Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Yusabbiĥu Lill ā h Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi ۖ Lahu A l-Mulku Wa Lahu A l-Ĥam du ۖ Wa Huwa `Alá Kulli Sh ay 'in Q adī r un
064-001. هر چه در آسمانها و هر چه در زمين است خدا را تسبيح مىگويند. او راست فرمانروايى، و او راست سپاس، و او بر هر چيزى تواناست.
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ ۖ لَهُ ا لْمُلْكُ وَلَهُ ا لْحَمْدُ ۖ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِيرٌ
Huwa A l-Ladh ī Kh alaq akum Famin kum Kāfir un Wa Min kum Mu'uminun Wa ۚ A ll āhu Bimā Ta`malū na Baş ī r un
064-002. اوست آن كس كه شما را آفريد؛ برخى از شما كافرند، و برخى مؤمن، و خدا به آنچه مىكنيد بيناست.
هُوَ ا لَّذِي خَ لَقَ كُمْ فَمِنْ كُمْ كَافِرٌ وَمِنْ كُمْ مُؤْمِنٌ ۚ وَا للَّهُ بِمَا تَعْمَلُو نَ بَصِ يرٌ
Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Bil-Ĥaq q i Wa Ş awwara kum Fa'aĥsana Ş uwara kum ۖ Wa 'Ilay hi A l-Maş ī r u
064-003. آسمانها و زمين را به حق آفريد، و شما را صورتگرى كرد، و صورتهايتان را نيكو آراست، و فرجام به سوى اوست.
خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ بِا لْحَقِّ وَصَ وَّرَ كُمْ فَأَحْسَنَ صُ وَرَ كُمْ ۖ وَإِلَيْ هِ ا لْمَصِ يرُ
Ya`lamu Mā Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Ya`lamu Mā Tusir rū na Wa Mā Tu`linū na Wa ۚ A ll āhu `Alī mun Bidh ā ti A ş -Ş udū r i
064-004. آنچه را كه در آسمانها و زمين است مىداند، و آنچه را كه پنهان مىكنيد، و آنچه را كه آشكار مىداريد [نيز] مىداند، و خدا به راز دلها داناست.
يَعْلَمُ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِر ُّو نَ وَمَا تُعْلِنُو نَ ۚ وَا للَّهُ عَلِي مٌ بِذَا تِ ا ل صُّ دُور ِ
'Alam Ya'tikum Naba'u A l-Ladh ī na Kafarū Min Q ab lu Fadh āq ū Wabā la 'Am r ihim Wa Lahum `Adh ā bun 'Alī mun
064-005. آيا خبر كسانى كه پيش از اين كفر ورزيدند، و فرجام بد كارشان را چشيدند، و عذاب پر دردى خواهند داشت، به شما نرسيده است؟
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا مِن ْ قَ بْ لُ فَذَاقُ وا وَبَا لَ أَمْر ِهِمْ وَلَهُمْ عَذَا بٌ أَلِيمٌ
Dh ālika Bi'ann ahu Kānat Ta'tīhim Ru suluhum Bil-Bayyinā ti Faq ālū 'Abash aru n Yahdūnanā Fakafarū Wa Tawallaw ۚ Wa A stagh ná A ll āhu Wa ۚ A ll āhu Gh anī yun Ĥamī d un
064-006. اين [بدفرجامى] از آن روى بود كه پيامبرانشان دلايل آشكار برايشان مىآوردند، و[لى] آنان [مى]گفتند: آيا بشرى ما را هدايت مىكند؟ پس كافر شدند و روى گردانيدند و خدا بىنيازى نمود، و خدا بىنياز ستودهاست.
ذَلِكَ بِأَنَّ هُ كَانَتْ تَأْتِيهِمْ رُسُلُهُمْ بِا لْبَيِّنَا تِ فَقَ الُو ا أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا وَتَوَلَّوْا ۚ وَا سْتَغْ نَى ا للَّ هُ ۚ وَا للَّهُ غَ نِيٌّ حَمِيدٌ
Za`ama A l-Ladh ī na Kafarū 'An Lan Yub `ath ū ۚ Q ul Balá Wa Ra bbī Latub `ath unn a Th umm a Latunabba'uunn a Bimā `Amiltum ۚ Wa Dh alika `Alá A ll āhi Yasī r un
064-007. كسانى كه كفر ورزيدند، پنداشتند كه هرگز برانگيخته نخواهند شد. بگو: آرى، سوگند به پروردگارم حتما برانگيخته خواهيد شد. سپس شما را به [حقيقت] آنچه كردهايد قطعا واقف خواهند ساخت، و اين بر خدا آسان است.
زَعَمَ ا لَّذِي نَ كَفَرُو ا أَن ْ لَن ْ يُبْ عَثُوا ۚ قُ لْ بَلَى وَرَ بِّي لَتُبْ عَثُنّ َ ثُمّ َ لَتُنَبَّؤُنّ َ بِمَا عَمِلْتُمْ ۚ وَذَلِكَ عَلَى ا للَّ هِ يَسِيرٌ
Fa'ā minū Bill āhi Wa Ra sūlihi Wa A n -Nū r i A l-Ladh ī 'An zalnā Wa ۚ A ll āhu Bimā Ta`malū na Kh abī r un
064-008. پس به خدا، و پيامبر او، و آن نورى كه ما فرو فرستاديم، ايمان آوريد؛ و خدا به آنچه مىكنيد آگاه است.
فَآمِنُوا بِا للَّ هِ وَرَ سُولِهِ وَا ل نّ ُو ر ِ ا لَّذِي أَن زَلْنَا ۚ وَا للَّهُ بِمَا تَعْمَلُو نَ خَ بِيرٌ
Yaw ma Yaj ma`ukum Liyaw mi A l-Jam `i ۖ Dh ālika Yaw mu A t-Tagh ābuni ۗ Wa Man Yu'umin Bill āhi Wa Ya`mal Ş āliĥāan Yukaffir `Anhu Sayyi'ātihi Wa Yud kh ilhu Jann ā tin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru Kh ālidī na Fīhā 'Abadāan ۚ Dh ālika A l-Faw zu A l-`Ažī mu
064-009. روزى كه شما را براى روز گردآورى گرد مىآورد، آن [روز] روز حسرت [خوردن] است. و هر كس به خدا ايمان آورده، و كار شايستهاى كرده باشد، بديهايش را از او بسترد (پاک کند)، و او را در بهشتهايى كه از زير [درختان] آن جويبارها روان است درآورد. در آنجا بمانند. اين است همان كاميابى بزرگ.
يَوْ مَ يَجْ مَعُكُمْ لِيَوْ مِ ا لْجَمْعِ ۖ ذَلِكَ يَوْ مُ ا ل تَّغَ ابُنِ ۗ وَمَن ْ يُؤْمِن ْ بِا للَّ هِ وَيَعْمَلْ صَ الِحا ً يُكَفِّر ْ عَنْ هُ سَيِّئَ اتِهِ وَيُد ْخِ لْهُ جَنّ َا تٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ خَ الِدِي نَ فِيهَا أَبَدا ً ۚ ذَلِكَ ا لْفَوْ زُ ا لْعَظِ يمُ
Wa A l-Ladh ī na Kafarū Wa Kadh dh abū Bi'āyātinā 'Ūlā 'ika 'Aş ĥā bu A n -Nā r i Kh ālidī na Fīhā ۖ Wa Bi'sa A l-Maş ī r u
064-010. و كسانى كه كفر ورزيده، و آيات ما را تكذيب كردهاند، آنان اهل آتشند [و ] در آن ماندگار خواهند بود؛ و چه بد سرانجامى است.
وَالَّذِي نَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُ وْلَا ئِكَ أَصْ حَا بُ ا ل نّ َا ر ِ خَ الِدِي نَ فِيهَا ۖ وَبِئْسَ ا لْمَصِ يرُ
Mā 'Aş ā ba Min Muş ībatin 'Illā Bi'idh ni A ll ā hi ۗ Wa Man Yu'umin Bill āhi Yahdi Q albahu Wa ۚ A ll āhu Bikulli Sh ay 'in `Alī mun
064-011. هيچ مصيبتى جز به اذن خدا نرسد، و كسى كه به خدا بگرود، دلش را به راه آورد، و خدا [ست كه] به هر چيزى داناست.
مَا أَصَ ا بَ مِن ْ مُصِ يبَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ ا للَّ هِ ۗ وَمَن ْ يُؤْمِن ْ بِا للَّ هِ يَهْدِ قَ لْبَهُ ۚ وَا للَّهُ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عَلِيمٌ
Wa 'Aţ ī`ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū A r-Ra sū la ۚ Fa'in Tawallaytum Fa'inn amā `Alá Ra sūlinā A l-Balāgh u A l-Mubī nu
064-012. و خدا را فرمان بريد، و پيامبر [او] را اطاعت نماييد، و اگر روى بگردانيد، بر پيامبر ما فقط پيام رسانى آشكار است.
وَأَطِ يعُوا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُوا ا ل رَّ سُو لَ ۚ فَإِن ْ تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّ مَا عَلَى رَ سُولِنَا ا لْبَلاَغُ ا لْمُبِينُ
Al-Lahu Lā 'Ilā ha 'Illā Huwa ۚ Wa `Alá A ll āhi Falyatawakkali A l-Mu'uminū na
064-013. خدا [ست كه] جز او معبودى نيست، و مؤمنان بايد تنها بر خدا اعتماد كنند.
ا للَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ ۚ وَعَلَى ا للَّ هِ فَلْيَتَوَكَّلِ ا لْمُؤْمِنُونَ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū 'Inn a Min 'Azwājikum Wa 'Awlādikum `Adūwāan Lakum Fāĥdh arūhum ۚ Wa 'In Ta`fū Wa Taş faĥū Wa Tagh firū Fa'inn a A ll āha Gh afū ru n Ra ĥī mun
064-014. اى كسانى كه ايمان آوردهايد، در حقيقت، برخى از همسران شما و فرزندان شما دشمن شمايند. از آنان بر حذر باشيد، و اگر ببخشاييد و درگذريد و بيامرزيد، به راستى خدا آمرزنده مهربان است.
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُو ا إِنّ َ مِن ْ أَزْوَاجِكُمْ وَأَوْلاَدِكُمْ عَدُوّا ً لَكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ وَإِن ْ ۚ تَعْفُوا وَتَصْ فَحُوا وَتَغْ فِرُوا فَإِنّ َ ا للَّ هَ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
'Inn amā 'Am wālukum Wa 'Awlādukum Fitnatun Wa ۚ A ll āhu `In dahu~ 'Aj ru n `Ažī mun
064-015. اموال شما و فرزندانتان، صرفا [وسيله] آزمايشى [براى شما] يند، و خداست كه نزد او پاداشى بزرگ است.
إِنَّ مَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلاَدُكُمْ فِتْنَةٌ ۚ وَا للَّهُ عِنْ دَهُ~ ُ أَجْ رٌ عَظِ يمٌ
Fā ttaq ū A ll aha Mā A staţ a`tum Wa A sma`ū Wa 'Aţ ī`ū Wa 'An fiq ū Kh ayrā an Li'n fusikum ۗ Wa Man Yū q a Sh uĥĥa Nafsihi Fa'ūlā 'ika Humu A l-Mufliĥū na
064-016. (از نافرمانی خدا حذر کنيد)، و بشنويد و فرمان ببريد، و مالى براى خودتان [در راه خدا] انفاق كنيد، و كسانى كه از خست نفس خويش مصون مانند، آنان رستگارانند.
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ مَا ا سْتَطَ عْتُمْ وَا سْمَعُوا وَأَطِ يعُوا وَأَن فِقُ وا خَ يْرا ً لِأنْ فُسِكُمْ ۗ وَمَن ْ يُو قَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْمُفْلِحُونَ
'In Tuq r iđū A ll aha Q arđāan Ĥasanāan Yuđā`ifhu Lakum Wa Yagh fir Lakum Wa ۚ A ll āhu Sh akū ru n Ĥalī mun
064-017. اگر خدا را وامى نيكو دهيد، آن را براى شما دو چندان مىگرداند، و بر شما مىبخشايد، و خدا [ست كه] سپاس پذير بردبار است.
إِن ْ تُقْ ر ِضُ وا ا للَّ هَ قَ رْض اً حَسَنا ً يُضَ اعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْ فِر ْ لَكُمْ ۚ وَا للَّهُ شَكُو رٌ حَلِيمٌ
`Ālimu A l-Gh ay bi Wa A sh -Sh ahādati A l-`Azī zu A l-Ĥakī mu
064-018. داناى نهان و آشكار [و] ارجمند سنجيده كار است.
عَالِمُ ا لْغَ يْ بِ وَا ل شَّهَادَةِ ا لْعَزِي زُ ا لْحَكِيمُ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ