90) Sūrat Al-Balad

Printed format

90) سُورَة البَلَد

Lā 'Uqsimu Bihadhā Al-Baladi [90.1] Non!... Je jure par cette Cité ! لاَ أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ
Wa 'Anta Ĥillun Bihadhā Al-Baladi [90.2] et toi, tu es un résident dans cette cité - وَأَنْتَ حِلّ ٌ بِهَذَا الْبَلَدِ
Wa Wālidin Wa Mā Walada [90.3] Et par le père et ce qu'il engendre! وَوَالِد ٍ وَمَا وَلَدَ
Laqad Khalaq Al-'Insāna Fī Kabadin [90.4] Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte. لَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ فِي كَبَد ٍ
'Ayaĥsabu 'An Lan Yaqdira `Alayhi 'Aĥadun [90.5] Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui? أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَد ٌ
Yaqūlu 'Ahlaktu Mālāan Lubadāan [90.6] Il dit: ‹J'ai gaspillé beaucoup de biens›. يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالا ً لُبَدا ً
'Ayaĥsabu 'An Lam Yarahu 'Aĥadun [90.7] Pense-t-il que nul ne l'a vu? أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ~ُ أَحَد ٌ
'Alam Naj`al Lahu `Aynayni [90.8] Ne lui avons Nous pas assigné deux yeux, أَلَمْ نَجْعَلْ لَه ُُ عَيْنَيْنِ
Wa Lisānāan Wa Shafatayni [90.9] et une langue et deux lèvres? وَلِسَانا ً وَشَفَتَيْنِ
Wa Hadaynāhu An-Najdayni [90.10] Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies. وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
Falā Aqtaĥama Al-`Aqabaha [90.11] Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile! فَلاَ اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
Wa Mā 'Adrāka Mā Al-`Aqabahu [90.12] Et qui te dira ce qu'est la voie difficile? وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ
Fakku Raqabahin [90.13] C'est délier un joug [affranchir un esclave], فَكُّ رَقَبَة ٍ
'Aw 'Iţ`āmun Fī Yawmin Dhī Masghabahin [90.14] ou nourrir, en un jour de famine, أَوْ إِطْعَام ٌ فِي يَوْم ٍ ذِي مَسْغَبَة ٍ
Yatīmāan Dhā Maqrabahin [90.15] un orphelin proche parent يَتِيما ً ذَا مَقْرَبَة ٍ
'Aw Miskīnāan Dhā Matrabahin [90.16] ou un pauvre dans le dénouement. أَوْ مِسْكِينا ً ذَا مَتْرَبَة ٍ
Thumma Kāna Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Tawāşaw Biş-Şabri Wa Tawāşaw Bil-Marĥamahi [90.17] Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent mutuellement la miséricorde. ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ
'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Maymanahi [90.18] Ceux-là sont les gens de la droite; أُوْلَائِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Wa Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyātinā Hum 'Aşĥābu Al-Mash'amahi [90.19] alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche. وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
`Alayhim Nārun Mu'uşadahun [90.20] Le Feu se refermera sur eux. عَلَيْهِمْ نَار ٌ مُؤصَدَة ٌ
Next Sūrah