Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Lā 'Uqsimu Biyawmi Al-Qiyāmahi (Al-Qiyāmah: 1).
|
I swear by the Day of Resurrection.
075001 |
لاَ أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ |
Wa Lā 'Uqsimu Bin-Nafsi Al-Lawwāmahi (Al-Qiyāmah: 2).
|
And I swear by the blaming soul.
075002 |
وَلاَ أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ |
'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'Allan Najma`a `Ižāmahu (Al-Qiyāmah: 3).
|
Does man think that We will not reassemble his bones?
075003 |
أَيَحْسَبُ الإِنسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ |
Balá Qādirīna `Alá 'An Nusawwiya Banānahu (Al-Qiyāmah: 4).
|
Yes indeed; We are Able to reconstruct his fingertips.
075004 |
بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ |
Bal Yurīdu Al-'Insānu Liyafjura 'Amāmahu (Al-Qiyāmah: 5).
|
But man wants to deny what is ahead of him.
075005 |
بَلْ يُرِيدُ الإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ |
Yas'alu 'Ayyāna Yawmu Al-Qiyāmahi (Al-Qiyāmah: 6).
|
He asks, "When is the Day of Resurrection?"
075006 |
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ |
Fa'idhā Bariqa Al-Başaru (Al-Qiyāmah: 7).
|
When vision is dazzled.
075007 |
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ |
Wa Khasafa Al-Qamaru (Al-Qiyāmah: 8).
|
And the moon is eclipsed.
075008 |
وَخَسَفَ الْقَمَرُ |
Wa Jumi`a Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru (Al-Qiyāmah: 9).
|
And the sun and the moon are joined together.
075009 |
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ |
Yaqūlu Al-'Insānu Yawma'idhin 'Ayna Al-Mafarru (Al-Qiyāmah: 10).
|
On that Day, man will say, "Where is the escape?"
075010 |
يَقُولُ الإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ |
Kallā Lā Wazara (Al-Qiyāmah: 11).
|
No indeed! There is no refuge.
075011 |
كَلاَّ لاَ وَزَرَ |
'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Mustaqarru (Al-Qiyāmah: 12).
|
To your Lord on that Day is the settlement.
075012 |
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ |
Yunabba'u Al-'Insānu Yawma'idhin Bimā Qaddama Wa 'Akhkhara (Al-Qiyāmah: 13).
|
On that Day man will be informed of everything he put forward, and everything he left behind.
075013 |
يُنَبَّأُ الإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ |
Bali Al-'Insānu `Alá Nafsihi Başīrahun (Al-Qiyāmah: 14).
|
And man will be evidence against himself.
075014 |
بَلِ الإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ |
Wa Law 'Alqá Ma`ādhīrahu (Al-Qiyāmah: 15).
|
Even as he presents his excuses.
075015 |
وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ |
Lā Tuĥarrik Bihi Lisānaka Lita`jala Bihi (Al-Qiyāmah: 16).
|
Do not wag your tongue with it, to hurry on with it.
075016 |
لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ |
'Inna `Alaynā Jam`ahu Wa Qur'ānahu (Al-Qiyāmah: 17).
|
Upon Us is its collection and its recitation.
075017 |
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ |
Fa'idhā Qara'nāhu Fa Attabi` Qur'ānahu (Al-Qiyāmah: 18).
|
Then, when We have recited it, follow its recitation.
075018 |
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ |
Thumma 'Inna `Alaynā Bayānahu (Al-Qiyāmah: 19).
|
Then upon Us is its explanation.
075019 |
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ |
Kallā Bal Tuĥibbūna Al-`Ājilaha (Al-Qiyāmah: 20).
|
Alas, you love the fleeting life.
075020 |
كَلاَّ بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ |
Wa Tadharūna Al-'Ākhiraha (Al-Qiyāmah: 21).
|
And you disregard the Hereafter.
075021 |
وَتَذَرُونَ الآخِرَةَ |
Wujūhun Yawma'idhin Nāđirahun (Al-Qiyāmah: 22).
|
Faces on that Day will be radiant.
075022 |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ |
'Ilá Rabbihā Nāžirahun (Al-Qiyāmah: 23).
|
Looking towards their Lord.
075023 |
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ |
Wa Wujūhun Yawma'idhin Bāsirahun (Al-Qiyāmah: 24).
|
And faces on that Day will be gloomy.
075024 |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ |
Tažunnu 'An Yuf`ala Bihā Fāqirahun (Al-Qiyāmah: 25).
|
Realizing that a back-breaker has befallen them.
075025 |
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ |
Kallā 'Idhā Balaghati At-Tarāqī (Al-Qiyāmah: 26).
|
Indeed, when it has reached the breast-bones.
075026 |
كَلاَّ إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِي |
Wa Qīla Man ۜ Rāqin (Al-Qiyāmah: 27).
|
And it is said, "Who is the healer?"
075027 |
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ |
Wa Žanna 'Annahu Al-Firāqu (Al-Qiyāmah: 28).
|
And He realizes that it is the parting.
075028 |
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ |
Wa Altaffati As-Sāqu Bis-Sāqi (Al-Qiyāmah: 29).
|
And leg is entwined with leg.
075029 |
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ |
'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Masāqu (Al-Qiyāmah: 30).
|
To your Lord on that Day is the drive.
075030 |
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ |
Falā Şaddaqa Wa Lā Şallá (Al-Qiyāmah: 31).
|
He neither believed nor prayed.
075031 |
فَلاَ صَدَّقَ وَلاَ صَلَّى |
Wa Lakin Kadhdhaba Wa Tawallá (Al-Qiyāmah: 32).
|
But he denied and turned away.
075032 |
وَلَكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى |
Thumma Dhahaba 'Ilá 'Ahlihi Yatamaţţá (Al-Qiyāmah: 33).
|
Then he went to his family, full of pride.
075033 |
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى |
'Awlá Laka Fa'awlá (Al-Qiyāmah: 34).
|
Woe to you; and woe.
075034 |
أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى |
Thumma 'Awlá Laka Fa'awlá (Al-Qiyāmah: 35).
|
Then again: Woe to you; and woe.
075035 |
ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى |
'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'An Yutraka Sudan (Al-Qiyāmah: 36).
|
Does man think that he will be left without purpose?
075036 |
أَيَحْسَبُ الإِنسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدىً |
'Alam Yaku Nuţfatan Min Manīyin Yumná (Al-Qiyāmah: 37).
|
Was he not a drop of ejaculated semen?
075037 |
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَى |
Thumma Kāna `Alaqatan Fakhalaqa Fasawwá (Al-Qiyāmah: 38).
|
Then he became a clot. And He created and proportioned?
075038 |
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى |
Faja`ala Minhu Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá (Al-Qiyāmah: 39).
|
And made of him the two sexes, the male and the female?
075039 |
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالأُنثَى |
'Alaysa Dhālika Biqādirin `Alá 'An Yuĥyiya Al-Mawtá (Al-Qiyāmah: 40).
|
Is He not Able to revive the dead?
075040 |
أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَى |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |