‍ ‌ 21) سُو‌رَة ‌الأَنبيَا‌ء‌     http://transliteration.org ‍ ‌ ‌

21) Sūrat A‍‍l-'A‍n‍‍b‍‍y‍‍ā‍‍'

Printed format

21) سُو‌رَة ‌الأَن‍‍ب‍‍ي‍‍َا‌ء

‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‍
A‍‍q‍‍taraba Lil‍‍nn‍‍ā‍‍si Ĥisābuhu‍‍m Wa Hu‍‍mGh‍‍aflati‍‍n Mu`‍‍r‍‍iđ‍‍ū‍‍n‍‍a [21.1] Voor de mensen is de afrekening dichterbij gekomen en toch wenden zij zich in achteloosheid af.‌اقْ‍‍تَرَبَ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ حِسَابُهُمْ ‌وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُعْ‍‍رِض‍‍ُ‍ونَ
Mā Ya'tīhi‍‍m Mi‍‍n Dh‍‍ik‍‍r‍‍i‍‍n Mi‍‍n Rabbihi‍‍m Muĥda‍‍th‍‍in 'Illā A‍‍stama`‍‍ū‍‍h‍‍u Wa Hu‍‍m Yal`ab‍‍ū‍‍n‍‍a [21.2] Er komt geen nieuwe Vermaning tot hen van hun Heer of zij luisteren er naar terwijl zij er mee spelen.مَا‌ يَأْتِيهِ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌ذِكْر‌ٍ مِ‍‍نْ ‌رَبِّهِ‍‍مْ مُحْدَثٍ ‌إِلاَّ ‌اسْتَمَع‍‍ُ‍وهُُ‌وَهُمْ يَلْعَب‍‍ُ‍ونَ
Lāhiyata‍‍n Qulūbuhu‍‍m  ‍‍ۗ‍  Wa 'Asarrū A‍‍n‍‍-Na‍‍j‍‍wá A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Žalamū Hal Hā‍‍dh‍‍ā 'Illā Ba‍‍sh‍‍aru‍‍n Mi‍‍th‍‍luku‍‍m  ‍‍ۖ‍  'Afata't‍‍ū‍‍na A‍‍s-Siĥra Wa 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Tu‍‍b‍‍şir‍‍ū‍‍n‍‍a [21.3] En hun hart is achteloos. En de onrechtvaardigen plegen overleg in het geheim zeggende: "Is deze (Mohammed) niet slechts een mens als gij? Wilt gij dan de tovenarij met open ogen tegemoet gaan?"لاَهِيَةً قُلُوبُهُمْ  ‍‍ۗ‍  ‌وَ‌أَسَرُّ‌وا ‌ال‍‍نَّ‍‍جْ‍‍وَ‌ى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَلَمُوا هَلْ هَذَ‌ا إِلاَّ‌ بَشَرٌ مِثْلُكُمْ  ‍‍ۖ‍  ‌أَفَتَأْت‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍سِّحْرَ وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تُ‍‍بْ‍‍صِر‍ُ‍‌ونَ
Q‍‍ā‍‍la Rabbī Ya`lamu A‍‍l-Qawla Fī A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'i Wa A‍‍l-'Arđi  ‍‍ۖ‍  Wa Huwa A‍‍s-Sam‍‍ī‍‍`u A‍‍l-`Al‍‍ī‍‍m‍‍u [21.4] Zeg: "Mijn Heer, weet wat in de hemel en op aarde wordt gezegd; Hij is de Alhorende, de Alwetende."ق‍‍َالَ ‌رَبِّي يَعْلَمُ ‌الْقَوْلَ فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ وَ‌الأَ‌رْضِ  ‍‍ۖ‍  ‌وَهُوَ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَل‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Bal Qāl‍‍ū 'Ađ‍‍gh‍‍ā‍‍th‍‍u 'Aĥl‍‍ā‍‍mi‍n‍ Bal A‍‍ftar‍‍ā‍‍h‍‍u Bal Huwa Sh‍‍ā`i‍‍r‍‍u‍‍n Falya'tinā Bi'‍‍ā‍‍yati‍‍n Kam‍‍ā 'Ursila A‍‍l-'Awwal‍‍ū‍‍n‍‍a [21.5] "Neen," zeggen zij, "verwarde dromen; neen, hij heeft het verzonnen; neen, hij is een dichter. Laat hem ons een teken brengen zoals de vroegere (profeten) dit hebben gebracht."بَلْ قَالُ‍‍وا ‌أَضْغ‍‍َاثُ ‌أَحْلاَمٍ بَلْ ‌افْتَر‍َ‍‌اهُُبَلْ هُوَ‌ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا‌ بِآيَةٍ كَمَ‍ا أُ‌رْسِلَ ‌الأَ‌وَّل‍‍ُ‍ونَ
M‍‍ā '‍‍Ā‍‍manat Qa‍‍b‍‍lahu‍‍m Mi‍‍n Qaryatin 'Ahlaknāh‍‍ā  ‍‍ۖ‍  'Afahu‍‍m Yu'umin‍‍ū‍‍n‍‍a [21.6] Vََr hen (bewoners van Mekka) heeft nooit een stad geloofd die Wij vernietigden; zullen deze dan wel geloven?مَ‍ا آمَنَتْ قَ‍‍بْ‍‍لَهُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ قَرْيَةٍ ‌أَهْلَكْنَاهَ‍ا‌  ‍‍ۖ‍  ‌أَفَهُمْ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa M‍‍ā 'Arsalnā Qa‍‍b‍‍laka 'Illā R‍‍ijālāa‍‍n Nūĥ‍‍ī 'Ilayhi‍‍m  ‍‍ۖ‍  Fās'al‍‍ū 'Ahla A‍‍dh‍‍-‍‍Dh‍‍ik‍‍r‍‍i 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Lā Ta`lam‍‍ū‍‍n‍‍a [21.7] En vََr u zonden Wij slechts mannen aan wie Wij een openbaring hadden gezonden - Vraagt degenen, die de Vermaning bezitten, indien gij het niet weet. -‌وَمَ‍ا أَ‌رْسَلْنَا‌ قَ‍‍بْ‍‍لَكَ ‌إِلاَّ ‌رِجَالاً نُوحِ‍‍ي ‌إِلَيْهِمْ  ‍‍ۖ‍  فَ‍اسْأَلُ‍‍وا ‌أَهْلَ ‌ال‍‍ذِّكْ‍‍رِ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ لاَ‌ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Mā Ja`alnāhu‍‍m Jasadāa‍‍n Lā Ya'kul‍‍ū‍‍na A‍‍ţ‍‍-Ţa`‍‍ā‍‍ma Wa Mā Kānū Kh‍‍ālid‍‍ī‍‍n‍‍a [21.8] En Wij maakten hun lichaam niet zodanig dat zij geen voedsel behoefden te gebruiken, evenmin dat zij voor eeuwen konden blijven leven.‌وَمَا‌ جَعَلْنَاهُمْ جَسَد‌اً لاَ‌ يَأْكُل‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍طَّع‍‍َامَ ‌وَمَا‌ كَ‍انُوا خَال‍ِ‍د‍ِ‍ي‍‍نَ
Th‍‍u‍‍mm‍‍a Şada‍‍q‍‍nāhumu A‍‍l-Wa`da Fa'a‍‍n‍‍jaynāhu‍‍m Wa Ma‍‍n Na‍‍sh‍‍ā‍‍'u Wa 'Ahlaknā A‍‍l-Mus‍‍r‍‍if‍‍ī‍‍n‍‍a [21.9] Aldus vervulden Wij aan hen Onze belofte, en Wij redden hen en degenen die Wij wilden; doch Wij verdelgden de buitensporigen.ثُ‍‍مَّ صَدَقْ‍‍نَاهُمُ ‌الْوَعْدَ‌ فَأَ‌ن‍‍جَيْنَاهُمْ ‌وَمَ‍‍نْ نَش‍‍َا‌ءُ وَ‌أَهْلَكْنَا‌ ‌الْمُسْ‍‍رِف‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Laqa‍‍d 'A‍‍n‍‍zaln‍‍ā 'Ilayku‍‍m Kitābāa‍‍n F‍‍ī‍‍h‍‍i Dh‍‍ikruku‍‍m  ‍‍ۖ‍  'Afalā Ta`qil‍‍ū‍‍n‍‍a [21.10] Wij hebben u een Boek (de Koran) nedergezonden waardoor gij tot aanzien kunt komen, wilt gij dan met begrijpen?لَقَ‍‍دْ أَ‌ن‍‍زَلْنَ‍ا إِلَيْكُمْ كِتَاباً ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ‍ِ‍ ذِكْرُكُمْ  ‍‍ۖ‍  ‌أَفَلاَ‌ تَعْقِل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ka‍‍m Qaşa‍‍m‍‍nā Mi‍‍n Qaryati‍‍n Kānat Žālimata‍‍n Wa 'A‍‍n‍‍sh‍‍a'nā Ba`dahā Qawmāan '‍‍Ā‍‍kh‍‍a‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a [21.11] Hoe menige stad vol van ongerechtigheid hebben Wij vernietigd en na haar hebben Wij een ander volk verwekt!‌وَكَمْ قَصَمْنَا‌ مِ‍‌‍نْ قَرْيَةٍ كَ‍انَتْ ظَالِ‍‍مَةً ‌وَ‌أَ‌ن‍‍شَأْنَا‌ بَعْدَهَا‌ قَوْماً ‌آخَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Fala‍‍mm‍‍ā 'Aĥassū Ba'san‍‍ā 'I‍‍dh‍‍ā Hu‍‍m Minhā Yarkuđ‍‍ū‍‍n‍‍a [21.12] En toen zij Onze straf bemerkten, ziet, toen sloegen zij er voor op de vlucht.فَلَ‍‍مَّ‍ا أَحَسُّوا بَأْسَنَ‍ا إِ‌ذَ‌ا‌ هُ‍‍مْ مِنْهَا‌ يَرْكُض‍‍ُ‍ونَ
Lā Tarkuđū Wa A‍‍rji`‍‍ū 'Ilá M‍‍ā 'Ut‍‍r‍‍iftu‍‍m F‍‍ī‍‍h‍‍i Wa Masākiniku‍‍m La`allaku‍‍m Tus'al‍‍ū‍‍n‍‍a [21.13] "Vlucht niet en keert terug tot de genoegens die u waren veroorloofd en tot uw woningen opdat gij ondervraagd zult worden."لاَ‌ تَرْكُضُوا ‌وَ‌ا‌رْجِعُ‍‍وا ‌إِلَى‌ مَ‍ا أُتْ‍‍رِفْتُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ‍ِ‍ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَل‍‍ُ‍ونَ
Qālū Yā Waylan‍‍ā 'I‍‍nn‍‍ā Ku‍‍nn‍‍ā Žālim‍‍ī‍‍n‍‍a [21.14] Zij antwoordden: "Wee ons, voorzeker, wij waren onrechtvaardig."قَالُوا يَا‌وَيْلَنَ‍ا إِنَّ‍ا‌ كُ‍‍نَّ‍ا‌ ظَالِ‍‍م‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Famā Zāla‍‍t Tilka Da`wāhu‍‍m Ĥattá Ja`alnāhu‍‍m Ĥaşīdāan Kh‍‍āmid‍‍ī‍‍n‍‍a [21.15] En hun geroep hield niet op totdat Wij hen nedermaaiden en uitblusten.فَمَا زَ‌الَ‍‍تْ تِلْكَ ‌دَعْوَ‌اهُمْ حَتَّى‌ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيد‌اً‌ خَامِد‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Mā Kh‍‍ala‍‍q‍‍nā A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'a Wa A‍‍l-'Arđa Wa Mā Baynahumā Lā`ib‍‍ī‍‍n‍‍a [21.16] Wij schiepen de hemel en de aarde en al hetgeen er tussen is, niet tot vermaak.‌وَمَا‌ خَلَ‍‍قْ‍‍نَا‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءَ وَ‌الأَ‌رْضَ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ لاَعِب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Law 'Ara‍‍d‍‍n‍‍ā 'A‍‍n Natta‍‍kh‍‍i‍‍dh‍‍a Lahwa‍‍n L‍‍ā‍‍tta‍‍kh‍‍a‍‍dh‍‍n‍‍ā‍‍h‍‍u Mi‍‍n Ladu‍‍nn‍‍ā 'I‍‍n Ku‍‍nn‍‍ā Fā`il‍‍ī‍‍n‍‍a [21.17] Indien Wij een spel hadden willen doen, dan zouden Wij met Onszelf hebben gespeeld, maar dit doen Wij niet.لَوْ أَ‌رَ‌دْنَ‍ا أَنْ نَتَّخِذَ‌ لَهْو‌اً لاَتَّخَذْن‍‍َاهُُمِ‍‍نْ لَدُنَّ‍ا إِ‌نْ كُ‍‍نَّ‍ا‌ فَ‍اعِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Bal Na‍‍q‍‍dh‍‍ifu Bil-Ĥaqqi `Alá A‍‍l-Bāţili Faya‍‍d‍‍ma‍‍gh‍‍uh‍‍u Fa'i‍‍dh‍‍ā Huwa Zāhiqu‍‍n  ‍‍ۚ‍  Wa Lakumu A‍‍l-Waylu Mi‍‍mm‍‍ā Taşif‍‍ū‍‍n‍‍a [21.18] Neen, Wij stellen de waarheid tegenover de valsheid zodat de eerste de laatste het hoofd breekt en ziet, zij vergaat. En wee u, wegens hetgeen gij beweert.بَلْ نَ‍‍قْ‍‍ذِفُ بِ‍الْحَقِّ عَلَى‌ ‌الْبَاطِلِ فَيَ‍‍دْمَغُهُُفَإِ‌ذَ‌ا‌ هُوَ زَ‌اهِقٌ  ‍‍ۚ‍  ‌وَلَكُمُ ‌الْوَيْلُ مِ‍‍مَّ‍ا‌ تَصِف‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Lah‍‍u Ma‍‍n A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđi  ‍‍ۚ‍  Wa Man `I‍‍n‍‍dahu Lā Yastakbir‍‍ū‍‍na `An `Ibādatih‍‍i Wa Lā Yastaĥsir‍‍ū‍‍n‍‍a [21.19] Hem behoort wat in de hemelen en op aarde is, en degenen die zich in Zijn tegenwoordigheid bevinden, zijn niet te trots om Hem te aanbidden, noch worden zij dit moede;‌وَلَهُُمَ‍‌‍نْ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ  ‍‍ۚ‍  ‌وَمَنْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَهُ لاَ‌ يَسْتَكْبِر‍ُ‍‌ونَ عَنْ عِبَا‌دَتِهِ‍ِ‍ وَلاَ‌ يَسْتَحْسِر‍ُ‍‌ونَ
Yusabbiĥ‍‍ū‍‍na A‍‍l-Layla Wa A‍‍n‍‍-Nah‍‍ā‍‍ra Lā Yaftur‍‍ū‍‍n‍‍a [21.20] Zij verheerlijken Hem dag en nacht, en zij verslappen hierin nimmer.يُسَبِّح‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍لَّيْلَ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رَ‌ لاَ‌ يَفْتُر‍ُ‍‌ونَ
'A‍‍m A‍‍tta‍‍kh‍‍a‍‍dh‍‍ū '‍‍Ā‍‍lihata‍‍n Mina A‍‍l-'Arđi Hu‍‍m Yu‍‍n‍‍sh‍‍ir‍‍ū‍‍n‍‍a [21.21] Hebben zij (de afgodendienaars) goden genomen van de aarde die de doden kunnen opwekken?‌أَمْ ‌اتَّخَذُ‌وا ‌آلِهَةً مِنَ ‌الأَ‌رْضِ هُمْ يُ‍‌‍ن‍‍شِر‍ُ‍‌ونَ
Law K‍‍ā‍‍na Fīhim‍‍ā '‍‍Ā‍‍lihatun 'Illā A‍‍l-Lah‍‍u Lafasadatā  ‍‍ۚ‍  Fasu‍‍b‍‍ĥ‍‍ā‍‍na A‍‍l-Lah‍‍i Rabbi A‍‍l-`Ar‍‍sh‍‍i `A‍‍mm‍‍ā Yaşif‍‍ū‍‍n‍‍a [21.22] Indien er naast Allah andere Goden waren in (de hemel en op aarde) zouden dezen voorzeker tot chaos zijn vervallen. Verheven is Allah, de Heer van de Troon, boven hetgeen zij zeggen.لَوْ‌ ك‍‍َانَ فِيهِمَ‍ا آلِهَةٌ ‌إِلاَّ ‌ال‍‍لَّهُ لَفَسَدَتَا‌  ‍‍ۚ‍  فَسُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َانَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌رَبِّ ‌الْعَرْشِ عَ‍‍مَّ‍ا‌ يَصِف‍‍ُ‍ونَ
Lā Yus'alu `A‍‍mm‍‍ā Yaf`alu Wa Hu‍‍m Yus'al‍‍ū‍‍n‍‍a [21.23] Hij kan niet worden ondertraagd betreffende hetgeen Hij doet, doch zij zullen worden ondervraagd.لاَ‌ يُسْأَلُ عَ‍‍مَّ‍ا‌ يَفْعَلُ ‌وَهُمْ يُسْأَل‍‍ُ‍ونَ
'A‍‍m A‍‍tta‍‍kh‍‍a‍‍dh‍‍ū Mi‍‍n Dūnihi '‍‍Ā‍‍lihata‍‍n  ‍‍ۖ‍  Qul Hātū Burhānaku‍‍m  ‍‍ۖ‍  Hā‍‍dh‍‍ā Dh‍‍ikru Ma‍‍n Ma`iya Wa Dh‍‍ikru Ma‍‍n Qa‍‍b‍‍lī  ‍‍ۗ‍  Bal 'Ak‍‍th‍‍aruhu‍‍m Lā Ya`lam‍‍ū‍‍na A‍‍l-Ĥaqqa  ‍‍ۖ‍  Fahu‍‍m Mu`‍‍r‍‍iđ‍‍ū‍‍n‍‍a [21.24] Hebben zij Goden buiten Hem genomen? Zeg: "Komt met uw bewijzen." Hier is de verkondiging dergenen die vََr mij waren. Doch de meesten hunner kennen de waarheid niet en zij zijn er afkerig van.‌أَمْ ‌اتَّخَذُ‌وا مِ‍‌‍نْ ‌دُ‌ونِهِ ‌آلِهَةً  ‍‍ۖ‍  قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ  ‍‍ۖ‍  هَذَ‌ا ذِكْرُ‌ مَ‍‍نْ مَعِيَ ‌وَ‌ذِكْرُ‌ مَ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِي  ‍‍ۗ‍  بَلْ ‌أَكْثَرُهُمْ لاَ‌ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ ‌الْحَقَّ  ‍‍ۖ‍  فَهُ‍‍مْ مُعْ‍‍رِض‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa M‍‍ā 'Arsalnā Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lika Mi‍‍n Rasūl 'Iinillā Nūĥ‍‍ī 'Ilayhi 'A‍‍nn‍‍ahu L‍‍ā 'Il‍‍ā‍‍h‍‍a 'Ill‍‍ā 'Anā Fā`bud‍‍ū‍‍n‍‍i [21.25] En Wij zonden geen boodschapper vََr u zonder hem te openbaren: "Voorzeker er is geen God buiten Mij, aanbidt derhalve Mij alleen."‌وَمَ‍ا أَ‌رْسَلْنَا‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ مِ‍‍نْ ‌رَسُول ‌إٍِلاَّ‌ نُوحِ‍‍ي ‌إِلَيْهِ ‌أَنَّ‍‍هُ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ أَنَا‌ فَ‍اعْبُد‍ُ‍‌ونِ
‌ Wa Qālū A‍‍tta‍‍kh‍‍a‍‍dh‍‍a A‍‍r-Raĥm‍‍ā‍‍nu Waladāa‍‍n  ‍‍ۗ‍  Su‍‍b‍‍ĥānah‍‍u  ‍‍ۚ‍  Bal `Ib‍‍ā‍‍du‍‍n Mukram‍‍ū‍‍n‍‍a [21.26] En zij zeggen: "De Barmhartige heeft Zich een zoon genomen." Heilig is Hij. Neen, zij zijn slechts geëerde dienaren.‌وَقَالُوا ‌اتَّخَذَ ‌ال‍‍رَّحْمَنُ ‌وَلَد‌اً  ‍‍ۗ‍  سُ‍‍بْ‍‍حَانَهُُ ‍‍ۚ‍  بَلْ عِب‍‍َا‌دٌ مُكْرَم‍‍ُ‍ونَ
Lā Yasbiqūnah‍‍u Bil-Qawli Wa Hu‍‍m Bi'a‍‍m‍‍r‍‍ih‍‍i Ya`mal‍‍ū‍‍n‍‍a [21.27] Zij spreken niet eer Hij het beveelt, en zij handelen volgens Zijn gebod.لاَ‌ يَسْبِقُونَهُُبِ‍الْقَوْلِ ‌وَهُ‍‍مْ بِأَمْ‍‍رِهِ‍ِ‍‌ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Ya`lamu Mā Bayna 'Aydīhi‍‍m Wa Mā Kh‍‍alfahu‍‍m Wa Lā Ya‍‍sh‍‍fa`‍‍ū‍‍na 'Illā Limani A‍‍rtađá Wa Hu‍‍m Min Kh‍‍a‍‍sh‍‍yatih‍‍i Mu‍‍sh‍‍fiq‍‍ū‍‍n‍‍a [21.28] Hij weet wat vََr hen is, en wat achter hen is, zij zijn voor niemand voorspraak behalve voor degene die Hem behaagt en zij sidderen uit eerbied voor Hem.يَعْلَمُ مَا‌ بَيْنَ ‌أَيْدِيهِمْ ‌وَمَا‌ خَلْفَهُمْ ‌وَلاَ‌ يَشْفَع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ‌ لِمَنِ ‌ا‌رْتَضَى وَهُ‍‍مْ مِنْ خَشْيَتِهِ‍ِ‍‌ مُشْفِق‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ma‍‍n Yaqul Minhu‍‍m 'I‍‍nn‍‍ī 'Ilahu‍‍n Mi‍‍n Dūnih‍‍i Fa‍‍dh‍‍ālika Na‍‍j‍‍z‍‍ī‍‍h‍‍i Jaha‍‍nn‍‍ama  ‍‍ۚ‍  Ka‍‍dh‍‍ālika Na‍‍j‍‍zī A‍‍ž-Žālim‍‍ī‍‍n‍‍a [21.29] En wie hunner zou zeggen: "Ik ben een God naast Hem," die zouden Wij met de hel vergelden. Aldus vergelden Wij de onrechtvaardigen.‌وَمَ‍‍نْ يَقُلْ مِنْهُمْ ‌إِنِّ‍‍ي ‌إِلَه ٌٌ مِ‍‌‍نْ ‌دُ‌ونِهِ‍ِ‍‌ فَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍ز‍ِ‍ي‍‍هِ‍ِ‍‌ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ  ‍‍ۚ‍  كَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Awala‍‍m Yará A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kafar‍‍ū 'A‍‍nn‍‍a A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđa Kānatā Ratqāa‍‍n Fafata‍‍q‍‍nāhumā  ‍‍ۖ‍  Wa Ja`alnā Mina A‍‍l-M‍‍ā‍‍'i Kulla Sh‍‍ay'in Ĥayyin  ‍‍ۖ‍  'Afalā Yu'umin‍‍ū‍‍n‍‍a [21.30] Hebben de ongelovigen niet ingezien dat de hemel en de aarde gesloten waren en dat Wij ze dan hebben geopend? En al hetgeen leeft, hebben Wij uit water gemaakt. Willen zij dan toch niet geloven?‌أَ‌وَلَمْ يَرَ‌ى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ‌أَنَّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ كَ‍انَتَا رَتْقاً فَفَتَ‍‍قْ‍‍نَاهُمَا‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَجَعَلْنَا‌ مِنَ ‌الْم‍‍َا‌ءِ‌ كُلَّ شَيْءٍ‌ حَيٍّ  ‍‍ۖ‍  ‌أَفَلاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ja`alnā Fī A‍‍l-'Arđi Rawāsiya 'A‍‍n Tam‍‍ī‍‍da Bihi‍‍m Wa Ja`alnā Fīhā Fijājāa‍‍n Subulāa‍‍n La`allahu‍‍m Yahtad‍‍ū‍‍n‍‍a [21.31] En Wij hebben op aarde onwrikbare bergen geplaatst, opdat zij niet met hen (de mensen) zouden beven; en Wij hebben er wijde wegen gemaakt, opdat zij de juiste richting zouden volgen.‌وَجَعَلْنَا‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌رَ‌وَ‌اسِيَ ‌أَ‌نْ تَم‍‍ِ‍ي‍‍دَ‌ بِهِمْ ‌وَجَعَلْنَا‌ فِيهَا‌ فِجَاجاً سُبُلاً لَعَلَّهُمْ يَهْتَد‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Ja`alnā A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'a Sa‍‍q‍‍fāa‍‍n Maĥfūžāa‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa Hu‍‍m `An '‍‍Ā‍‍yātihā Mu`‍‍r‍‍iđ‍‍ū‍‍n‍‍a [21.32] En Wij hebben de hemel gemaakt tot een welbeschermd dak; niettemin wenden zij zich af van deze tekenen.‌وَجَعَلْنَا‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءَ‌ سَ‍‍قْ‍‍فاً مَحْفُوظاً  ‍‍ۖ‍  ‌وَهُمْ عَ‍‌‍نْ ‌آيَاتِهَا‌ مُعْ‍‍رِض‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Kh‍‍alaqa A‍‍l-Layla Wa A‍‍n‍‍-Nah‍‍ā‍‍ra Wa A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍a‍‍m‍‍sa Wa A‍‍l-Qamara  ‍‍ۖ‍  Kullu‍‍n Fī Falaki‍‍n Yasbaĥ‍‍ū‍‍n‍‍a [21.33] En Hij is het, Die de nacht en de dag schiep. Ook de zon en de maan, elk hunner beweegt zich langs een (vaste) baan.‌وَهُوَ ‌الَّذِي خَلَقَ ‌ال‍‍لَّيْلَ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رَ وَ‌ال‍‍شَّمْسَ ‌وَ‌الْقَمَرَ‌  ‍‍ۖ‍  كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَح‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Mā Ja`alnā Liba‍‍sh‍‍a‍‍r‍‍i‍‍n Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lika A‍‍l-‍‍Kh‍‍ulda  ‍‍ۖ‍  'Afa'‍‍ī‍‍n Mitta Fahumu A‍‍l-‍‍Kh‍‍ālid‍‍ū‍‍n‍‍a [21.34] Wij hebben aan niemand vََr u een eeuwig leven geschonken. Indien gij sterft, zouden zij hier dan voor eeuwig kunnen blijven?‌وَمَا‌ جَعَلْنَا‌ لِبَشَر‌ٍ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ ‌الْخُلْدَ‌  ‍‍ۖ‍  ‌أَفَإِيْ‍‍نْ مِتَّ فَهُمُ ‌الْخَالِد‍ُ‍‌ونَ
Kullu Nafsi‍‍n Dh‍‍ā‍‍'iqatu A‍‍l-Mawti  ‍‍ۗ‍  Wa Na‍‍b‍‍lūku‍‍m Bi‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ar‍‍r‍‍i Wa A‍‍l-‍‍Kh‍‍ay‍‍r‍‍i Fitnata‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa 'Ilaynā Turja`‍‍ū‍‍n‍‍a [21.35] Iedere ziel zal de dood ondergaan en Wij beproeven u met kwaad en goed en tot Ons zult gij terugkeren.كُلُّ نَفْسٍ ‌ذ‍َ‍‌ائِقَةُ ‌الْمَوْتِ  ‍‍ۗ‍  ‌وَنَ‍‍بْ‍‍لُوكُ‍‍مْ بِ‍ال‍‍شَّرِّ وَ‌الْخَيْ‍‍رِ فِتْنَةً  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌إِلَيْنَا‌ تُرْجَع‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa 'I‍‍dh‍‍ā Ra'‍‍ā‍‍ka A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kafar‍‍ū 'I‍‍n Yatta‍‍kh‍‍i‍‍dh‍‍ūnaka 'Illā Huzuwan 'Aha‍‍dh‍‍ā A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Ya‍‍dh‍‍kuru '‍‍Ā‍‍lihataku‍‍m Wa Hu‍‍m Bi‍‍dh‍‍ik‍‍r‍‍i A‍‍r-Raĥm‍‍ā‍‍ni Hu‍‍m Kāfir‍‍ū‍‍n‍‍a [21.36] Wanneer de ongelovigen u zien, spotten zij slechts met u, zij zeggen: "Is dit degene die kwaad spreekt van uw Goden?" terwijl zij het zijn die de verkondiging van de Barmhartige verwerpen.‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا رَ‌آكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ‌إِنْ يَتَّخِذُ‌ونَكَ ‌إِلاَّ‌ هُز‍ُ‍‌و‌اً أَهَذَ‌ا‌ ‌الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ ‌وَهُ‍‍مْ بِذِكْ‍‍رِ ‌ال‍‍رَّحْمَنِ هُمْ كَ‍افِر‍ُ‍‌ونَ
Kh‍‍uliqa A‍‍l-'I‍‍n‍‍s‍‍ā‍‍nu Min `Ajali‍‍n  ‍‍ۚ‍  Sa'u‍‍r‍‍īku‍‍m '‍‍Ā‍‍yātī Falā Tasta`jil‍‍ū‍‍n‍‍i [21.37] De mens is met een haastige natuur geschapen. Ik zal u Mijn tekenen tonen, doch vraagt Mij niet ze te verhaasten.خُلِقَ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانُ مِنْ عَجَلٍ  ‍‍ۚ‍  سَأُ‌رِيكُمْ ‌آيَاتِي فَلاَ‌ تَسْتَعْجِل‍‍ُ‍ونِ
‌ Wa Yaqūl‍‍ū‍‍na Matá Hā‍‍dh‍‍ā A‍‍l-Wa`du 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Şādiq‍‍ī‍‍n‍‍a [21.38] En zij zeggen: "Wanneer zal deze belofte worden vervuld, indien gij waarachtig zijt?"‌وَيَقُول‍‍ُ‍ونَ مَتَى‌ هَذَ‌ا‌ ‌الْوَعْدُ إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَا‌دِق‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Law Ya`lamu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kafarū Ĥ‍‍ī‍‍na Lā Yakuff‍‍ū‍‍na `A‍‍n Wujūhihimu A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍ra Wa Lā `A‍‍n Žuhū‍‍r‍‍ihi‍‍m Wa Lā Hu‍‍m Yu‍‍n‍‍şar‍‍ū‍‍n‍‍a [21.39] O, wisten de ongelovigen maar de tijd wanneer zij niet bij machte zullen zijn het Vuur van hun gezicht of van hun rug te weren en niet zullen worden geholpen!لَوْ‌ يَعْلَمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ح‍‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَكُفّ‍‍ُ‍ونَ عَ‍‍نْ ‌وُجُوهِهِمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رَ وَلاَ‌ عَ‍‌‍نْ ظُهُو‌رِهِمْ ‌وَلاَ‌ هُمْ يُ‍‌‍نْ‍‍صَر‍ُ‍‌ونَ
Bal Ta'tīhi‍‍m Ba‍‍gh‍‍tata‍‍n Fata‍‍b‍‍hatuhu‍‍m Falā Yastaţī`‍‍ū‍‍na Raddahā Wa Lā Hu‍‍m Yu‍‍n‍‍žar‍‍ū‍‍n‍‍a [21.40] Neen, onverwachts zal het hen achterhalen en het zal hen verbijsteren; en zij zullen niet bij machte zijn het te voorkomen, noch zal hun uitstel worden gegeven.بَلْ تَأْتِيهِ‍‍مْ بَغْتَةً فَتَ‍‍بْ‍‍هَتُهُمْ فَلاَ‌ يَسْتَطِيع‍‍ُ‍ونَ ‌رَ‌دَّهَا وَلاَ‌ هُمْ يُ‍‌‍ن‍‍ظَر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Laqadi A‍‍stuhzi'a Birusuli‍‍n Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lika Faĥ‍‍ā‍‍qa Bial-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Sa‍‍kh‍‍irū Minhu‍‍m Mā Kānū Bih‍‍i Yastahzi'‍‍ū‍‍n [21.41] Voorzeker werden de boodschappers vََr u ook bespot, maar degenen die hen bespotten, werden door het bespotte getroffen.‌وَلَقَدِ‌ ‌اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ فَح‍‍َاقَ بِ‍الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ سَخِرُ‌وا مِنْهُ‍‍مْ مَا‌ كَ‍انُوا بِهِ‍ِ‍‌ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍‍و‌ن
Qul Ma‍‍n Yakla'uuku‍‍m Bil-Layli Wa A‍‍n‍‍-Nah‍‍ā‍‍r‍‍i Mina A‍‍r-Raĥm‍‍ā‍‍ni  ‍‍ۗ‍  Bal Hu‍‍m `A‍‍n Dh‍‍ik‍‍r‍‍i Rabbihi‍‍m Mu`‍‍r‍‍iđ‍‍ū‍‍n‍‍a [21.42] Zeg: "Wie beschermt u dag en nacht behalve de Barmhartige?" Neen, zij wenden zich af van de gedachtenis aan hun Heer.قُلْ مَ‍‍نْ يَكْلَؤُكُ‍‍مْ بِ‍ال‍‍لَّيْلِ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رِ مِنَ ‌ال‍‍رَّحْمَنِ  ‍‍ۗ‍  بَلْ هُمْ عَ‍‌‍نْ ‌ذِكْ‍‍رِ ‌رَبِّهِ‍‍مْ مُعْ‍‍رِض‍‍ُ‍ونَ
'A‍‍m Lahu‍‍m '‍‍Ā‍‍lihatu‍‍n Ta‍‍m‍‍na`uhu‍‍m Mi‍‍n Dūninā  ‍‍ۚ‍  Lā Yastaţī`‍‍ū‍‍na Naşra 'A‍‍n‍‍fusihi‍‍m Wa Lā Hu‍‍m Mi‍‍nn‍‍ā Yuşĥab‍‍ū‍‍n‍‍a [21.43] Hebben zij goden die hen kunnen beschermen tegen Ons? Zij kunnen zichzelf niet helpen, noch worden zij door Ons bijgestaan.‌أَمْ لَهُمْ ‌آلِهَةٌ تَمْنَعُهُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌دُ‌ونِنَا‌  ‍‍ۚ‍  لاَ‌ يَسْتَطِيع‍‍ُ‍ونَ نَصْرَ أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ‌وَلاَ‌ هُ‍‍مْ مِ‍‍نَّ‍ا‌ يُصْحَب‍‍ُ‍ونَ
Bal Matta`nā H‍‍ā‍‍'uul‍‍ā‍‍' Wa '‍‍Ā‍‍b‍‍ā‍‍'ahu‍‍m Ĥattá Ţ‍‍ā‍‍la `Alayhimu A‍‍l-`Umuru  ‍‍ۗ‍  'Afalā Yarawna 'A‍‍nn‍‍ā Na'tī A‍‍l-'Arđa Na‍‍n‍‍quşuhā Min 'A‍‍ţ‍‍rāfih‍‍ā  ‍‍ۚ‍  'Afahumu A‍‍l-‍‍Gh‍‍ālib‍‍ū‍‍n‍‍a [21.44] Neen, Wij hebben deze (mensen) en hun vaderen een voorziening gegeven totdat het leven hun verlengd werd. Zien zij met dat Wij het land (der ongelovigen) bezoeken, het van de buitenzijde af besnoeiend? Zullen zij dan de overhand hebben?بَلْ مَتَّعْنَا‌ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء وَ‌آب‍‍َا‌ءَهُمْ حَتَّى‌ ط‍‍َالَ عَلَيْهِمُ ‌الْعُمُرُ‌  ‍‍ۗ‍  ‌أَفَلاَ‌ يَرَ‌وْنَ ‌أَنَّ‍ا‌ نَأْتِي ‌الأَ‌رْضَ نَ‍‌‍ن‍‍قُصُهَا‌ مِنْ ‌أَطْ‍‍رَ‌افِهَ‍ا‌  ‍‍ۚ‍  ‌أَفَهُمُ ‌الْغَالِب‍‍ُ‍ونَ
Qul 'I‍‍nn‍‍am‍‍ā 'U‍‍n‍‍dh‍‍iruku‍‍m Bil-Waĥyi  ‍‍ۚ‍  Wa Lā Yasma`u A‍‍ş-Şu‍‍mm‍‍u A‍‍d-Du`‍‍ā‍‍'a 'I‍‍dh‍‍ā Mā Yu‍‍n‍‍dh‍‍ar‍‍ū‍‍n‍‍a [21.45] Zeg: "Ik waarschuw u slechts door Openbaring." Doch de doven horen de roep niet wanneer zij worden gewaarschuwd.قُلْ ‌إِنَّ‍‍مَ‍ا أُ‌ن‍‍ذِ‌رُكُ‍‍مْ بِ‍الْوَحْيِ  ‍‍ۚ‍  ‌وَلاَ‌ يَسْمَعُ ‌ال‍‍صُّ‍‍مُّ ‌ال‍‍دُّع‍‍َا‌ءَ إِ‌ذَ‌ا‌ مَا‌ يُ‍‌‍ن‍‍ذَ‌ر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa La'i‍‍n Massat/hu‍‍m Nafĥatu‍‍n Min `A‍‍dh‍‍ā‍‍bi Rabbika Layaqūlu‍‍nn‍‍a Yā Waylan‍‍ā 'I‍‍nn‍‍ā Ku‍‍nn‍‍ā Žālim‍‍ī‍‍n‍‍a [21.46] En indien een ademtocht der kastijding van uw Heer hen raakt, zullen zij ongetwijfeld zeggen: "Wee ons, wij waren inderdaad onrechtvaardigen."‌وَلَئِ‍‍نْ مَسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِنْ عَذ‍َ‍‌ابِ ‌رَبِّكَ لَيَقُولُ‍‍نَّ يَا‌وَيْلَنَ‍ا إِنَّ‍ا‌ كُ‍‍نَّ‍ا‌ ظَالِ‍‍م‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Nađa`u A‍‍l-Mawāz‍‍ī‍‍na A‍‍l-Qisţa Liyawmi A‍‍l-Qiyāmati Falā Tužlamu Nafsu‍‍n Sh‍‍ay'‍‍ā‍‍a‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa 'I‍‍n K‍‍ā‍‍na Mi‍‍th‍‍q‍‍ā‍‍la Ĥabbati‍‍n Min Kh‍‍ardalin 'Ataynā Bihā  ‍‍ۗ‍  Wa Kafá Binā Ĥāsib‍‍ī‍‍n‍‍a [21.47] En Wij zullen weegschalen der gerechtigheid instellen op de Dag der Opstanding, zodat geen enkele ziel in enig opzicht onrecht zal worden aangedaan. En al was het slechts het gewicht van een mosterdzaadje, Wij zullen het naar voren brengen en Wij zijn voldoende als Rekenaar.‌وَنَضَعُ ‌الْمَوَ‌ا‌ز‍ِ‍ي‍‍نَ ‌الْقِسْطَ لِيَوْمِ ‌الْقِيَامَةِ فَلاَ‌ تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئاً  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌إِ‌نْ ك‍‍َانَ مِثْق‍‍َالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْ‌دَلٍ ‌أَتَيْنَا‌ بِهَا‌  ‍‍ۗ‍  ‌وَكَفَى‌ بِنَا‌ حَاسِب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Laqa‍‍d '‍‍Ā‍‍taynā Mūsá Wa Hār‍‍ū‍‍na A‍‍l-Furq‍‍ā‍‍na Wa Điy‍‍ā‍‍'a‍‍n Wa Dh‍‍ikrāa‍‍n Lilmuttaq‍‍ī‍‍n‍‍a [21.48] En Wij schonken Mozes en Aäron het Onderscheid, tot een licht en een gedachtenis voor de godvrezenden.‌وَلَقَ‍‍دْ آتَيْنَا‌ مُوسَى وَهَا‌ر‍ُ‍‌ونَ ‌الْفُرْق‍‍َانَ ‌وَضِي‍‍َا وَ‌ذِكْر‌اً لِلْمُتَّق‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Al-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ya‍‍kh‍‍sh‍‍awna Rabbahu‍‍m Bil-‍‍Gh‍‍aybi Wa Hu‍‍m Mina A‍‍s-Sā`ati Mu‍‍sh‍‍fiq‍‍ū‍‍n‍‍a [21.49] Die hun Heer in het verborgene vrezen en het Uur duchten.‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَخْشَوْنَ ‌رَبَّهُ‍‍مْ بِ‍الْغَيْبِ ‌وَهُ‍‍مْ مِنَ ‌ال‍‍سَّاعَةِ مُشْفِق‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ha‍‍dh‍‍ā Dh‍‍ikru‍‍n Mubārakun 'A‍‍n‍‍zaln‍‍ā‍‍h‍‍u  ‍‍ۚ‍  'Afa'a‍‍n‍‍tu‍‍m Lah‍‍u Mu‍‍n‍‍kir‍‍ū‍‍n‍‍a [21.50] En dit (de Koran) is een gezegende verkondiging die Wij hebben nedergezonden: zult gij deze dan ontkennen?‌وَهَذَ‌ا ذِكْرٌ مُبَا‌رَكٌ ‌أَ‌ن‍‍زَلْن‍‍َاهُ‍‍~ُ  ‍‍ۚ‍  ‌أَفَأَ‌نْ‍‍تُمْ لَهُُمُ‍‌‍ن‍‍كِر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Laqa‍‍d '‍‍Ā‍‍tayn‍‍ā 'I‍‍b‍‍rāh‍‍ī‍‍ma Ru‍‍sh‍‍dah‍‍u Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lu Wa Ku‍‍nn‍‍ā Bihi `Ālim‍‍ī‍‍n‍‍a [21.51] En voorheen schonken Wij aan Abraham zijn rechtschapenheid en Wij kenden hem goed.‌وَلَقَ‍‍دْ آتَيْنَ‍ا إِبْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌رُشْدَهُُمِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ‌وَكُ‍‍نَّ‍ا‌ بِهِ‍ِ‍‌ عَالِ‍‍م‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'I‍‍dh Q‍‍ā‍‍la Li'ab‍‍ī‍‍h‍‍i Wa Qawmihi Mā Ha‍‍dh‍‍ihi A‍‍t-Tamā‍‍th‍‍ī‍‍lu A‍‍llat‍‍ī 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Lahā `Ākif‍‍ū‍‍n‍‍a [21.52] Toen hij tot zijn vader en tot zijn volk zeide: "Wat zijn deze beelden waaraan gij zo gehecht zijt?"‌إِ‌ذْ‌ ق‍‍َالَ لِأَب‍‍ِ‍ي‍‍هِ‍ِ‍ وَقَوْمِهِ‍ِ‍‌ مَا‌ هَذِهِ ‌ال‍‍تَّمَاث‍‍ِ‍ي‍‍لُ ‌الَّتِ‍‍ي ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ لَهَا‌ عَاكِف‍‍ُ‍ونَ
Qālū Waja‍‍d‍‍n‍‍ā '‍‍Ā‍‍b‍‍ā‍‍'anā Lahā `Ābid‍‍ī‍‍n‍‍a [21.53] Antwoordden zij: "Wij vonden dat onze vaderen deze aanbaden."قَالُوا ‌وَجَ‍‍دْنَ‍ا آبَا‌ءَنَا‌ لَهَا‌ عَابِد‍ِ‍ي‍‍نَ
Q‍‍ā‍‍la Laqa‍‍d Ku‍‍n‍‍tu‍‍m 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Wa '‍‍Ā‍‍b‍‍ā‍‍'uuku‍‍m Fī Đal‍‍ā‍‍li‍‍n Mub‍‍ī‍‍n‍‍in [21.54] Hij zeide: "Voorwaar, gij met uw vaderen verkeert in duidelijke dwaling."ق‍‍َالَ لَقَ‍‍دْ‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌وَ‌آبَا‌ؤُكُمْ فِي ضَلاَلٍ مُب‍‍ِ‍ي‍‍نٍ
Qāl‍‍ū 'Aji'tanā Bil-Ĥaqqi 'A‍‍m 'A‍‍n‍‍ta Mina A‍‍l-Lā`ib‍‍ī‍‍n‍‍a [21.55] Zij zeiden: "Hebt gij ons de waarheid gebracht, of speelt gij slechts met ons?"قَالُ‍‍وا ‌أَجِئْتَنَا‌ بِ‍الْحَقِّ ‌أَمْ ‌أَ‌نْ‍‍تَ مِنَ ‌ال‍‍لاَّعِب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Q‍‍ā‍‍la Ba‍‍l Rabbuku‍‍m Rabbu A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđi A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Faţarahu‍‍nn‍‍a Wa 'Anā `Alá Dh‍‍āliku‍‍m Mina A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍āhid‍‍ī‍‍n‍‍a [21.56] Hij antwoordde: "Neen, uw Heer is de Heer van de hemelen en van de aarde, Die deze schiep en ik leg getuigenis er van af."ق‍‍َالَ بَل ‌رَبُّكُمْ ‌رَبُّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌الَّذِي فَطَرَهُ‍‍نَّ ‌وَ‌أَنَا‌ عَلَى ذَلِكُ‍‍مْ مِنَ ‌ال‍‍شَّاهِد‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa T‍‍ā‍‍lllah‍‍i La'akīda‍‍nn‍‍a 'Aşnāmaku‍‍m Ba`da 'A‍‍n Tuwallū Mu‍‍d‍‍bi‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a [21.57] En, bij Allah, ik zal tegen uw afgoden een plan beramen nadat gij hun uw rug hebt toegewend."‌وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ ‌أَصْنَامَكُ‍‍مْ بَعْدَ أَ‌نْ تُوَلُّوا مُ‍‍دْبِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Faja`alahu‍‍m Ju‍‍dh‍‍ā‍‍dh‍‍āan 'Illā Kabīrāa‍‍n Lahu‍‍m La`allahu‍‍m 'Ilayhi Yarji`‍‍ū‍‍n‍‍a [21.58] Alsdan brak hij ze in stukken, behalve de grootste daarvan, opdat zij zich tot hem zouden wenden.فَجَعَلَهُمْ جُذَ‌ا‌ذ‌اً ‌إِلاَّ‌ كَبِير‌اً لَهُمْ لَعَلَّهُمْ ‌إِلَيْهِ يَرْجِع‍‍ُ‍ونَ
Qālū Ma‍‍n Fa`ala Hā‍‍dh‍‍ā Bi'‍‍ā‍‍lihatin‍‍ā 'I‍‍nn‍‍ah‍‍u Lamina A‍‍ž-Žālim‍‍ī‍‍n‍‍a [21.59] (Toen zij dit zagen) zeiden zij: "Wie heeft dit onze Goden aangedaan? Voorwaar, hij moet een boosdoener zijn."قَالُوا مَ‍‌‍نْ فَعَلَ هَذَ‌ا‌ بِآلِهَتِنَ‍ا إِنَّ‍‍هُُلَمِنَ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qālū Sami`nā Fatáa‍‍n Ya‍‍dh‍‍kuruhu‍‍m Yuq‍‍ā‍‍lu Lah‍‍u 'I‍‍b‍‍rāh‍‍ī‍‍m‍‍u [21.60] Enigen hunner zeiden: "Wij hoorden een jonge man over hen spreken; hij heet Abraham."قَالُوا سَمِعْنَا‌ فَتىً يَذْكُرُهُمْ يُق‍‍َالُ لَهُ‍‍~ُ ‌إِبْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Qālū Fa'tū Bih‍‍i `Al‍‍á 'A`yuni A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍si La`allahu‍‍m Ya‍‍sh‍‍/had‍‍ū‍‍n‍‍a [21.61] Zij zeiden: "Brengt hem dan voor de ogen des volks, opdat zij kunnen getuigen."قَالُوا فَأْتُوا بِهِ‍ِ‍‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَعْيُنِ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَد‍ُ‍‌ونَ
Qāl‍‍ū 'A'a‍‍n‍‍ta Fa`alta Hā‍‍dh‍‍ā Bi'‍‍ā‍‍lihatinā Y‍‍ā 'I‍‍b‍‍rāh‍‍ī‍‍m‍‍u [21.62] Zij vroegen: "Hebt gij dit onze Goden aangedaan, o Abraham?"قَالُ‍‍وا ‌أَ‌أَ‌نْ‍‍تَ فَعَلْتَ هَذَ‌ا‌ بِآلِهَتِنَا‌ يَا‌إِبْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Q‍‍ā‍‍la Bal Fa`alah‍‍u Kabīruhu‍‍m Hā‍‍dh‍‍ā Fās'alūhu‍‍m 'I‍‍n Kānū Ya‍‍n‍‍ţiq‍‍ū‍‍n‍‍a [21.63] Hij antwoordde: "Iemand heeft het gedaan; dit is de grootste van hen. Vraagt hen of zij kunnen spreken."ق‍‍َالَ بَلْ فَعَلَهُُكَبِيرُهُمْ هَذَ‌ا‌ فَ‍اسْأَلُوهُمْ ‌إِ‌نْ كَ‍انُوا يَ‍‌‍ن‍‍طِق‍‍ُ‍ونَ
Faraja`‍‍ū 'Il‍‍á 'A‍‍n‍‍fusihi‍‍m Faqāl‍‍ū 'I‍‍nn‍‍aku‍‍m 'A‍‍n‍‍tumu A‍‍ž-Žālim‍‍ū‍‍n‍‍a [21.64] Toen kwamen zij tot inkeer en zeiden (bij zichzelf) "Gij zijt zelf de boosdoeners."فَرَجَعُ‍‍وا ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ فَقَالُ‍‍وا ‌إِنَّ‍‍كُمْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمُ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ُ‍ونَ
Th‍‍u‍‍mm‍‍a Nukisū `Alá Ru'‍‍ū‍‍sihi‍‍m Laqa‍‍d `Ali‍‍m‍‍ta Mā H‍‍ā‍‍'uul‍‍ā‍‍' Ya‍‍n‍‍ţiq‍‍ū‍‍n‍‍a [21.65] En zij lieten (beschaamd) het hoofd hangen, "Gij weet wel dat deze niet kunnen spreken."ثُ‍‍مَّ نُكِسُوا عَلَى رُ‌ء‍ُ‍‌وسِهِمْ لَقَ‍‍دْ‌ عَلِمْتَ مَا‌ هَا‌ؤُلاَ‌ء‌ يَ‍‌‍ن‍‍طِق‍‍ُ‍ونَ
Q‍‍ā‍‍la 'Afata`bud‍‍ū‍‍na Mi‍‍n D‍‍ū‍‍ni A‍‍l-Lahi Mā Lā Ya‍‍n‍‍fa`uku‍‍m Sh‍‍ay'‍‍ā‍‍a‍‍n Wa Lā Yađurruku‍‍m [21.66] Hij zeide: "Aanbidt gij dan in plaats van Allah datgene wat u geenszins kan baten noch schaden?"ق‍‍َالَ ‌أَفَتَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ مَا‌ لاَ‌ يَ‍‌‍ن‍‍فَعُكُمْ شَيْئاً ‌وَلاَ‌ يَضُرُّكُمْ
'Uffi‍‍n Laku‍‍m Wa Limā Ta`bud‍‍ū‍‍na Mi‍‍n D‍‍ū‍‍ni A‍‍l-Lah‍‍i  ‍‍ۖ‍  'Afalā Ta`qil‍‍ū‍‍n‍‍a [21.67] "Schande over u en over hetgeen gij buiten Allah aanbidt. Hebt gij dan geen verstand?"‌أُفّ‌ٍ لَكُمْ ‌وَلِمَا‌ تَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ  ‍‍ۖ‍  ‌أَفَلاَ‌ تَعْقِل‍‍ُ‍ونَ
Qālū Ĥar‍‍r‍‍iq‍‍ū‍‍h‍‍u Wa A‍‍n‍‍şur‍‍ū '‍‍Ā‍‍lihataku‍‍m 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Fā`il‍‍ī‍‍n‍‍a [21.68] Zij zeiden: "Verbrandt hem en helpt uw goden indien gij iets wilt doen."قَالُوا حَرِّق‍‍ُ‍وهُُ‌وَ‌ا‌ن‍‍صُرُ‌وا ‌آلِهَتَكُمْ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ فَ‍اعِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qulnā Yā N‍‍ā‍‍ru Kūnī Bardāa‍‍n Wa Salāmāan `Al‍‍á 'I‍‍b‍‍rāh‍‍ī‍‍m‍‍a [21.69] Wij zeiden: "O vuur, wees koel en onschadelijk voor Abraham."قُلْنَا‌ يَا‌ ن‍‍َا‌رُ‌ كُونِي بَرْ‌د‌اً ‌وَسَلاَماً‌ عَلَ‍‍ى إِبْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ
‌ Wa 'Arādū Bih‍‍i Kaydāa‍‍n Faja`alnāhumu A‍‍l-'A‍‍kh‍‍sa‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a [21.70] En zij wensten hem kwaad te doen doch Wij deden hen de grootste verliezers zijn.‌وَ‌أَ‌رَ‌ا‌دُ‌وا بِهِ‍ِ‍‌ كَيْد‌اً فَجَعَلْنَاهُمُ ‌الأَخْسَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Najjayn‍‍ā‍‍h‍‍u Wa Lūţāan 'Ilá A‍‍l-'Arđi A‍‍llatī Bāraknā Fīhā Lil`ālam‍‍ī‍‍n‍‍a [21.71] En Wij redden hem en Lot en voerden hen naar het land dat Wij zegenden voor alle volkeren.‌وَنَجَّيْن‍‍َاهُُ‌وَلُوطاً ‌إِلَى‌ ‌الأَ‌رْضِ ‌الَّتِي بَا‌رَكْنَا‌ فِيهَا‌ لِلْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Waha‍‍b‍‍nā Lah‍‍u 'Isĥ‍‍ā‍‍qa Wa Ya`q‍‍ū‍‍ba Nāfilata‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa Kullāa‍‍n Ja`alnā Şāliĥ‍‍ī‍‍n‍‍a [21.72] En Wij schonken hem Izaäk en Jacob als kleinzoon en Wij maakten hen allen rechtvaardig.‌وَ‌وَهَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُ‍‍~ُ ‌إِسْح‍‍َاقَ ‌وَيَعْق‍‍ُ‍وبَ نَافِلَةً  ‍‍ۖ‍  ‌وَكُلاًّ جَعَلْنَا‌ صَالِ‍‍ح‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Ja`alnāhu‍‍m 'A'i‍‍mm‍‍ata‍‍n Yahd‍‍ū‍‍na Bi'a‍‍m‍‍r‍‍inā Wa 'Awĥayn‍‍ā 'Ilayhi‍‍m Fi`la A‍‍l-‍‍Kh‍‍ayr‍‍ā‍‍ti Wa 'Iq‍‍ā‍‍ma A‍‍ş-Şalāati Wa '‍‍Ī‍‍t‍‍ā‍‍'a A‍‍z-Zakāati  ‍‍ۖ‍  Wa Kānū Lanā `Ābid‍‍ī‍‍n‍‍a [21.73] En Wij maakten hen tot leiders die de mensen leidden op Ons bevel en Wij zonden een Openbaring tot hen, die aanspoorde, goede werken te doen, het gebed te onderhouden en aalmoezen te geven. En zij aanbaden Ons alleen.‌وَجَعَلْنَاهُمْ ‌أَئِ‍‍مَّ‍‍ةً يَهْد‍ُ‍‌ونَ بِأَمْ‍‍رِنَا وَ‌أَ‌وْحَيْنَ‍ا إِلَيْهِمْ فِعْلَ ‌الْخَيْر‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌إِق‍‍َامَ ‌ال‍‍صَّلاَةِ ‌وَ‌إِيت‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍زَّك‍‍َاةِ  ‍‍ۖ‍  ‌وَكَانُوا لَنَا‌ عَابِد‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Lūţāan '‍‍Ā‍‍tayn‍‍ā‍‍hu Ĥukmāa‍‍n Wa `Ilmāa‍‍n Wa Najjayn‍‍ā‍‍h‍‍u Mina A‍‍l-Qaryati A‍‍llatī Kāna‍‍t Ta`malu A‍‍l-‍‍Kh‍‍ab‍‍ā‍‍'i‍‍th‍‍a  ‍‍ۗ‍  'I‍‍nn‍‍ahu‍‍m Kānū Qawma Saw'i‍‍n Fāsiq‍‍ī‍‍n‍‍a [21.74] En aan Lot schonken Wij wijsheid en kennis. En Wij bevrijdden hem uit de stad die gruwelijk handelde. Zij waren inderdaad een boos en opstandig volk.‌وَلُوطاً ‌آتَيْن‍‍َاهُُحُكْماً ‌وَعِلْماً ‌وَنَجَّيْن‍‍َاهُُمِنَ ‌الْقَرْيَةِ ‌الَّتِي كَ‍انَ‍‍تْ تَعْمَلُ ‌الْخَب‍‍َائِثَ  ‍‍ۗ‍  ‌إِنَّ‍‍هُمْ كَ‍انُوا قَوْمَ سَوْ‌ء‌‌ٍ فَ‍اسِق‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'A‍‍d‍‍kh‍‍aln‍‍ā‍‍hu Fī Raĥmatin‍‍ā  ‍‍ۖ‍  'I‍‍nn‍‍ah‍‍u Mina A‍‍ş-Şāliĥ‍‍ī‍‍n‍‍a [21.75] En Wij namen hem in Onze barmhartigheid op, want hij was een der rechtvaardigen.‌وَ‌أَ‌دْخَلْن‍‍َاهُُفِي ‌رَحْمَتِنَ‍ا‌  ‍‍ۖ‍  ‌إِنَّ‍‍هُُمِنَ ‌ال‍‍صَّالِح‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Nūĥāan 'I‍‍dh Nādá Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lu Fāstaja‍‍b‍‍nā Lah‍‍u Fanajjayn‍‍ā‍‍h‍‍u Wa 'Ahlah‍‍u Mina A‍‍l-Karbi A‍‍l-`Až‍‍ī‍‍m‍‍i [21.76] En toen Noach voordien riep, verhoorden Wij zijn gebed en redden hem en zijn gezin uit de grote ramp.‌وَنُوحاً ‌إِ‌ذْ‌ نَا‌دَ‌ى‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لُ فَ‍اسْتَجَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُُفَنَجَّيْن‍‍َاهُُ‌وَ‌أَهْلَهُُمِنَ ‌الْكَرْبِ ‌الْعَظ‍‍ِ‍ي‍‍مِ
‌ Wa Naşarn‍‍ā‍‍h‍‍u Mina A‍‍l-Qawmi A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ka‍‍dh‍‍dh‍‍abū Bi'‍‍ā‍‍yātin‍‍ā  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍ahu‍‍m Kānū Qawma Saw'i‍‍n Fa'a‍‍gh‍‍ra‍‍q‍‍nāhu‍‍m 'A‍‍j‍‍ma`‍‍ī‍‍n‍‍a [21.77] En Wij stonden hem bij tegen degenen die Onze tekenen verloochenden. Zij waren voorzeker een slecht volk; derhalve verdronken Wij hen allen.‌وَنَصَرْن‍‍َاهُُمِنَ ‌الْقَوْمِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَ‍ا‌  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ‍‍هُمْ كَ‍انُوا قَوْمَ سَوْ‌ء‌‌ٍ فَأَغْرَقْ‍‍نَاهُمْ ‌أَجْ‍‍مَع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Dāw‍‍ū‍‍da Wa Sulaym‍‍ā‍‍na 'I‍‍dh Yaĥkum‍‍ā‍‍ni Fī A‍‍l-Ĥar‍‍th‍‍i 'I‍‍dh Nafa‍‍sh‍‍at F‍‍ī‍‍h‍‍i Gh‍‍anamu A‍‍l-Qawmi Wa Ku‍‍nn‍‍ā Liĥukmihi‍‍m Sh‍‍āhid‍‍ī‍‍n‍‍a [21.78] En toen David en Salomo rechtspraken betreffende het veld waar de geiten van zekere mensen bij nacht graasden, waren Wij Getuige van hun oordeel.‌وَ‌دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ وَسُلَيْم‍‍َانَ ‌إِ‌ذْ‌ يَحْكُم‍‍َانِ فِي ‌الْحَرْثِ ‌إِ‌ذْ‌ نَفَشَتْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ‍ِ‍‌ غَنَمُ ‌الْقَوْمِ ‌وَكُ‍‍نَّ‍ا‌ لِحُكْمِهِمْ شَاهِد‍ِ‍ي‍‍نَ
Fafahha‍‍m‍‍nāhā Sulaym‍‍ā‍‍na  ‍‍ۚ‍  Wa Kullāan '‍‍Ā‍‍taynā Ĥukmāa‍‍n Wa `Ilmāa‍‍n  ‍‍ۚ‍  Wa Sa‍‍kh‍‍kh‍‍arnā Ma`a Dāw‍‍ū‍‍da A‍‍l-Jib‍‍ā‍‍la Yusabbiĥna Wa A‍‍ţ‍‍-Ţayra  ‍‍ۚ‍  Wa Ku‍‍nn‍‍ā Fā`il‍‍ī‍‍n‍‍a [21.79] Wij schonken Salomo begrip van de zaak en aan elk hunner schonken Wij wijsheid en kennis. En Wij noopten de bergen en de vogels om samen met David Gods heerlijkheid te loven. En Wij waren het, Die dat deden.فَفَهَّمْنَاهَا‌ سُلَيْم‍‍َانَ  ‍‍ۚ‍  ‌وَكُلاًّ ‌آتَيْنَا‌ حُكْماً ‌وَعِلْماً  ‍‍ۚ‍  ‌وَسَخَّرْنَا‌ مَعَ ‌دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ ‌الْجِب‍‍َالَ يُسَبِّحْنَ ‌وَ‌ال‍‍طَّيْرَ‌  ‍‍ۚ‍  ‌وَكُ‍‍نَّ‍ا‌ فَ‍اعِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa `Alla‍‍m‍‍n‍‍ā‍‍hu Şan`ata Lab‍‍ū‍‍si‍‍n Laku‍‍m Lituĥşinaku‍‍m Mi‍n‍ Ba'siku‍‍m  ‍‍ۖ‍  Fahal 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Sh‍‍ākir‍‍ū‍‍n‍‍a [21.80] En Wij leerden hem de kunst, maliënkolders voor u te maken, opdat deze u zouden beschermen tegen aanvallen. Zult gij dan niet erkentelijk zijn?‌وَعَلَّمْن‍‍َاهُُصَنْعَةَ لَب‍‍ُ‍وس‌ٍ لَكُمْ لِتُحْصِنَكُ‍‍مْ مِ‍‍نْ بَأْسِكُمْ  ‍‍ۖ‍  فَهَلْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ شَاكِر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Lisulaym‍‍ā‍‍na A‍‍r-‍‍R‍‍ī‍‍ĥa `Āşifata‍‍n Ta‍‍j‍‍r‍‍ī Bi'a‍‍m‍‍r‍‍ih‍‍i 'Ilá A‍‍l-'Arđi A‍‍llatī Bāraknā Fīhā  ‍‍ۚ‍  Wa Ku‍‍nn‍‍ā Bikulli Sh‍‍ay'in `Ālim‍‍ī‍‍n‍‍a [21.81] En Wij maakten de geweldige wind aan Salomo onderdanig. Deze blies om zijnentwille in de richting van het land dat Wij hadden gezegend. En Wij bezitten kennis van alle dingen.‌وَلِسُلَيْم‍‍َانَ ‌ال‍‍رّ‍ِ‍ي‍‍حَ عَاصِفَةً تَ‍‍جْ‍‍رِي بِأَمْ‍‍رِهِ ‌إِلَى‌ ‌الأَ‌رْضِ ‌الَّتِي بَا‌رَكْنَا‌ فِيهَا‌  ‍‍ۚ‍  ‌وَكُ‍‍نَّ‍ا‌ بِكُلِّ شَيْءٍ‌ عَالِ‍‍م‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Mina A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ayāţ‍‍ī‍‍ni Ma‍‍n Ya‍‍gh‍‍ūş‍‍ū‍‍na Lah‍‍u Wa Ya`mal‍‍ū‍‍na `Amalāa‍‍n D‍‍ū‍‍na Dh‍‍ālika  ‍‍ۖ‍  Wa Ku‍‍nn‍‍ā Lahu‍‍m Ĥāfiž‍‍ī‍‍n‍‍a [21.82] En Wij maakten onder de duivels, die voor hem doken en daarnaast andere arbeid verrichtten en Wij waren het die over hen waakten.‌وَمِنَ ‌ال‍‍شَّيَاط‍‍ِ‍ي‍‍نِ مَ‍‍نْ يَغُوص‍‍ُ‍ونَ لَهُُ‌وَيَعْمَل‍‍ُ‍ونَ عَمَلاً ‌د‍ُ‍‌ونَ ‌ذَلِكَ  ‍‍ۖ‍  ‌وَكُ‍‍نَّ‍ا‌ لَهُمْ حَافِظ‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'Ayy‍‍ū‍‍ba 'I‍‍dh Nādá Rabbah‍‍u 'A‍‍nn‍‍ī Massanī A‍‍đ-Đurru Wa 'A‍‍n‍‍ta 'Arĥamu A‍‍r-Rāĥim‍‍ī‍‍n‍‍a [21.83] En (gedenk) Job toen hij tot zijn Heer riep, zeggende: "Kwelling heeft mij terneer geworpen en Gij zijt de Genadigste der genadigen."‌وَ‌أَيّ‍‍ُ‍وبَ ‌إِ‌ذْ‌ نَا‌دَ‌ى رَبَّهُ‍‍~ُ ‌أَنِّ‍‍ي مَسَّنِي ‌ال‍‍ضُّرُّ وَ‌أَ‌نْ‍‍تَ ‌أَ‌رْحَمُ ‌ال‍‍رَّ‌احِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fāstaja‍‍b‍‍nā Lah‍‍u Faka‍‍sh‍‍afnā Mā Bih‍‍i Mi‍‍n Đur‍‍r‍‍i‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa '‍‍Ā‍‍tayn‍‍ā‍‍h‍‍u 'Ahlah‍‍u Wa Mi‍‍th‍‍lahu‍‍m Ma`ahu‍‍m Raĥmata‍‍n Min `I‍‍n‍‍dinā Wa Dh‍‍ikrá Lil`ābid‍‍ī‍‍n‍‍a [21.84] Wij verhoorden daarom zijn gebed en bevrijdden hem van moeilijkheden en gaven hem de zijnen en het gelijke er van daarnevens, als een bewijs Onzer barmhartigheid en als een herinnering voor de vromen.فَاسْتَجَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُُفَكَشَفْنَا‌ مَا‌ بِهِ‍ِ‍‌ مِ‍‌‍نْ ضُرّ‌ٍ  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌آتَيْن‍‍َاهُ‍‍~ُ ‌أَهْلَهُُ‌وَمِثْلَهُ‍‍مْ مَعَهُمْ ‌رَحْمَةً مِنْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِنَا وَ‌ذِكْرَ‌ى‌ لِلْعَابِد‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'Ismā`‍‍ī‍‍la Wa 'I‍‍d‍‍r‍‍ī‍‍sa Wa Dh‍‍ā A‍‍l-Kifli  ‍‍ۖ‍  Kullu‍‍n Mina A‍‍ş-Şābi‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a [21.85] En Ismaël en Idries en Zol-Kifl; allen behoorden tot de standvastigen.‌وَ‌إِسْمَاع‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَ‌إِ‌دْ‌ر‍ِ‍ي‍‍سَ ‌وَ‌ذَ‌ا‌ ‌الْكِفْلِ  ‍‍ۖ‍  كُلٌّ مِنَ ‌ال‍‍صَّابِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'A‍‍d‍‍kh‍‍alnāhu‍‍m Fī Raĥmatin‍‍ā  ‍‍ۖ‍  'I‍‍nn‍‍ahu‍‍m Mina A‍‍ş-Şāliĥ‍‍ī‍‍n‍‍a [21.86] En Wij namen hen op in Onze genade want zij behoorden tot de rechtvaardigen.‌وَ‌أَ‌دْخَلْنَاهُمْ فِي ‌رَحْمَتِنَ‍ا‌  ‍‍ۖ‍  ‌إِنَّ‍‍هُ‍‍مْ مِنَ ‌ال‍‍صَّالِح‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Dh‍‍ā A‍‍n‍‍-N‍‍ū‍‍ni 'I‍‍dh Dh‍‍ahaba Mu‍‍gh‍‍āđibāa‍‍n Faža‍‍nn‍‍a 'A‍‍n La‍‍n Na‍‍q‍‍dira `Alayhi Fanādá Fī A‍‍ž-Žulum‍‍ā‍‍ti 'A‍‍n L‍‍ā 'Il‍‍ā‍‍h‍‍a 'Ill‍‍ā 'A‍‍n‍‍ta Su‍‍b‍‍ĥānaka 'I‍‍nn‍‍ī Ku‍‍n‍‍tu Mina A‍‍ž-Žālim‍‍ī‍‍n‍‍a [21.87] En Zonnoen (Jonas) toen hij in toorn heenging en dacht dat Wij geen macht over hem hadden en in de duisternis uitriep, zeggende: "Er is geen God dan Gij. Heilig zijt Gij. Ik behoorde inderdaad tot de onrechtvaardigen."‌وَ‌ذَ‌ا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍ُ‍ونِ ‌إِ‌ذ‍‍ْ‍ ذَهَبَ مُغَاضِباً فَظَ‍‍نَّ ‌أَنْ لَ‍‍نْ نَ‍‍قْ‍‍دِ‌رَ عَلَيْهِ فَنَا‌دَ‌ى‌ فِي ‌ال‍‍ظُّلُم‍‍َاتِ ‌أَنْ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ أَ‌نْ‍‍تَ سُ‍‍بْ‍‍حَانَكَ ‌إِنِّ‍‍ي كُ‍‌‍ن‍‍تُ مِنَ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fāstaja‍‍b‍‍nā Lah‍‍u Wa Najjayn‍‍ā‍‍h‍‍u Mina A‍‍l-‍‍Gh‍‍a‍‍mm‍‍i  ‍‍ۚ‍  Wa Ka‍‍dh‍‍alika Nu‍‍n‍‍jī A‍‍l-Mu'umin‍‍ī‍‍n‍‍a [21.88] Wij verhoorden toen zijn gebed en namen zijn droefenis van hem weg. En aldus verlossen Wij de gelovigen.فَاسْتَجَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُُ‌وَنَجَّيْن‍‍َاهُُمِنَ ‌الْغَ‍‍مِّ  ‍‍ۚ‍  ‌وَكَذَلِكَ نُ‍‌‍نْ‍‍جِي ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Zaka‍‍r‍‍īy‍‍ā 'I‍‍dh Nādá Rabbah‍‍u Rabbi Lā Ta‍‍dh‍‍arnī Fardāa‍‍n Wa 'A‍‍n‍‍ta Kh‍‍ayru A‍‍l-Wā‍‍r‍‍i‍‍th‍‍ī‍‍n‍‍a [21.89] En Zacharia, toen hij tot zijn Heer riep, zeggende: "Mijn Heer, laat mij niet alleen en Gij zijt de Beste der erfgenamen."‌وَ‌زَكَ‍‍رِيَّ‍ا إِ‌ذْ‌ نَا‌دَ‌ى رَبَّهُُ‌رَبِّ لاَ‌ تَذَ‌رْنِي فَرْ‌د‌اً ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تَ خَيْرُ‌ ‌الْوَ‌ا‌رِث‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fāstaja‍‍b‍‍nā Lah‍‍u Wa Waha‍‍b‍‍nā Lah‍‍u Yaĥyá Wa 'Aşlaĥnā Lah‍‍u Zawjah‍‍u  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍ahu‍‍m Kānū Yusā‍‍r‍‍i`‍‍ū‍‍na Fī A‍‍l-‍‍Kh‍‍ayr‍‍ā‍‍ti Wa Ya‍‍d‍‍`ūnanā Ra‍‍gh‍‍abāa‍‍n Wa Rahabāa‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa Kānū Lanā Kh‍‍ā‍‍sh‍‍i`‍‍ī‍‍n‍‍a [21.90] Toen verhoorden Wij zijn gebed en beloofden hem Johannes en Wij maakten zijn vrouw geschikt (een kind te krijgen). Zij plachten met elkander te wedijveren in goede werken en zij riepen Ons in hoop en vrees aan en waren nederig voor Ons.فَاسْتَجَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُُ‌وَ‌وَهَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُُيَحْيَى وَ‌أَصْلَحْنَا‌ لَهُُ‌زَ‌وْجَهُ‍‍~ُ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ‍‍هُمْ كَ‍انُوا يُسَا‌رِع‍‍ُ‍ونَ فِي ‌الْخَيْر‍َ‍‌اتِ ‌وَيَ‍‍دْعُونَنَا رَغَباً ‌وَ‌رَهَباً  ‍‍ۖ‍  ‌وَكَانُوا لَنَا‌ خَاشِع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa A‍‍-At‍‍ī 'Aĥşanat Farjahā Fanafa‍‍kh‍‍nā Fīhā Mi‍‍n Rūĥinā Wa Ja`alnāhā Wa A‍‍b‍‍nah‍‍ā '‍‍Ā‍‍yata‍‍n Lil`ālam‍‍ī‍‍n‍‍a [21.91] En (gedenk) haar, die haar kuisheid bewaarde; Wij bliezen haar Onze geest in en Wij maakten haar en haar zoon tot een teken voor alle volkeren.‌و‍َ‍‌الَّتِ‍‍ي ‌أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا‌ فَنَفَخْنَا‌ فِيهَا‌ مِ‍‍نْ ‌رُ‌وحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَ‌ابْ‍‍نَهَ‍ا آيَة ً لِلْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'I‍‍nn‍‍a Ha‍‍dh‍‍ih‍‍i 'U‍‍mm‍‍atuku‍‍m 'U‍‍mm‍‍ata‍‍n Wāĥidata‍‍n Wa 'Anā Rabbuku‍‍m Fā`bud‍‍ū‍‍n‍‍i [21.92] Voorwaar, dit is uw gemeenschap: één gemeenschap; en Ik ben uw Heer, aanbidt Mij derhalve.‌إِنَّ هَذِهِ ‌أُمَّ‍‍تُكُمْ ‌أُمَّ‍‍ةً ‌وَ‌احِدَةً ‌وَ‌أَنَا رَبُّكُمْ فَ‍اعْبُد‍ُ‍‌ونِ
‌ Wa Taqaţţa`‍‍ū 'A‍‍m‍‍rahu‍‍m Baynahu‍‍m  ‍‍ۖ‍  Kullun 'Ilaynā Rāji`‍‍ū‍‍n‍‍a [21.93] Doch zij (hun volgelingen) hebben hun eenheid verbroken; toch zullen zij allen tot Ons terugkeren.‌وَتَقَطَّعُ‍‍وا ‌أَمْرَهُ‍‍مْ بَيْنَهُمْ  ‍‍ۖ‍  كُلٌّ ‌إِلَيْنَا رَ‌اجِع‍‍ُ‍ونَ
Fama‍‍n Ya`mal Mina A‍‍ş-Şāliĥ‍‍ā‍‍ti Wa Huwa Mu'uminu‍‍n Falā Kufr‍‍ā‍‍na Lisa`yih‍‍i Wa 'I‍‍nn‍‍ā Lahu Kātib‍‍ū‍‍n‍‍a [21.94] Wie ook goede werken verricht en een gelovige is, voor diens ijver zal geen ondankbaarheid zijn. Wij zullen dit voorzeker in zijn voordeel boekstaven.فَمَ‍‍نْ يَعْمَلْ مِنَ ‌ال‍‍صَّالِح‍‍َاتِ ‌وَهُوَ‌ مُؤْمِنٌ فَلاَ‌ كُفْر‍َ‍‌انَ لِسَعْيِهِ‍ِ‍ وَ‌إِنَّ‍ا‌ لَهُُكَ‍اتِب‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ĥar‍‍ā‍‍mun `Alá Qaryatin 'Ahlaknāh‍‍ā 'A‍‍nn‍‍ahu‍‍m Lā Yarji`‍‍ū‍‍n‍‍a [21.95] En voor een stad die Wij verdelgd hebben, is het een onherroepelijk gebod, dat het (volk) niet zal terugkeren.‌وَحَر‍َ‍‌امٌ عَلَى‌ قَرْيَةٍ ‌أَهْلَكْنَاهَ‍ا أَنَّ‍‍هُمْ لاَ‌ يَرْجِع‍‍ُ‍ونَ
Ĥatt‍‍á 'I‍‍dh‍‍ā Futiĥat Ya'j‍‍ū‍‍ju Wa Ma'j‍‍ū‍‍ju Wa Hu‍‍m Mi‍‍n Kulli Ĥadabi‍‍n Ya‍‍n‍‍sil‍‍ū‍‍n‍‍a [21.96] Zelfs wanneer Gog en Magog zullen worden losgelaten en zij elke hoogte zullen overschrijden.حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ فُتِحَتْ يَأْج‍‍ُ‍وجُ ‌وَمَأْج‍‍ُ‍وجُ ‌وَهُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ كُلِّ حَدَبٍ يَ‍‌‍ن‍‍سِل‍‍ُ‍ونَ
Wā‍‍q‍‍taraba A‍‍l-Wa`du A‍‍l-Ĥaqqu Fa'i‍‍dh‍‍ā Hiya Sh‍‍ā‍‍kh‍‍işatun 'A‍‍b‍‍ş‍‍ā‍‍ru A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kafarū Yā Waylanā Qa‍‍d Ku‍‍nn‍‍ā Fī Gh‍‍aflati‍‍n Min Hā‍‍dh‍‍ā Bal Ku‍‍nn‍‍ā Žālim‍‍ī‍‍n‍‍a [21.97] En als de ware Belofte nadert, dan ziet, de ogen der ongelovigen zullen verstard zijn. (Zij zullen zeggen): "O! wee ons, wij waren hier inderdaad onachtzaam over, neen, wij waren onrechtvaardigen."‌وَ‌اقْ‍‍تَرَبَ ‌الْوَعْدُ‌ ‌الْحَقُّ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هِيَ شَاخِصَةٌ ‌أَبْ‍‍ص‍‍َا‌رُ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا يَا‌وَيْلَنَا‌ قَ‍‍دْ‌ كُ‍‍نَّ‍ا‌ فِي غَفْلَةٍ مِنْ هَذَ‌ا‌ بَلْ كُ‍‍نَّ‍ا‌ ظَالِ‍‍م‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'I‍‍nn‍‍aku‍‍m Wa Mā Ta`bud‍‍ū‍‍na Mi‍‍n D‍‍ū‍‍ni A‍‍l-Lahi Ĥaşabu Jaha‍‍nn‍‍ama 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Lahā Wa A‍‍r‍‍id‍‍ū‍‍n‍‍a [21.98] Voorwaar, gij met hetgeen gij buiten Allah aanbidt, zult de brandstof der hel zijn. Daartoe zult gij komen.‌إِنَّ‍‍كُمْ ‌وَمَا‌ تَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ حَصَبُ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ لَهَا وَ‌ا‌رِ‌د‍ُ‍‌ونَ
Law K‍‍ā‍‍na H‍‍ā‍‍'uul‍‍ā‍‍' '‍‍Ā‍‍lihata‍‍n Mā Waradūhā  ‍‍ۖ‍  Wa Kullu‍‍n Fīhā Kh‍‍ālid‍‍ū‍‍n‍‍a [21.99] Indien dezen werkelijk Goden waren geweest zouden zij niet daarin zijn gegaan; nu zullen allen er in verblijven.لَوْ‌ ك‍‍َانَ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء آلِهَةً مَا وَ‌رَ‌دُ‌وهَا‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَكُلٌّ فِيهَا‌ خَال‍ِ‍د‍ُ‍‌ونَ
Lahu‍‍m Fīhā Zaf‍‍ī‍‍r‍‍u‍‍n Wa Hu‍‍m Fīhā Lā Yasma`‍‍ū‍‍n‍‍a [21.100] Daarin zullen zij weeklagen en niets horen.لَهُمْ فِيهَا زَف‍‍ِ‍ي‍‍رٌ ‌وَهُمْ فِيهَا‌ لاَ‌ يَسْمَع‍‍ُ‍ونَ
'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Sabaqat Lahu‍‍m Mi‍‍nn‍‍ā A‍‍l-Ĥus‍‍n‍‍á '‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika `Anhā Mu‍‍b‍‍`ad‍‍ū‍‍n‍‍a [21.101] Voorzeker degenen, aan wie door Ons tevoren de belofte van een goede beloning is gedaan, dezen zullen er ver van verwijderd worden.‌إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ سَبَقَتْ لَهُ‍‍مْ مِ‍‍نَّ‍ا‌ ‌الْحُسْنَ‍‍ى‌ ‌أ‍ُ‍‌وْلَائِكَ عَنْهَا‌ مُ‍‍بْ‍‍عَد‍ُ‍‌ونَ
Lā Yasma`‍‍ū‍‍na Ĥasīsahā  ‍‍ۖ‍  Wa Hu‍‍m Fī Mā A‍‍sh‍‍tahat 'A‍‍n‍‍fusuhu‍‍m Kh‍‍ālid‍‍ū‍‍n‍‍a [21.102] Geen gerucht daarvan (van de hel) zullen zij horen, en zij zullen voor eeuwig vertoeven in hetgeen hun zielen begeren.لاَ‌ يَسْمَع‍‍ُ‍ونَ حَسِيسَهَا‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَهُمْ فِي مَا‌ ‌اشْتَهَتْ ‌أَ‌ن‍‍فُسُهُمْ خَال‍ِ‍د‍ُ‍‌ونَ
Lā Yaĥzunuhumu A‍‍l-Faza`u A‍‍l-'Akbaru Wa Tatalaqqāhumu A‍‍l-Mal‍‍ā‍‍'ikatu Hā‍‍dh‍‍ā Yawmukumu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Tū`ad‍‍ū‍‍n‍‍a [21.103] De grote ontzetting zal hen niet beangstigen en de engelen zullen hen tegemoet komen, zeggende: "Dit is de Dag die u was beloofd."لاَ‌ يَحْزُنُهُمُ ‌الْفَزَعُ ‌الأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ ‌الْمَلاَئِكَةُ هَذَ‌ا‌ يَوْمُكُمُ ‌الَّذِي كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تُوعَد‍ُ‍‌ونَ
Yawma Na‍‍ţ‍‍wī A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'a Kaţayyi A‍‍s-Sijil‍‍li Lilkutubi  ‍‍ۚ‍  Kamā Bada'n‍‍ā 'Awwala Kh‍‍alqi‍‍n Nu`īduh‍‍u  ‍‍ۚ‍  Wa`dāan `Alayn‍‍ā  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍ā Ku‍‍nn‍‍ā Fā`il‍‍ī‍‍n‍‍a [21.104] De Dag, waarop Wij de hemelen zullen oprollen zoals een schrijver zijn geschriften oprolt. Gelijk Wij de schepping eerst begonnen, aldus zullen Wij haar terugbrengen - een Belofte van Ons; voorwaar Wij zullen deze nakomen.يَوْمَ نَ‍‍طْ‍‍وِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءَ‌ كَطَيِّ ‌ال‍‍سِّجِلِّ لِلْكُتُبِ  ‍‍ۚ‍  كَمَا‌ بَدَ‌أْنَ‍ا أَ‌وَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُُ ‍‍ۚ‍  ‌وَعْد‌اً‌ عَلَيْنَ‍ا‌  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ‍ا‌ كُ‍‍نَّ‍ا‌ فَ‍اعِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Laqa‍‍d Kata‍‍b‍‍nā Fī A‍‍z-Zab‍‍ū‍‍r‍‍i Mi‍n‍ Ba`di A‍‍dh‍‍-‍‍Dh‍‍ik‍‍r‍‍i 'A‍‍nn‍‍a A‍‍l-'Arđa Ya‍‍r‍‍i‍‍th‍‍uhā `Ibādiya A‍‍ş-Şāliĥ‍‍ū‍‍n‍‍a [21.105] En voordien hebben Wij na de Vermaning in de geschriften geschreven dat Mijn rechtvaardige dienaren de aarde zullen erven.‌وَلَقَ‍‍دْ‌ كَتَ‍‍بْ‍‍نَا‌ فِي ‌ال‍‍زَّب‍‍ُ‍و‌رِ مِ‍‍نْ بَعْدِ‌ ‌ال‍‍ذِّكْ‍‍رِ ‌أَنَّ ‌الأَ‌رْضَ يَ‍‍رِثُهَا‌ عِبَا‌دِيَ ‌ال‍‍صَّالِح‍‍ُ‍ونَ
'I‍‍nn‍‍a Fī Hā‍‍dh‍‍ā Labalā‍‍gh‍‍āa‍‍n Liqawmin `Ābid‍‍ī‍‍n‍‍a [21.106] Voorzeker, hierin ligt een boodschap voor mensen die God dienen.‌إِنَّ فِي هَذَ‌ا‌ لَبَلاَغاً لِقَوْمٍ عَابِد‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa M‍‍ā 'Arsaln‍‍ā‍‍ka 'Illā Raĥmata‍‍n Lil`ālam‍‍ī‍‍n‍‍a [21.107] En Wij hebben u (Mohammed) slechts als genade voor de werelden gezonden.‌وَمَ‍ا أَ‌رْسَلْن‍‍َاكَ ‌إِلاَّ رَحْمَة ً لِلْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul 'I‍‍nn‍‍amā Yūĥ‍‍á 'Ilayya 'A‍‍nn‍‍am‍‍ā 'Ilahuku‍‍m 'Ilahu‍‍n Wāĥidu‍‍n  ‍‍ۖ‍  Fahal 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Muslim‍‍ū‍‍n‍‍a [21.108] Zeg: "Voorzeker, mij is geopenbaard dat uw God slechts een enig God is, zult gij u dan aan Hem onderwerpen?"قُلْ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ يُوحَ‍‍ى إِلَيَّ ‌أَنَّ‍‍مَ‍ا إِلَهُكُمْ ‌إِلَه ٌٌ ‌وَ‌احِدٌ  ‍‍ۖ‍  فَهَلْ ‌أَ‌نْ‍‍تُ‍‍مْ مُسْلِم‍‍ُ‍ونَ
Fa'i‍‍n Tawallaw Faqul '‍‍Ā‍‍dh‍‍a‍‍n‍‍tuku‍‍m `Alá Saw‍‍ā‍‍'i‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa 'In 'A‍‍d‍‍r‍‍ī 'Aqa‍‍r‍‍ī‍‍bun 'A‍‍m Ba`‍‍ī‍‍du‍‍n Mā Tū`ad‍‍ū‍‍n‍‍a [21.109] Maar indien zij zich afwenden, zeg dan: "Ik heb u allen gelijkelijk ingelicht en ik weet niet of hetgeen waar gij mee bedreigd wordt, nabij of ver is."فَإِ‌نْ تَوَلَّوْ‌ا‌ فَقُلْ ‌آ‌ذَ‌نْ‍‍تُكُمْ عَلَى‌ سَو‍َ‌اء‌ٍ  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌إِنْ ‌أَ‌دْ‌رِي ‌أَقَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍بٌ ‌أَمْ بَع‍‍ِ‍ي‍‍دٌ مَا‌ تُوعَد‍ُ‍‌ونَ
'I‍‍nn‍‍ah‍‍u Ya`lamu A‍‍l-Jahra Mina A‍‍l-Qawli Wa Ya`lamu Mā Taktum‍‍ū‍‍n‍‍a [21.110] "Voorwaar, Hij weet wat openlijk besproken wordt en Hij weet hetgeen gij verbergt."‌إِنَّ‍‍هُُيَعْلَمُ ‌الْجَهْرَ‌ مِنَ ‌الْقَوْلِ ‌وَيَعْلَمُ مَا‌ تَكْتُم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa 'In 'A‍‍d‍‍r‍‍ī La`allah‍‍u Fitnatu‍‍n Laku‍‍m Wa Mat‍‍ā‍‍`un 'Ilá Ĥ‍‍ī‍‍n‍‍in [21.111] "En ik weet niet of het voor u een beproeving is of een voordeel voor een bepaalde tijd."‌وَ‌إِنْ ‌أَ‌دْ‌رِي لَعَلَّهُُفِتْنَة ٌ لَكُمْ ‌وَمَت‍‍َاعٌ ‌إِلَى‌ ح‍‍ِ‍ي‍‍نٍ
Q‍‍ā‍‍la Rabbi A‍‍ĥku‍‍m Bil-Ĥaqqi  ‍‍ۗ‍  Wa Rabbunā A‍‍r-Raĥm‍‍ā‍‍nu A‍‍l-Musta`‍‍ā‍‍nu `Alá Mā Taşif‍‍ū‍‍n‍‍a [21.112] Zeg: "Mijn Heer, oordeel in waarheid." En "Onze Heer is de Barmhartige Wiens hulp moet worden ingeroepen tegen hetgeen gij zegt."ق‍‍َالَ ‌رَبِّ ‌احْكُ‍‍مْ بِ‍الْحَقِّ  ‍‍ۗ‍  ‌وَ‌رَبُّنَا‌ ‌ال‍‍رَّحْمَنُ ‌الْمُسْتَع‍‍َانُ عَلَى‌ مَا‌ تَصِف‍‍ُ‍ونَ
‍Next Sūrah‍‍