77) Sūratālmursalāt |
Printed format | 77) سُورَةَالْمُرْسَلاَت |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
Wa Al-Mursalāti `Urfāan | 077-001 Bei den nacheinander Geschickten, | وَالْمُرْسَلاَتِ عُرْفا ً |
Fāl`āşifāti `Aşfāan | 077-002 dann den im Stürmen Stürmenden! | فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفا ً |
Wa An-Nāshirāti Nashrāan | 077-003 Bei den im Ausbreiten Ausbreitenden, | وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرا ً |
Fālfāriqāti Farqāan | 077-004 dann den im Unterscheiden Unterscheidenden, | فَالْفَارِقَاتِ فَرْقا ً |
Fālmulqiyāti Dhikrāan | 077-005 dann den Ermahnendes Überbringenden, | فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرا ً |
`Udhrāan 'Aw Nudhrāan | 077-006 sei es eine Entschuldigung oder Warnung! | عُذْرا ً أَوْ نُذْرا ً |
'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un | 077-007 Gewiß, das, was euch angedroht wird, wird sich doch ereignen. | إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِع ٌ |
Fa'idhā An-Nujūmu Ţumisat | 077-008 Also wenn die Sterne verwischt werden, | فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ |
Wa 'Idhā As-Samā'u Furijat | 077-009 und wenn der Himmel mit Öffnung versehen wird, | وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jibālu Nusifat | 077-010 und wenn die Berge zertrümmert werden, | وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ |
Wa 'Idhā Ar-Rusulu 'Uqqitat | 077-011 und wenn den Gesandten ein Termin festgelegt wird, | وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ |
L'ayyi Yawmin 'Ujjilat | 077-012 zum Tag, zu dem ihr Aufschub gewährt wurde, | لأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ |
Liyawmi Al-Faşli | 077-013 zum Tag des Richtens, | لِيَوْمِ الْفَصْلِ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Al-Faşli | 077-014 und was weißt du, was der Tag des Richtens ist?! | وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | 077-015 Niedergang ist an diesem Tag für die Ableugnenden bestimmt! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Nuhliki Al-'Awwalīna | 077-016 Richteten WIR etwa nicht die Früheren zugrunde, | أَلَمْ نُهْلِكِ الأَوَّلِينَ |
Thumma Nutbi`uhumu Al-'Ākhirīna | 077-017 dann ihnen die Letzten folgen ließen?! | ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الآخِرِينَ |
Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna | 077-018 Solcherart machen WIR mit den schwer Verfehlenden. | كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | 077-019 Niedergang ist an diesem Tag für die Ableugnenden bestimmt! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Nakhluqkum Min Mā'in Mahīnin | 077-020 Erschufen WIR euch etwa nicht aus einer geringgeschätzten Flüssigkeit?! | أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِين ٍ |
Faja`alnāhu Fī Qarārin Makīnin | 077-021 Dann machten WIR sie in einem gefestigten Aufenthaltsort, | فَجَعَلْنَاه ُ فِي قَرَارٍ مَكِين ٍ |
'Ilá Qadarin Ma`lūmin | 077-022 bis zu einer bekannten Frist, | إِلَى قَدَرٍ مَعْلُوم ٍ |
Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna | 077-023 so vermochten WIR es. Wie schön ist Der Vermögende! | فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | 077-024 Niedergang ist an diesem Tag für die Ableugnenden bestimmt! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Naj`ali Al-'Arđa Kifātāan | 077-025 Machten WIR die Erde etwa nicht zum Sammelplatz | أَلَمْ نَجْعَلِ الأَرْضَ كِفَاتا ً |
'Aĥyā'an Wa 'Amwātāan | 077-026 von Lebenden und Toten?! | أَحْيَاء ً وَأَمْوَاتا ً |
Wa Ja`alnā Fīhā Rawāsiya Shāmikhātin Wa 'Asqaynākum Mā'an Furātāan | 077-027 Und WIR machten auf ihr hohe befestigende (Berge). Und WIR gaben euch süßes Wasser zu trinken. | وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاء ً فُرَاتا ً |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | 077-028 Niedergang ist an diesem Tag für die Ableugnenden bestimmt! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Anţaliqū 'Ilá Mā Kuntum Bihi Tukadhdhibūna | 077-029 Geht los zu dem, was ihr abzuleugnen pflegtet. | ا نطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُمْ بِه ِِ تُكَذِّبُونَ |
Anţaliqū 'Ilá Žillin Dhī Thalāthi Shu`abin | 077-030 Geht los zu einem Schatten mit drei Säulen, | ا نطَلِقُوا إِلَى ظِلّ ٍ ذِي ثَلاَثِ شُعَبٍ |
Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Al-Lahabi | 077-031 der weder schattig ist, noch vor den Flammen schützt. | لاَ ظَلِيلٍ وَلاَ يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ |
'Innahā Tarmī Bishararin Kālqaşri | 077-032 Sie wirft mit Funken wie ein Turm, | إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَر ٍ كَالْقَصْرِ |
Ka'annahu Jimālatun Şufrun | 077-033 als wären sie gelbe Kamele. | كَأَنَّه ُ جِمَالَة ٌ صُفْر ٌ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | 077-034 Niedergang ist an diesem Tag für die Ableugnenden bestimmt! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Hādhā Yawmu Lā Yanţiqūna | 077-035 Dies ist der Tag, an dem sie nicht sprechen, | هَذَا يَوْمُ لاَ يَنطِقُونَ |
Wa Lā Yu'udhanu Lahum Faya`tadhirūna | 077-036 und ihnen nicht erlaubt wird, damit sie sich entschuldigen. | وَلاَ يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | 077-037 Niedergang ist an diesem Tag für die Ableugnenden bestimmt! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Hādhā Yawmu Al-Faşli ۖ Jama`nākum Wa Al-'Awwalīna | 077-038 Dies ist der Tag des Richtens. WIR sammelten euch und die Früheren. | هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالأَوَّلِينَ |
Fa'in Kāna Lakum Kaydun Fakīdūni | 077-039 Also wenn ihr über List verfügt, so plant List gegen Mich! | فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْد ٌ فَكِيدُونِ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | 077-040 Niedergang ist an diesem Tag für die Ableugnenden bestimmt! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Inna Al-Muttaqīna Fī Žilālin Wa `Uyūnin | 077-041 Gewiß, die Muttaqi sind heute in Schatten und an Quellen | إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلاَلٍ وَعُيُون ٍ |
Wa Fawākiha Mimmā Yashtahūna | 077-042 sowie mit Obst von dem, was sie begehren. | وَفَوَاكِه ََ مِمَّا يَشْتَهُونَ |
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna | 077-043 Esst und trinkt wohlbekömmlich für das, was ihr zu tun pflegtet. | كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinyna | 077-044 Gewiß, solcherart belohnen WIR die Muhsin. | إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | 077-045 Niedergang ist an diesem Tag für die Ableugnenden bestimmt! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Kulū Wa Tamatta`ū Qalīlāan 'Innakum Mujrimūna | 077-046 Esst und vergnügt euch ein wenig, ihr seid schwer Verfehlende. | كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلا ً إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | 077-047 Niedergang ist an diesem Tag für die Ableugnenden bestimmt! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Wa 'Idhā Qīla Lahumu Arka`ū Lā Yarka`ūna | 077-048 Und wenn ihnen gesagt wird: Vollzieht Ruku'!, vollziehen sie kein Ruku'. | وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لاَ يَرْكَعُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | 077-049 Niedergang ist an diesem Tag für die Ableugnenden bestimmt! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna | 077-050 An welches Wort nach ihm (dem Quran) werden sie denn den Iman verinnerlichen?! | فَبِأَيِّ حَدِيث ٍ بَعْدَه ُ يُؤْمِنُونَ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |