‍ ‌ 56) سُو‌رَة ‌الوَ‌اقِعَه     http://transliteration.org ‍ ‌ ‍

56) Sūrat A‍‍l-Wāqi`ah

Printed format

56) سُو‌رَة ‌الوَ‌اقِعَه

‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‍
'I‍‍dh‍‍ā Waqa`ati A‍‍l-Wāqi`a‍‍h‍‍u [56.1] Als de Gebeurtenis plaats vindt‌إِ‌ذَ‌ا وَقَعَتِ ‌الْوَ‌اقِعَةُ
Laysa Liwa‍‍q‍‍`atihā Kā‍‍dh‍‍iba‍‍h‍‍un [56.2] Zal er niets dit plaatsvinden kunnen tegenhouden -لَيْسَ لِوَقْ‍‍عَتِهَا‌ كَ‍ا‌ذِبَةٌ
Kh‍‍āfiđatu‍‍n Rāfi`a‍‍h‍‍un [56.3] Enigen zal het vernederen, anderen zal het verheffen.خَافِضَة ٌ ‌رَ‌افِعَةٌ
'I‍‍dh‍‍ā Rujjati A‍‍l-'Arđu Rajjā‍‍an [56.4] Wanneer de aarde hevig zal worden geschokt,‌إِ‌ذَ‌ا رُجَّتِ ‌الأَ‌رْضُ ‌رَجّاً
‌ Wa Bussati A‍‍l-Jib‍‍ā‍‍lu Bassā‍‍an [56.5] En de bergen verbrijzeld,‌وَبُسَّتِ ‌الْجِب‍‍َالُ بَسّاً
Fakānat Hab‍‍ā‍‍'a‍‍n Mu‍n‍‍ba‍‍th‍‍th‍‍ā‍‍an [56.6] Zullen deze als stof worden verstrooid,فَكَانَتْ هَب‍‍َا‌ مُ‍‍نْ‍‍بَثّاً
‌ Wa Ku‍‍n‍‍tu‍‍m 'Azwājāa‍‍n Th‍‍alā‍‍th‍‍a‍‍h‍‍an [56.7] En gij zult in drie soorten worden verdeeld.‌وَكُ‍‌‍ن‍‍تُمْ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجاً ثَلاَثَةً
Fa'aşĥ‍‍ā‍‍bu A‍‍l-Maymanati M‍‍ā 'Aşĥ‍‍ā‍‍bu A‍‍l-Maymana‍‍h‍‍i [56.8] De mensen aan de rechter kant - hoe (gelukkig zijn) de mensen aan de rechter kant!فَأَصْح‍‍َابُ ‌الْمَيْمَنَةِ مَ‍ا أَصْح‍‍َابُ ‌الْمَيْمَنَةِ
‌ Wa 'Aşĥ‍‍ā‍‍bu A‍‍l-Ma‍‍sh‍‍'amati M‍‍ā 'Aşĥ‍‍ā‍‍bu A‍‍l-Ma‍‍sh‍‍'ama‍‍h‍‍i [56.9] En de mensen aan de linker kant - hoe (ongelukkig) zijn de mensen aan de linker kant!‌وَ‌أَصْح‍‍َابُ ‌الْمَشْأَمَةِ مَ‍ا أَصْح‍‍َابُ ‌الْمَشْأَمَةِ
Wa A‍‍s-Sābiq‍‍ū‍‍na A‍‍s-Sābiq‍‍ū‍‍n‍‍a [56.10] De voorbijstrevenden (in het geloof) zullen de eersten zijn,‌وَ‌السَّابِق‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍سَّابِق‍‍ُ‍ونَ
'‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika A‍‍l-Muqarrab‍‍ū‍‍n‍‍a [56.11] Dezen zijn de gunstelingen die God dicht zullen naderen.‌أ‍ُ‍‌وْلَائِكَ ‌الْمُقَرَّب‍‍ُ‍ونَ
Fī Ja‍‍nn‍‍ā‍‍ti A‍‍n‍‍-Na`‍‍ī‍‍m‍‍i [56.12] In tuinen van verrukking.فِي جَ‍‍نّ‍‍َاتِ ‌ال‍‍نَّ‍‍ع‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Th‍‍ullatu‍‍n Mina A‍‍l-'Awwal‍‍ī‍‍n‍‍a [56.13] Het zijn een groot aantal van de eersten.ثُلَّةٌ مِنَ ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Qal‍‍ī‍‍lu‍‍n Mina A‍‍l-'‍‍Ā‍‍kh‍‍i‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a [56.14] En weinigen uit later tijd.‌وَقَل‍‍ِ‍ي‍‍لٌ مِنَ ‌الآخِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
`Alá Suru‍‍r‍‍i‍‍n Mawđūna‍‍h‍‍in [56.15] Op sofa's doorvlochten met goud en edelgesteentenعَلَى‌ سُرُ‌ر‌ٍ مَوْضُونَةٍ
Muttaki'‍‍ī‍‍na `Alayhā Mutaqābil‍‍ī‍‍n‍‍a [56.16] Daarop nederliggende, naar elkander toegewend!مُتَّكِئ‍‍ِ‍ي‍‍نَ عَلَيْهَا‌ مُتَقَابِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Yaţ‍‍ū‍‍fu `Alayhi‍‍m Wild‍‍ā‍‍nu‍‍n Mu‍‍kh‍‍allad‍‍ū‍‍n‍‍a [56.17] Daar zullen jonge mannen onder hen rondgaan die niet zullen verouderenيَط‍‍ُ‍وفُ عَلَيْهِمْ ‌وِلْد‍َ‍‌انٌ مُخَلَّد‍ُ‍‌ونَ
Bi'akw‍‍ā‍‍bi‍‍n Wa 'Abā‍‍r‍‍ī‍‍qa Wa Ka'si‍‍n Mi‍‍n Ma`‍‍ī‍‍n‍‍in [56.18] Met bekers, kannen en kopjes gevuld uit een zilveren bron -بِأَكْو‍َ‍‌ابٍ ‌وَ‌أَبَا‌ر‍ِ‍ي‍‍قَ ‌وَكَأْسٍ مِ‍‍نْ مَع‍‍ِ‍ي‍‍نٍ
Lā Yuşadda`‍‍ū‍‍na `Anhā Wa Lā Yu‍‍n‍‍zif‍‍ū‍‍n‍‍a [56.19] Zij zullen daarvan geen hoofdpijn krijgen noch zullen zij dronken worden -لاَ‌ يُصَدَّع‍‍ُ‍ونَ عَنْهَا وَلاَ‌ يُ‍‌‍ن‍‍زِف‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Fākihati‍‍n Mi‍‍mm‍‍ā Yata‍‍kh‍‍ayyar‍‍ū‍‍n‍‍a [56.20] En met fruit dat zij het liefst hebben -‌وَفَاكِهَةٍ مِ‍‍مَّ‍ا‌ يَتَخَيَّر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Laĥmi Ţay‍‍r‍‍i‍‍n Mi‍‍mm‍‍ā Ya‍‍sh‍‍tah‍‍ū‍‍n‍‍a [56.21] En met vlees van vogelen dat zij begeren.‌وَلَحْمِ طَيْر‌ٍ مِ‍‍مَّ‍ا‌ يَشْتَه‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ĥ‍‍ū‍‍run `‍‍Ī‍‍n‍‍un [56.22] En er zullen schonen zijn met grote, mooie ogen,‌وَح‍‍ُ‍و‌رٌ‌ ع‍‍ِ‍ي‍‍نٌ
Ka'a‍‍m‍‍th‍‍ā‍‍li A‍‍l-Lu'ulu'ui A‍‍l-Makn‍‍ū‍‍n‍‍i [56.23] Als verscholen paarlen.كَأَمْث‍‍َالِ ‌ال‍‍لُّؤْلُؤِ‌ ‌الْمَكْن‍‍ُ‍ونِ
Jaz‍‍ā‍‍'a‍n‍ Bimā Kānū Ya`mal‍‍ū‍‍n‍‍a [56.24] Als beloning voor hetgeen zij plachten te doen.جَز‍َ‌اءً بِمَا‌ كَ‍انُوا يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Lā Yasma`‍‍ū‍‍na Fīhā La‍‍gh‍‍wa‍‍n Wa Lā Ta'‍‍th‍‍īmā‍‍an [56.25] Zij zullen daar geen ijdele gesprekken of zondige taal horen,لاَ‌ يَسْمَع‍‍ُ‍ونَ فِيهَا‌ لَغْو‌اً ‌وَلاَ‌ تَأْثِيماً
'Illā Qīlāa‍‍n Salāmāa‍‍n Salāmā‍‍an [56.26] Doch het woord "vrede, vrede."‌إِلاَّ‌ قِيلاً سَلاَماً سَلاَماً
‌ Wa 'Aşĥ‍‍ā‍‍bu A‍‍l-Yam‍‍ī‍‍ni M‍‍ā 'Aşĥ‍‍ā‍‍bu A‍‍l-Yam‍‍ī‍‍n‍‍i [56.27] En zij die rechts zullen staan - hoe (gelukkig) zijn deze die rechts staan!‌وَ‌أَصْح‍‍َابُ ‌الْيَم‍‍ِ‍ي‍‍نِ مَ‍ا أَصْح‍‍َابُ ‌الْيَم‍‍ِ‍ي‍‍نِ
Fī Si‍‍d‍‍r‍‍i‍‍n Ma‍‍kh‍‍đ‍‍ū‍‍d‍‍in [56.28] Zij zullen zich bevinden tussen doornloze lotusbomenفِي سِ‍‍دْ‌ر‌ٍ مَخْض‍‍ُ‍و‌د‌ٍ
‌ Wa Ţalĥi‍‍n Ma‍‍n‍‍đ‍‍ū‍‍d‍‍in [56.29] En trossen bananen,‌وَطَلْحٍ مَ‍‌‍نْ‍‍ض‍‍ُ‍و‌د‌ٍ
‌ Wa Žilli‍‍n Ma‍‍m‍‍d‍‍ū‍‍d‍‍in [56.30] En dekkende schaduwen,‌وَظِلٍّ مَمْد‍ُ‍‌و‌د‌ٍ
‌ Wa M‍‍ā‍‍'i‍‍n Mask‍‍ū‍‍b‍‍in [56.31] En stromende wateren,‌وَم‍‍َا‌ء‌ٍ مَسْك‍‍ُ‍وب‌ٍ
‌ Wa Fākihati‍‍n Ka‍‍th‍‍īra‍‍h‍‍in [56.32] En overvloedig fruit,‌وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Lā Ma‍‍q‍‍ţū`ati‍‍n Wa Lā Ma‍‍m‍‍nū`a‍‍h‍‍in [56.33] Noch afgesneden, noch verboden,لاَ‌ مَ‍‍قْ‍‍طُوعَةٍ ‌وَلاَ‌ مَمْنُوعَةٍ
‌ Wa Furu‍‍sh‍‍i‍‍n Marfū`a‍‍h‍‍in [56.34] En edele vrouwen.‌وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ
'I‍‍nn‍‍ā 'A‍‍n‍‍sh‍‍a'nāhu‍‍nn‍‍a 'I‍‍n‍‍sh‍‍ā‍‍'‍‍an [56.35] Voorwaar, Wij hebben dezen tot een wonderligke schepping gemaakt,‌إِنَّ‍ا أَ‌ن‍‍شَأْنَاهُ‍‍نَّ ‌إِ‌ن‍‍ش‍‍َا‌ءً
Faja`alnāhu‍‍nn‍‍a 'A‍‍b‍‍kārā‍‍an [56.36] Wij maakten haar maagden,فَجَعَلْنَاهُ‍‍نَّ ‌أَبْ‍‍كَا‌ر‌اً
`Urubāan 'Atrābā‍‍an [56.37] Beminnelijk, van gelijke leeftijd.عُرُباً أَتْرَ‌اباً
Li'aşĥ‍‍ā‍‍bi A‍‍l-Yam‍‍ī‍‍n‍‍i [56.38] Tot degenen aan de rechter kant.لِأَصْح‍‍َابِ ‌الْيَم‍‍ِ‍ي‍‍نِ
Th‍‍ullatu‍‍n Mina A‍‍l-'Awwal‍‍ī‍‍n‍‍a [56.39] (Behoort) een groot aantal van de eersten (gelovigen).ثُلَّةٌ مِنَ ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Th‍‍ullatu‍‍n Mina A‍‍l-'‍‍Ā‍‍kh‍‍i‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a [56.40] En een groot aantal uit latere tijden.‌وَثُلَّةٌ مِنَ ‌الآخِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'Aşĥ‍‍ā‍‍bu A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍im‍‍ā‍‍li M‍‍ā 'Aşĥ‍‍ā‍‍bu A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍im‍‍ā‍‍l‍‍i [56.41] De mensen aan de linker kant - hoe (ongelukkig) zijn degenen die aan de linker kant staan!‌وَ‌أَصْح‍‍َابُ ‌ال‍‍شِّم‍‍َالِ مَ‍ا أَصْح‍‍َابُ ‌ال‍‍شِّم‍‍َالِ
Fī Sam‍‍ū‍‍mi‍‍n Wa Ĥam‍‍ī‍‍m‍‍in [56.42] Te midden van verschroeiende winden en kokend water.فِي سَم‍‍ُ‍ومٍ ‌وَحَم‍‍ِ‍ي‍‍مٍ
‌ Wa Žilli‍‍n Mi‍‍n Yaĥm‍‍ū‍‍m‍‍in [56.43] En in de schaduw van zwarte rook,‌وَظِلٍّ مِ‍‍نْ يَحْم‍‍ُ‍ومٍ
Lā Bā‍‍r‍‍idi‍‍n Wa Lā Ka‍‍r‍‍ī‍‍m‍‍in [56.44] Noch koel, noch verfrissend.لاَ‌ بَا‌رِ‌د‌ٍ ‌وَلاَ‌ كَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍مٍ
'I‍‍nn‍‍ahu‍‍m Kānū Qa‍‍b‍‍la Dh‍‍ālika Mutraf‍‍ī‍‍n‍‍a [56.45] Voordien waren zij inderdaad in weelde (op aarde),‌إِنَّ‍‍هُمْ كَ‍انُوا قَ‍‍بْ‍‍لَ ‌ذَلِكَ مُتْرَف‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Kānū Yuşirr‍‍ū‍‍na `Alá A‍‍l-Ĥi‍‍n‍‍th‍‍i A‍‍l-`Až‍‍ī‍‍m‍‍i [56.46] En volhardden in grote zonde.‌وَكَانُوا يُصِرّ‍ُ‍‌ونَ عَلَى‌ ‌الْحِ‍‌‍ن‍‍ثِ ‌الْعَظ‍‍ِ‍ي‍‍مِ
‌ Wa Kānū Yaqūl‍‍ū‍‍na 'A'i‍‍dh‍‍ā Mitnā Wa Ku‍‍nn‍‍ā Turābāa‍‍n Wa `Ižāmāan 'A'i‍‍nn‍‍ā Lama‍‍b‍‍`ū‍‍th‍‍ū‍‍n‍‍a [56.47] En zij plachten te zeggen: "Als wij dood zijn en stof en beenderen zijn geworden, zullen wij inderdaad herrijzen?‌وَكَانُوا يَقُول‍‍ُ‍ونَ ‌أَئِذَ‌ا‌ مِتْنَا وَكُ‍‍نَّ‍ا‌ تُرَ‌اباً ‌وَعِظَاماً أَئِ‍‍نَّ‍ا‌ لَمَ‍‍بْ‍‍عُوث‍‍ُ‍ونَ
'Awa '‍‍Ā‍‍b‍‍ā‍‍'uunā A‍‍l-'Awwal‍‍ū‍‍n‍‍a [56.48] En ook onze voorvaderen?"‌أَ‌وَ آبَا‌ؤُنَا‌ ‌الأَ‌وَّل‍‍ُ‍ونَ
Qul 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-'Awwal‍‍ī‍‍na Wa A‍‍l-'‍‍Ā‍‍kh‍‍i‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a [56.49] Zeg: "Ja, de vroegeren en de laterenقُلْ ‌إِنَّ ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الآخِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Lama‍‍j‍‍mū`‍‍ū‍‍na 'Ilá Mīq‍‍ā‍‍ti Yawmi‍‍n Ma`l‍‍ū‍‍m‍‍in [56.50] Zullen tezamen worden verzameld op de vastgestelde tijd van een bepaalde Dag."لَمَ‍‍جْ‍‍مُوع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَى‌ مِيق‍‍َاتِ يَوْمٍ مَعْل‍‍ُ‍ومٍ
Th‍‍u‍‍mm‍‍a 'I‍‍nn‍‍aku‍‍m 'Ayyuhā A‍‍đ-Đ‍‍ā‍‍ll‍‍ū‍‍na A‍‍l-Muka‍‍dh‍‍dh‍‍ib‍‍ū‍‍n‍‍a [56.51] Dan, o gij, die waart verdwaald en hebt verloochend,ثُ‍‍مَّ ‌إِنَّ‍‍كُمْ ‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍ضّ‍‍َالّ‍‍ُ‍ونَ ‌الْمُكَذِّب‍‍ُ‍ونَ
La'‍‍ā‍‍kil‍‍ū‍‍na Mi‍‍n Sh‍‍aja‍‍r‍‍i‍‍n Mi‍‍n Zaqq‍‍ū‍‍m‍‍in [56.52] Gij zult. zeker van de boom van Zaqqoem eten,لَآكِل‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ شَجَر‌ٍ مِ‍‌‍نْ ‌زَقّ‍‍ُ‍ومٍ
Famāli'‍‍ū‍‍na Minhā A‍‍l-Buţ‍‍ū‍‍n‍‍a [56.53] En zult er uw buik mee vullen,فَمَالِئ‍‍ُ‍ونَ مِنْهَا‌ ‌الْبُط‍‍ُ‍ونَ
Fa‍‍sh‍‍ā‍‍r‍‍ib‍‍ū‍‍na `Alayhi Mina A‍‍l-Ĥam‍‍ī‍‍m‍‍i [56.54] En daama kokend water drinken,فَشَا‌رِب‍‍ُ‍ونَ عَلَيْهِ مِنَ ‌الْحَم‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Fa‍‍sh‍‍ā‍‍r‍‍ib‍‍ū‍‍na Sh‍‍urba A‍‍l-H‍‍ī‍‍m‍‍i [56.55] (Drinkende,) zoals dorstige kamelen drinken,فَشَا‌رِب‍‍ُ‍ونَ شُرْبَ ‌الْه‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Hā‍‍dh‍‍ā Nuzuluhu‍‍m Yawma A‍‍d-D‍‍ī‍‍n‍‍i [56.56] Dit zal hun onthaal zijn op de Dag des Gerichts.هَذَ‌ا‌ نُزُلُهُمْ يَوْمَ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نِ
Naĥnu Kh‍‍ala‍‍q‍‍nāku‍‍m Falawlā Tuşaddiq‍‍ū‍‍n‍‍a [56.57] Wij schiepen u, maar waarom wildet gij deWaarheid niet erkennen?نَحْنُ خَلَ‍‍قْ‍‍نَاكُمْ فَلَوْلاَ‌ تُصَدِّق‍‍ُ‍ونَ
'Afara'aytu‍‍m Mā Tu‍‍m‍‍n‍‍ū‍‍n‍‍a [56.58] Zeg mij wat gij verwekt,‌أَفَرَ‌أَيْتُ‍‍مْ مَا‌ تُمْن‍‍ُ‍ونَ
'A'a‍‍n‍‍tu‍‍m Ta‍‍kh‍‍luqūnah‍‍u 'A‍‍m Naĥnu A‍‍l-‍‍Kh‍‍āliq‍‍ū‍‍n‍‍a [56.59] Schept gij het of zijn Wij de Schepper er van?‌أَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تَخْلُقُونَهُ‍‍~ُ ‌أَمْ نَحْنُ ‌الْخَالِق‍‍ُ‍ونَ
Naĥnu Qaddarnā Baynakumu A‍‍l-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūq‍‍ī‍‍n‍‍a [56.60] Wij hebben de dood onder u verordend en Wij kunnen niet worden tegengehoudenنَحْنُ قَدَّ‌رْنَا‌ بَيْنَكُمُ ‌الْمَوْتَ ‌وَمَا‌ نَحْنُ بِمَسْبُوق‍‍ِ‍ي‍‍نَ
`Al‍‍á 'A‍‍n Nubaddila 'A‍‍m‍‍th‍‍ālaku‍‍m Wa Nu‍‍n‍‍sh‍‍i'aku‍‍m Fī Mā Lā Ta`lam‍‍ū‍‍n‍‍a [56.61] Om anderen als gij in uw plaats te stellen en u in een toestand te brengen die gij niet kent.عَلَ‍‍ى‌ ‌أَنْ نُبَدِّلَ ‌أَمْثَالَكُمْ ‌وَنُ‍‌‍نْ‍‍شِئَكُمْ فِي مَا‌ لاَ‌ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Laqa‍‍d `Ali‍‍m‍‍tumu A‍‍n‍‍-Na‍‍sh‍‍'ata A‍‍l-'‍‍Ū‍‍lá Falawlā Ta‍‍dh‍‍kkar‍‍ū‍‍n‍‍a [56.62] En zeker kent gij de eerste schepping. Waarom trekt gij er dan geen lering uit?‌وَلَقَ‍‍دْ‌ عَلِمْتُمُ ‌ال‍‍نَّ‍‍شْأَةَ ‌الأ‍ُ‍‌ولَى‌ فَلَوْلاَ‌ تَذكَّر‍ُ‍‌ونَ
'Afara'aytu‍‍m Mā Taĥru‍‍th‍‍ū‍‍n‍‍a [56.63] Hebt gij gezien wat gij zaait?‌أَفَرَ‌أَيْتُ‍‍مْ مَا‌ تَحْرُث‍‍ُ‍ونَ
'A'a‍‍n‍‍tu‍‍m Tazra`ūnah‍‍u 'A‍‍m Naĥnu A‍‍z-Zā‍‍r‍‍i`‍‍ū‍‍n‍‍a [56.64] Doen Wij het groeien of doet gij dat?‌أَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تَزْ‌رَعُونَهُ‍‍~ُ ‌أَمْ نَحْنُ ‌ال‍‍زَّ‌ا‌رِع‍‍ُ‍ونَ
Law Na‍‍sh‍‍ā‍‍'u Laja`aln‍‍ā‍‍hu Ĥuţāmāa‍‍n Fažalaltu‍‍m Tafakkah‍‍ū‍‍n‍‍a [56.65] Als Wij het willen, kunnen Wij dat alles tot stof maken, dan blijft gij jammeren.لَوْ‌ نَش‍‍َا‌ءُ‌ لَجَعَلْن‍‍َاهُُحُطَاماً فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّه‍‍ُ‍ونَ
'I‍‍nn‍‍ā Lamu‍‍gh‍‍ram‍‍ū‍‍n‍‍a [56.66] (Zeggende): "Wij zijn beladen met borgstelling,‌إِنَّ‍ا‌ لَمُغْرَم‍‍ُ‍ونَ
Bal Naĥnu Maĥrūm‍‍ū‍‍n‍‍a [56.67] Meer nog, wij zijn van alles beroofd."بَلْ نَحْنُ مَحْرُ‌وم‍‍ُ‍ونَ
'Afara'aytumu A‍‍l-M‍‍ā‍‍'a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Ta‍‍sh‍‍rab‍‍ū‍‍n‍‍a [56.68] Ziet, het water dat gij drinkt,‌أَفَرَ‌أَيْتُمُ ‌الْم‍‍َا‌ءَ ‌الَّذِي تَشْرَب‍‍ُ‍ونَ
'A'a‍‍n‍‍tu‍‍m 'A‍‍n‍‍zaltum‍‍ū‍‍h‍‍u Mina A‍‍l-Muzni 'A‍‍m Naĥnu A‍‍l-Mu‍‍n‍‍zil‍‍ū‍‍n‍‍a [56.69] Zijt gij het die het uit de wolken nederzendt, of zijn Wij de Zender?‌أَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌أَ‌ن‍‍زَلْتُم‍‍ُ‍وهُُمِنَ ‌الْمُزْنِ ‌أَمْ نَحْنُ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍زِل‍‍ُ‍ونَ
Law Na‍‍sh‍‍ā‍‍'u Ja`aln‍‍ā‍‍h‍‍u 'Ujājāa‍‍n Falawlā Ta‍‍sh‍‍kur‍‍ū‍‍n‍‍a [56.70] Indien Wij het willen, kunnen Wij het bitter maken. Waarom zijt gij dan niet dankbaar?لَوْ‌ نَش‍‍َا‌ءُ‌ جَعَلْن‍‍َاهُ‍‍~ُ ‌أُجَاجاً فَلَوْلاَ‌ تَشْكُر‍ُ‍‌ونَ
'Afara'aytumu A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍ra A‍‍llatī Tūr‍‍ū‍‍n‍‍a [56.71] En zeg mij; het vuur dat gij aansteekt,‌أَفَرَ‌أَيْتُمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رَ ‌الَّتِي تُو‌ر‍ُ‍‌ونَ
'A'a‍‍n‍‍tu‍‍m 'A‍‍n‍‍sh‍‍a'tu‍‍m Sh‍‍ajaratah‍‍ā 'A‍‍m Naĥnu A‍‍l-Mu‍‍n‍‍sh‍‍i'‍‍ū‍‍n‍‍a [56.72] Zijt gij het die de boom er voor doet groeien of zijn Wij het?‌أَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌أَ‌ن‍‍شَأْتُمْ شَجَرَتَهَ‍ا أَمْ نَحْنُ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍شِئ‍‍ُ‍ونَ
Naĥnu Ja`alnāhā Ta‍‍dh‍‍kirata‍‍n Wa Matā`āa‍‍n Lilmu‍‍q‍‍w‍‍ī‍‍n‍‍a [56.73] Wij hebben het tot een aanmaning en een weldaad gemaakt voor de reizigers in de wildernissen.نَحْنُ جَعَلْنَاهَا‌ تَذْكِرَةً ‌وَمَتَاعاً لِلْمُ‍‍قْ‍‍و‍ِ‍ي‍‍نَ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika A‍‍l-`Až‍‍ī‍‍m‍‍i [56.74] Daarom verheerlijk de naam van uw Heer, de Verhevene.فَسَبِّحْ بِ‍اسْمِ ‌رَبِّكَ ‌الْعَظ‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Fal‍‍ā 'U‍‍q‍‍simu Bimawāqi`i A‍‍n‍‍-Nuj‍‍ū‍‍m‍‍i [56.75] En Ik roep het verschieten der sterren tot getuigeفَلاَ أُقْ‍‍سِمُ بِمَوَ‌اقِعِ ‌ال‍‍نُّ‍‍ج‍‍ُ‍ومِ
‌ Wa 'I‍‍nn‍‍ah‍‍u Laqasamu‍‍n Law Ta`lam‍‍ū‍‍na `Až‍‍ī‍‍m‍‍un [56.76] En inderdaad is dat een grote eed, indien gij het beseft -;‌وَ‌إِنَّ‍‍هُُلَقَسَم ٌ لَوْ‌ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ عَظ‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
'I‍‍nn‍‍ah‍‍u Laqur'‍‍ā‍‍nu‍‍n Ka‍‍r‍‍ī‍‍m‍‍un [56.77] Voorzeker, dit is (de) verheven Koran,‌إِنَّ‍‍هُُلَقُرْ‌آنٌ كَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍مٌ
Fī Kit‍‍ā‍‍bi‍‍n Makn‍‍ū‍‍n‍‍in [56.78] Een beschermd Boek,فِي كِت‍‍َابٍ مَكْن‍‍ُ‍ونٍ
Lā Yamassuh‍‍u 'Illā A‍‍l-Muţahhar‍‍ū‍‍n‍‍a [56.79] Dat niemand zal aanraken behalve zij die zich louteren.لاَ‌ يَمَسُّهُ‍‍~ُ ‌إِلاَّ ‌الْمُطَهَّر‍ُ‍‌ونَ
Ta‍‍n‍‍z‍‍ī‍‍lu‍‍n Mi‍‍n Rabbi A‍‍l-`Ālam‍‍ī‍‍n‍‍a [56.80] Een Openbaring van de Heer der Werelden.تَ‍‌‍ن‍‍ز‍ِ‍ي‍‍لٌ مِ‍‍نْ ‌رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Afabiha‍‍dh‍‍ā A‍‍l-Ĥadī‍‍th‍‍i 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Mu‍‍d‍‍/hin‍‍ū‍‍n‍‍a [56.81] Veracht gij dan deze aankondiging?‌أَفَبِهَذَ‌ا‌ ‌الْحَد‍ِ‍ي‍‍ثِ ‌أَ‌نْ‍‍تُ‍‍مْ مُ‍‍دْهِن‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ta‍‍j‍‍`al‍‍ū‍‍na R‍‍izqaku‍‍m 'A‍‍nn‍‍aku‍‍m Tuka‍‍dh‍‍dh‍‍ib‍‍ū‍‍n‍‍a [56.82] En verzekert gij door de ontkenning ervan uw levensonderhoud?‌وَتَ‍‍جْ‍‍عَل‍‍ُ‍ونَ ‌رِ‌زْقَكُمْ ‌أَنَّ‍‍كُمْ تُكَذِّب‍‍ُ‍ونَ
Falawl‍‍ā 'I‍‍dh‍‍ā Bala‍‍gh‍‍ati A‍‍l-Ĥulq‍‍ū‍‍m‍‍a [56.83] Waarom dan, wanneer de ziel van (de stervende) zijn keel bereiktفَلَوْلاَ إِ‌ذَ‌ا‌ بَلَغَتِ ‌الْحُلْق‍‍ُ‍ومَ
‌ Wa 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Ĥīna'i‍‍dh‍‍i‍‍n Ta‍‍n‍‍žur‍‍ū‍‍n‍‍a [56.84] En gij ziet toe - op dat ogenblik‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ حِينَئِذ‌‌ٍ تَ‍‌‍ن‍‍ظُر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Naĥnu 'A‍‍q‍‍rabu 'Ilayhi Mi‍‍n‍‍ku‍‍m Wa Laki‍‍n Lā Tu‍‍b‍‍şir‍‍ū‍‍n‍‍a [56.85] Zijn Wij dichter bij hem dan gij, maar gij ziet dit niet,‌وَنَحْنُ ‌أَقْ‍‍رَبُ ‌إِلَيْهِ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌وَلَكِ‍‍نْ لاَ‌ تُ‍‍بْ‍‍صِر‍ُ‍‌ونَ
Falawl‍‍ā 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Gh‍‍ayra Madīn‍‍ī‍‍n‍‍a [56.86] Waarom dan, als gij niet onderdanig zijt,فَلَوْلاَ إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ غَيْرَ‌ مَدِين‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Tarji`ūnah‍‍ā 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Şādiq‍‍ī‍‍n‍‍a [56.87] Brengt gij haar niet terug indien gij waarachtig zijt?تَرْجِعُونَهَ‍ا إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَا‌دِق‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fa'a‍‍mm‍‍ā 'I‍‍n K‍‍ā‍‍na Mina A‍‍l-Muqarrab‍‍ī‍‍n‍‍a [56.88] Als hij nu behoort tot degenen, die dicht bij God zijn,فَأَمَّ‍ا إِ‌نْ ك‍‍َانَ مِنَ ‌الْمُقَرَّب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Farawĥu‍‍n Wa Rayĥ‍‍ā‍‍nu‍‍n Wa Ja‍‍nn‍‍atu Na`‍‍ī‍‍m‍‍in [56.89] Dan is voor hem geluk en geur en een tuin van verrukking;فَرَ‌وْحٌ ‌وَ‌رَيْح‍‍َانٌ ‌وَجَ‍‍نَّ‍‍ةُ نَع‍‍ِ‍ي‍‍مٍ
‌ Wa 'A‍‍mm‍‍ā 'I‍‍n K‍‍ā‍‍na Min 'Aşĥ‍‍ā‍‍bi A‍‍l-Yam‍‍ī‍‍n‍‍i [56.90] En indien hij behoort tot degenen aan de rechter kant,‌وَ‌أَمَّ‍ا إِ‌نْ ك‍‍َانَ مِنْ ‌أَصْح‍‍َابِ ‌الْيَم‍‍ِ‍ي‍‍نِ
Fasal‍‍ā‍‍mu‍‍n Laka Min 'Aşĥ‍‍ā‍‍bi A‍‍l-Yam‍‍ī‍‍n‍‍i [56.91] Dan luidt het "Vrede zij u" van degenen aan de rechter kant.فَسَلاَم ٌ لَكَ مِنْ ‌أَصْح‍‍َابِ ‌الْيَم‍‍ِ‍ي‍‍نِ
‌ Wa 'A‍‍mm‍‍ā 'I‍‍n K‍‍ā‍‍na Mina A‍‍l-Muka‍‍dh‍‍dh‍‍ib‍‍ī‍‍na A‍‍đ-Đ‍‍ā‍‍ll‍‍ī‍‍n‍‍a [56.92] Maar als hij behoort tot de dwalenden die (de Waarheid) hadden verloochend,‌وَ‌أَمَّ‍ا إِ‌نْ ك‍‍َانَ مِنَ ‌الْمُكَذِّب‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌ال‍‍ضّ‍‍َالّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fanuzulu‍‍n Min Ĥam‍‍ī‍‍m‍‍in [56.93] Dan is voor hem een onthaal op kokend waterفَنُزُلٌ مِنْ حَم‍‍ِ‍ي‍‍مٍ
‌ Wa Taşliyatu Jaĥ‍‍ī‍‍m‍‍in [56.94] En branden in de hel.‌وَتَصْلِيَةُ جَح‍‍ِ‍ي‍‍مٍ
'I‍‍nn‍‍a Hā‍‍dh‍‍ā Lahuwa Ĥaqqu A‍‍l-Yaq‍‍ī‍‍n‍‍i [56.95] Voorzeker dit is de werkelijkheid.‌إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَهُوَ‌ حَقُّ ‌الْيَق‍‍ِ‍ي‍‍نِ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika A‍‍l-`Až‍‍ī‍‍m‍‍i [56.96] Verheerlijk daarom de naam van uw Heer, de Verhevene.فَسَبِّحْ بِ‍اسْمِ ‌رَبِّكَ ‌الْعَظ‍‍ِ‍ي‍‍مِ
‍Next Sūrah‍‍