'Idhā As-Samā'u Anshaqqat  | [84.1] Quand le ciel se déchirera | إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ |
Wa 'Adhinat Lirabbihā Wa Ĥuqqat  | [84.2] et obéira à son Seigneur - et fera ce qu'il doit faire - | وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ |
Wa 'Idhā Al-'Arđu Muddat  | [84.3] et que la terre sera nivelée, | وَإِذَا الأَرْضُ مُدَّتْ |
Wa 'Alqat Mā Fīhā Wa Takhallat  | [84.4] et qu'elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) et se videra, | وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ |
Wa 'Adhinat Lirabbihā Wa Ĥuqqat  | [84.5] et qu'elle obéira à son Seigneur - et fera ce qu'elle doit faire - | وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ |
Yā 'Ayyuhā Al-'Insānu 'Innaka Kādiĥun 'Ilá Rabbika Kadĥāan Famulāqīhi  | [84.6] ش homme! Toi qui t'efforces vers ton Seigneur sans relâche, tu Le rencontreras alors. | يَاأَيُّهَا الإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِح ٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحا ً فَمُلاَقِيهِ |
Fa'ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi  | [84.7] Celui qui recevra son livre en sa main droite, | فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَه ُُ بِيَمِينِهِ |
Fasawfa Yuĥāsabu Ĥisābāan Yasīrāan  | [84.8] sera soumis à un jugement facile, | فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابا ً يَسِيرا ً |
Wa Yanqalibu 'Ilá 'Ahlihi Masrūrāan  | [84.9] et retournera réjoui auprès de sa famille. | وَيَنقَلِبُ إِلَى أَهْلِه ِِ مَسْرُورا ً |
Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Warā'a Žahrihi  | [84.10] Quant à celui qui recevra son livre derrière son dos, | وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَه ُُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ |
Fasawfa Yad`ū Thubūrāan  | [84.11] il invoquera la destruction sur lui-même, | فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورا ً |
Wa Yaşlá Sa`īrāan  | [84.12] et il brûlera dans un feu ardent. | وَيَصْلَى سَعِيرا ً |
'Innahu Kāna Fī 'Ahlihi Masrūrāan  | [84.13] Car il était tout joyeux parme les siens, | إِنَّه ُُ كَانَ فِي أَهْلِه ِِ مَسْرُورا ً |
'Innahu Žanna 'An Lan Yaĥūra  | [84.14] et il pensait que jamais il ne ressusciterait | إِنَّه ُُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ |
Balá 'Inna Rabbahu Kāna Bihi Başīrāan  | [84.15] Mais si! Certes, son Seigneur l'observait parfaitement. | بَلَى إِنَّ رَبَّه ُُ كَانَ بِه ِِ بَصِيرا ً |
Falā 'Uqsimu Bish-Shafaqi  | [84.16] Non!... Je jure par le crépuscule, | فَلاَ أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ |
Wa Al-Layli Wa Mā Wasaqa  | [84.17] et par la nuit et ce qu'elle enveloppe, | وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ |
Wa Al-Qamari 'Idhā Attasaqa  | [84.18] et par la lune quand elle devient pleine-lune! | وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ |
Latarkabunna Ţabaqāan `An Ţabaqin  | [84.19] Vous passerez, certes, par des états successifs! | لَتَرْكَبُنَّ طَبَقاً عَنْ طَبَق ٍ |
Famā Lahum Lā Yu'uminūna  | [84.20] Qu'ont-ils à ne pas croire? | فَمَا لَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ |
Wa 'Idhā Quri'a `Alayhimu Al-Qur'ānu Lā Yasjudūna  | [84.21] et à ne pas se prosterner quand le Coran leur est lu ? | وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لاَ يَسْجُدُونَ |
Bali Al-Ladhīna Kafarū Yukadhdhibūna  | [84.22] Mais ceux qui ne croient pas, le traitent plutٍt de mensonge. | بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ |
Wa Allāhu 'A`lamu Bimā Yū`ūna  | [84.23] Or, Allah sait bien ce qu'ils dissimulent. | وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ |
Fabashshirhum Bi`adhābin 'Alīmin  | [84.24] Annonce-leur donc un châtiment douloureux. | فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيم ٍ |
'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum 'Ajrun Ghayru Mamnūnin  | [84.25] Sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres: à eux une récompense jamais interrompue. | إِلاَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُون ٍ |