
Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshá
| [92.1] Par la nuit quand elle enveloppe tous!
|
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى |
Wa An-Nahāri 'Idhā Tajallá
| [92.2] Par le jour quand il éclaire!
|
وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى |
Wa Mā Khalaqa Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá
| [92.3] Et par ce qu'Il a créé, mâle et femelle!
|
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالأُنْثَى |
'Inna Sa`yakum Lashattá
| [92.4] Vos efforts sont divergents.
|
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى |
Fa'ammā Man 'A`ţá Wa Attaqá
| [92.5] Celui qui donne et craint (Allah)
|
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى |
Wa Şaddaqa Bil-Ĥusná
| [92.6] et déclare véridique la plus belle récompense
|
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى |
Fasanuyassiruhu Lilyusrá
| [92.7] Nous lui faciliterons la voie au plus grand bonheur.
|
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى |
Wa 'Ammā Man Bakhila Wa Astaghná
| [92.8] Et quand à celui qui est avare, se dispense (de l'adoration d'Allah),
|
وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى |
Wa Kadhdhaba Bil-Ĥusná
| [92.9] et traite de mensonge la plus belle récompense,
|
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى |
Fasanuyassiruhu Lil`usrá
| [92.10] Nous lui faciliterons la voie à la plus grande difficulté,
|
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى |
Wa Mā Yughnī `Anhu Māluhu~ 'Idhā Taraddá
| [92.11] et à rien ne lui serviront ses richesses quand il sera jeté (au Feu).
|
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ~ُ إِذَا تَرَدَّى |
'Inna `Alaynā Lalhudá
| [92.12] C'est à Nous, certes, de guider;
|
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى |
Wa 'Inna Lanā Lal'ākhirata Wa Al-'Ūlá
| [92.13] à Nous appartient, certes, la vie dernière et la vie présente.
|
وَإِنَّ لَنَا لَلآخِرَةَ وَالأُولَى |
Fa'andhartukum Nārāan Talažžá
| [92.14] Je vous ai donc avertis d'un Feu qui flambe
|
فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارا ً تَلَظَّى |
Lā Yaşlāhā 'Illā Al-'Ashqá
| [92.15] où ne brûlera que le damné,
|
لاَ يَصْلاَهَا إِلاَّ الأَشْقَى |
Al-Ladhī Kadhdhaba Wa Tawallá
| [92.16] qui dément et tourne le dos;
|
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى |
Wa Sayujannabuhā Al-'Atqá
| [92.17] alors qu'en sera écarté le pieux,
|
وَسَيُجَنَّبُهَا الأَتْقَى |
Al-Ladhī Yu'utī Mālahu Yatazakká
| [92.18] qui donne ses biens pour se purifier
|
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى |
Wa Mā Li'ĥadin `Indahu Min Ni`matin Tujzá
| [92.19] et auprès de qui personne ne profite d'un bienfait intéressé,
|
وَمَا لِأحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَى |
'Illā Abtighā'a Wajhi Rabbihi Al-'A`lá
| [92.20] mais seulement pour la recherche de La Face de son seigneur le Très- Haut.
|
إِلاَّ ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الأَعْلَى |
Wa Lasawfa Yarđá
| [92.21] Et certes, il sera bientٍt satisfait!
|
وَلَسَوْفَ يَرْضَى |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter |
Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |