78) Sūrat An-Naba'

Printed format

78) سُورَة النَّبَأ

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
`Amma Yatasā'alūna    078-001 Wonach fragen sie einander?! عَ‍‍مَّ يَتَس‍‍َ‍ا‌ءَل‍‍ُ‍ونَ
`Ani An-Naba'i Al-`Ažīmi    078-002 Nach der gewaltigen Mitteilung, عَنِ ‌ال‍‍نَّ‍‍بَإِ‌ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍ي‍‍مِ
Al-Ladhī Hum Fīhi Mukhtalifūna    078-003 über die sie uneins sind?! الَّذِي هُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ مُ‍‍خْ‍‍تَلِف‍‍ُ‍ونَ
Kallā Saya`lamūna    078-004 Gewiß, nein! Sie werden es noch wissen. كَلاَّ‌ سَيَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
Thumma Kallā Saya`lamūna    078-005 Dann gewiß, nein! Sie werden es noch wissen. ثُ‍‍مَّ كَلاَّ‌ سَيَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
'Alam Naj`ali Al-'Arđa Mihādāan    078-006 Machten WIR die Erde etwa nicht als Unterlage, أَلَمْ نَ‍‍جْ‍‍عَلِ ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ مِهَا‌د‌ا ‌ ً
Wa Al-Jibāla 'Awtādāan    078-007 und die Berge als Pflöcke?! وَ‌الْجِب‍‍َ‍الَ ‌أَ‌وْتَا‌د‌ا ‌ ً
Wa Khalaqnākum 'Azwājāan    078-008 Und WIR erschufen euch als Zweiheiten. وَ‍‍خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَاكُمْ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجا ‌ ً
Wa Ja`alnā Nawmakum Subātāan    078-009 Auch machten WIR euren Schlaf als Ausruhendes. وَجَعَلْنَا‌ نَوْمَكُمْ سُبَاتا ‌ ً
Wa Ja`alnā Al-Layla Libāsāan    078-010 und WIR machten die Nacht als Umhüllendes. وَجَعَلْنَا‌ ‌ال‍‍لَّيْلَ لِبَاسا ‌ ً
Wa Ja`alnā An-Nahāra Ma`āshāan    078-011 Auch machten WIR den Tag als Zeit des Lebenserwerbs. وَجَعَلْنَا‌ ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َ‍ا‌‍رَ‌ مَعَاشا ‌ ً
Wa Banaynā Fawqakum Sab`āan Shidādāan    078-012 Und WIR richteten über euch sieben robuste (Himmel) ein. وَبَنَيْنَا‌ فَوْقَ‍‍كُمْ سَ‍‍بْ‍‍عا ‌ ً‌ شِدَ‌ا‌د‌ا ‌ ً
Wa Ja`alnā Sijāan Wa Hhājāan    078-013 Auch machten WIR eine leuchtende Lampe. وَجَعَلْنَا‌ سِ‍رَ‌اجا ‌ ً‌ ‌وَهَّاجا ‌ ً
Wa 'Anzalnā Mina Al-Mu`şirāti Mā'an Thajjājāan    078-014 Und WIR ließen von Regenwolken reichlich fließendes Wasser fallen, وَ‌أَن‍‍زَلْنَا‌ مِنَ ‌الْمُعْ‍‍صِ‍رَ‍‌اتِ م‍‍َ‍ا‌ء ‌ ً‌ ثَجَّاجا ‌ ً
Linukhrija Bihi Ĥabbāan Wa Nabātāan    078-015 damit WIR mit ihm Getreide und Gewächs hervorsprießen lassen لِنُ‍‍خْ‍‍رِجَ بِه ِ‍ِ‍‌ حَبّا ‌ ً‌ ‌وَنَبَاتا ‌ ً
Wa Jannātin 'Alfāfāan    078-016 sowie dichtbewachsene Dschannat. وَجَ‍‍نّ‍‍َ‍اتٍ ‌أَلْفَافا ‌ ً
'Inna Yawma Al-Faşli Kāna Mīqātāan    078-017 Gewiß, der Tag des Richtens ist ein festgelegter Zeitpunkt, إِنَّ يَوْمَ ‌الْفَ‍‍صْ‍‍لِ ك‍‍َ‍انَ مِي‍‍قَ‍‍اتا ‌ ً
Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri Fata'tūna 'Afwājāan    078-018 an dem Tag, wenn in As-sur geblasen wird, und ihr dann in Gruppen kommt, يَوْمَ يُ‍‍ن‍‍فَ‍‍خُ فِي ‌ال‍‍صُّ‍‍و‌ر‍ِ‍‌ فَتَأْت‍‍ُ‍ونَ ‌أَفْوَ‌اجا ‌ ً
Wa Futiĥati As-Samā'u Fakānat 'Abwābāan    078-019 und der Himmel geöffnet wird, und er voller Tore wird, وَفُتِحَتِ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءُ‌ فَكَانَتْ ‌أَبْ‍‍وَ‌ابا ‌ ً
Wa Suyyirati Al-Jibālu Fakānat Saan    078-020 und die Berge vergangen werden, und sie dann zu Fata Morgana werden. وَسُيِّ‍رَتِ ‌الْجِب‍‍َ‍الُ فَكَانَتْ سَ‍رَ‌ابا ‌ ً
'Inna Jahannama Kānat Mirşādāan    078-021 Gewiß, Dschahannam ist eine Warte, إِنَّ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ كَ‍‍انَتْ مِرْ‍‍صَ‍‍ا‌د‌ا ‌ ً
Lilţţāghīna Ma'āan    078-022 für die Übertretenden ein Rückkehrort. لِلْ‍‍طَّ‍‍اغِ‍‍ي‍‍نَ مَآبا ‌ ً
Lābithīna Fīhā 'Aĥqābāan    078-023 Sie verweilen darin Zeitspannen. لاَبِث‍‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَ‍‍ا‌ ‌أَحْ‍‍قَ‍‍ابا ‌ ً
Lā Yadhūqūna Fīhā Bardāan Wa Lā Shaan    078-024 Sie kosten darin weder Kühles, noch Getränk لاَ‌ يَذُ‌وقُ‍‍ونَ فِيهَا‌ بَرْ‌د‌ا ‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ شَ‍رَ‌ابا ‌ ً
'Illā Ĥamīmāan Wa Ghassāqāan    078-025 außer Siedendem und Eiter. إِلاَّ‌ حَمِيما ‌ ً‌ ‌وَغَ‍‍سَّاق‍‍ا ‌ ً
Jazā'an Wifāqāan    078-026 Es ist eine entsprechende Vergeltung. جَز‍َ‍‌ا‌ء‌ ً‌ ‌وِفَاق‍‍ا ‌ ً
'Innahum Kānū Lā Yarjūna Ĥisābāan    078-027 Gewiß, sie pflegten auf keine Abrechnung zu hoffen, إِنَّ‍‍هُمْ كَ‍‍انُو‌ا‌ لاَ‌ يَرْج‍‍ُ‍ونَ حِسَابا ‌ ً
Wa Kadhdhabū Bi'āyātinā Kidhdhābāan    078-028 und leugneten Unsere Ayat mit Ableugnen ab. وَكَذَّبُو‌ا‌ بِآيَاتِنَا‌ كِذَّ‌ابا ‌ ً
Wa Kulla Shay'in 'Aĥşaynāhu Kitābāan    078-029 Und alles erfaßten WIR detailliert in einem Register. وَكُلَّ شَيْءٍ‌ ‌أَحْ‍‍صَ‍‍يْن‍‍َ‍اه ُ‌ كِتَابا ‌ ً
Fadhūqū Falan Nazīdakum 'Illā `Adhābāan    078-030 So kostet! WIR werden euch dann nur an Peinigung mehren. فَذُ‌وقُ‍‍و‌ا‌ فَلَ‍‍نْ نَزِيدَكُمْ ‌إِلاَّ‌ عَذَ‌ابا ‌ ً
'Inna Lilmuttaqīna Mafāzāan    078-031 Gewiß, für die Muttaqi gibt es einen Ort des Gewinns: إِنَّ لِلْمُتَّ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ مَفَا‌ز‌ا ‌ ً
Ĥadā'iqa Wa 'A`nābāan    078-032 Gärten und Rebstöcke حَد‍َ‍‌ائِ‍‍قَ ‌وَ‌أَعْنَابا ‌ ً
Wa Kawā`iba 'Atan    078-033 sowie gleichaltrige gut Bestückte وَكَوَ‌اعِبَ ‌أَتْ‍رَ‌ابا ‌ ً
Wa Ka'sāan Dihāqāan    078-034 und gefüllte Becher. وَكَأْسا ‌ ً‌ ‌دِهَاق‍‍ا ‌ ً
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Kidhdhābāan    078-035 Sie hören darin weder sinnloses Gerede, noch Lügen. لاَ‌ يَسْمَع‍‍ُ‍ونَ فِيهَا‌ لَ‍‍غْ‍‍و‌ا ‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ كِذَّ‌ابا ‌ ً
Jazā'an Min Rabbika `Aţā'an Ĥisābāan    078-036 Es ist eine Belohnung von deinem HERRN, eine ausreichende Gabe, جَز‍َ‍‌ا‌ء‌ ً‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّكَ عَ‍‍طَ‍‍ا‌ءً‌ حِسَابا ‌ ً
Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Ar-Raĥmāni ۖ Lā Yamlikūna Minhu Khiţābāan    078-037 (von) Dem HERRN der Himmel, der Erde und das, was zwischen ihnen ist, (ER ist) Der Allgnade Erweisende. Sie haben mit Ihm nicht zu sprechen. رَبِّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ ‌ال‍رَّحْمَنِ ۖ لاَ‌ يَمْلِك‍‍ُ‍ونَ مِنْهُ خِ‍‍طَ‍‍ابا‌‌ ً
Yawma Yaqūmu Ar-Rūĥu Wa Al-Malā'ikatu Şaffāan ۖ Lā Yatakallamūna 'Illā Man 'Adhina Lahu Ar-Raĥmānu Wa Qāla Şawābāan    078-038 An dem Tag, wenn der Ruhh und die Engel in Reihe stehen, sie sprechen nicht außer demjenigen, dem Der Allgnade Erweisenden erlaubt, und Richtiges sagt. يَوْمَ يَ‍‍قُ‍‍ومُ ‌ال‍‍رّ‍ُ‍‌وحُ ‌وَ‌الْمَلاَئِكَةُ صَ‍‍فّا‌‌ ًۖ لاَ‌ يَتَكَلَّم‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ‌ مَنْ ‌أَ‌ذِنَ لَهُ ‌ال‍رَّحْمَنُ ‌وَ‍‍قَ‍‍الَ صَ‍‍وَ‌ابا‌‌ ً
Dhālika Al-Yawmu Al-Ĥaqqu ۖ Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Ma'āan    078-039 Dies ist der wahre Tag. Also wer will, nimmt zu seinem HERRN eine Rückkehr. ذَلِكَ ‌الْيَوْمُ ‌الْحَ‍‍قُّ ۖ فَمَ‍‌‍نْ ش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذَ‌ ‌إِلَى‌ ‌‍رَبِّه ِ‍ِ‍‌ مَآبا‌‌ ً
'Innā 'Andharnākum `Adhābāan Qarībāan Yawma Yanžuru Al-Mar'u Mā Qaddamat Yadāhu Wa Yaqūlu Al-Kāfiru Yā Laytanī Kuntu Tuan    078-040 Gewiß, WIR warnten euch vor einer nahen Peinigung an dem Tag, wenn der Mensch schaut, was er eigenhändig vorlegte, und der Kafir sagt: "Wäre ich doch nur Erde gewesen!" إِنَّ‍‍ا‌ ‌أَن‍‍ذَ‌رْنَاكُمْ عَذَ‌ابا ‌ ًقَ‍‍رِيبا ‌ ً‌ يَوْمَ يَ‍‍ن‍‍ظُ‍‍رُ‌ ‌الْمَرْ‌ءُ‌ مَا‌ قَ‍‍دَّمَتْ يَد‍َ‍‌اه ُ‌ ‌وَيَ‍‍قُ‍‍ولُ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ُ‍‌ يَالَ‍‍يْتَنِي كُ‍‍ن‍‍تُ تُ‍رَ‌ابا ‌ ً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah