Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ş ād ۚ Wa A l-Q ur'ā ni Dh ī A dh -Dh ikr i (Ş ād : 1).
Saad. By the renowned Quran.
038001
صَ اد ۚ وَا لْقُ رْآنِ ذِي ا ل ذِّكْرِ
Bali A l-Ladh ī na Kafarū Fī `Izzatin Wa Sh iq ā q in (Ş ād : 2).
Those who disbelieve are steeped in arrogance and defiance.
038002
بَلِ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَ اقٍ
Kam 'Ahlaknā Min Q ab lihim Min Q arnin Fanādawā Walā ta Ĥī na Manāş in (Ş ād : 3).
How many generations have We destroyed before them? They cried out when it was too late to escape.
038003
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن ْ قَ بْ لِهِمْ مِن ْ قَ رْنٍ فَنَادَوْا وَلاَتَ حِي نَ مَنَاصٍ
Wa `Ajibū 'An Jā 'ahum Mun dh ir un Minhum ۖ Wa Q ā la A l-Kāfirū na Hādh ā Sāĥir un Kadh dh ā b un (Ş ād : 4).
And they marveled that a warner has come to them from among them. The disbelievers said, "This is a lying magician."
038004
وَعَجِبُو ا أَن ْ جَا ءَهُمْ مُنْ ذِرٌ مِنْ هُمْ ۖ وَقَ ا لَ ا لْكَافِرُو نَ هَذَا سَاحِرٌ كَذَّا بٌ
'Aja`ala A l-'Ālihata 'Ilahāan Wāĥidāan ۖ 'Inn a Hādh ā Lash ay 'un `Ujā b un (Ş ād : 5).
"Did he turn all the gods into one God? This is something strange."
038005
أَجَعَلَ ا لآلِهَةَ إِلَهاً وَاحِداً ۖ إِنّ َ هَذَا لَشَيْ ءٌ عُجَا بٌ
Wa A n ţ alaq a A l-Mala'u Minhum 'Ani A m sh ū Wa A ş birū `Alá 'Ālihatikum ۖ 'Inn a Hādh ā Lash ay 'un Yur ā d u (Ş ād : 6).
The notables among them announced: "Go on, and hold fast to your gods. This is something planned.
038006
وَان طَ لَقَ ا لْمَلَأُ مِنْ هُمْ أَنِ ا مْشُوا وَا صْ بِرُوا عَلَى آلِهَتِكُمْ ۖ إِنّ َ هَذَا لَشَيْ ءٌ يُرَ ادُ
Mā Sami`nā Bihadh ā Fī A l-Millati A l-'Ākh ira ti 'In Hādh ā 'Illā A kh tilā q un (Ş ād : 7).
We never heard of this in the former faith. This is nothing but a fabrication.
038007
مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي ا لْمِلَّةِ ا لآخِ رَ ةِ إِن ْ هَذَا إِلاَّ ا خْ تِلاَقٌ
'A'uun zila `Alay hi A dh -Dh ikru Min Bayninā ۚ Bal Hum Fī Sh akkin Min Dh ikr ī ۖ Bal Lamm ā Yadh ūq ū `Adh ā b i (Ş ād : 8).
Was the message sent down to him, out of all of us?" In fact, they are doubtful of My warning. In fact, they have not yet tasted My punishment.
038008
أَؤُن زِلَ عَلَيْ هِ ا ل ذِّكْرُ مِن ْ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِن ْ ذِكْرِ ي ۖ بَلْ لَمَّ ا يَذُوقُ وا عَذَا بِ
'Am `In dahum Kh azā 'inu Ra ĥmati Ra bbika A l-`Azī zi A l-Wahhā b i (Ş ād : 9).
Or do they possess the treasuries of the mercy of your Lord"”the Majestic, the Giver?
038009
أَمْ عِنْ دَهُمْ خَ زَا ئِنُ رَ حْمَةِ رَ بِّكَ ا لْعَزِي زِ ا لْوَهَّا بِ
'Am Lahum Mulku A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā ۖ Falyartaq ū Fī A l-'Asbā b i (Ş ād : 10).
Or do they possess the sovereignty of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend the ropes.
038010
أَمْ لَهُمْ مُلْكُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُ وا فِي ا لأَسْبَا بِ
Jun dun Mā Hunālika Mahzū mun Mina A l-'Aĥzā b i (Ş ād : 11).
An army of confederates with be defeated there.
038011
جُن دٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُو مٌ مِنَ ا لأَحْزَا بِ
Kadh dh abat Q ab lahum Q aw mu Nūĥin Wa `Ā dun Wa Fir `aw nu Dh ū A l-'Awtā d i (Ş ād : 12).
Before them the people of Noah denied the truth; as did Aad, and Pharaoh of the Stakes.
038012
كَذَّبَتْ قَ بْ لَهُمْ قَ وْ مُ نُو حٍ وَعَا دٌ وَفِر ْعَوْ نُ ذُو ا لأَوْتَادِ
Wa Th amū du Wa Q aw mu Lūţ in Wa 'Aş ĥā bu A l-'Aykati ۚ 'Ūlā 'ika A l-'Aĥzā b u (Ş ād : 13).
And Thamood, and the people of Lot, and the dwellers of the Woods"”these were the confederates.
038013
وَثَمُو دُ وَقَ وْ مُ لُو ط ٍ وَأَصْ حَا بُ ا لأَيْكَةِ ۚ أُ وْلَا ئِكَ ا لأَحْزَا بُ
'In Kullun 'Illā Kadh dh aba A r-Ru sula Faĥaq q a `Iq ā b i (Ş ād : 14).
None of them but denied the messengers, so My retribution was deserved.
038014
إِن ْ كُلٌّ إِلاَّ كَذَّبَ ا ل رُّسُلَ فَحَقَّ عِقَ ا بِ
Wa Mā Yan žuru Hā 'uulā ' 'Illā Ş ayĥatan Wāĥidatan Mā Lahā Min Fawā q in (Ş ād : 15).
These can expect only a single scream, from which there is no recovery.
038015
وَمَا يَن ظُ رُ هَا ؤُلاَء إِلاَّ صَ يْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِن ْ فَوَاقٍ
Wa Q ālū Ra bbanā `Ajjil Lanā Q iţ ţ anā Q ab la Yaw mi A l-Ĥisā b i (Ş ād : 16).
And they say, "Our Lord, hasten Your writ upon us, before the Day of Account."
038016
وَقَ الُوا رَ بَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِ طَّ نَا قَ بْ لَ يَوْ مِ ا لْحِسَا بِ
A ş bir `Alá Mā Yaq ūlū na Wa A dh kur `Ab danā Dāwū da Dh ā A l-'Ay di ۖ 'Inn ahu 'Awwā b un (Ş ād : 17).
Be patient in the face of what they say, and mention Our servant David, the resourceful. He was obedient.
038017
ا صْ بِر ْ عَلَى مَا يَقُ ولُو نَ وَا ذْكُرْ عَبْ دَنَا دَاوُو دَ ذَا ا لأَيْ دِ ۖ إِنَّ هُ أَوَّا بٌ
'Inn ā Sakh kh arnā A l-Jibā la Ma`ahu Yusabbiĥna Bil-`Ash ī yi Wa A l-'Ish r ā q i (Ş ād : 18).
We committed the mountains to glorify with him, in the evening and at daybreak.
038018
إِنَّ ا سَخَّ رْنَا ا لْجِبَا لَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِا لْعَشِيِّ وَا لإِشْرَ اقِ
Wa A ţ -Ţ ay ra Maĥsh ūra tan ۖ Kullun Lahu 'Awwā b un (Ş ād : 19).
And the birds, gathered together. All obedient to him.
038019
وَالطَّ يْ رَ مَحْشُورَ ةً ۖ كُلّ ٌ لَهُ أَوَّا بٌ
Wa Sh adad nā Mulkahu Wa 'Ātaynā hu A l-Ĥikmata Wa Faş la A l-Kh iţ ā b i (Ş ād : 20).
And We strengthened his kingdom, and gave him wisdom and decisive speech.
038020
وَشَدَدْ نَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَا هُ ا لْحِكْمَةَ وَفَصْ لَ ا لْخِ طَ ا بِ
Wa Hal 'Atā ka Naba'u A l-Kh aş mi 'Idh Tasawwarū A l-Miĥr ā b a (Ş ād : 21).
Has the story of the two disputants reached you? When they scaled the sanctuary?
038021
وَهَلْ أَتَا كَ نَبَأُ ا لْخَ صْ مِ إِذْ تَسَوَّرُوا ا لْمِحْرَ ا بَ
'Idh Dakh alū `Alá Dāwū da Fafazi`a Minhum ۖ Q ālū Lā Takh af ۖ Kh aş mā ni Bagh á Ba`đunā `Alá Ba`đin Fāĥkum Baynanā Bil-Ĥaq q i Wa Lā Tush ţ iţ Wa A hdinā 'Ilá Sawā 'i A ş -Ş ir ā ţ i (Ş ād : 22).
When they entered upon David, and he was startled by them. They said, "Do not fear. Two disputants; one of us has wronged the other; so judge between us fairly, and do not be biased, and guide us to the straight way."
038022
إِذْ دَخَ لُوا عَلَى دَاوُو دَ فَفَزِعَ مِنْ هُمْ ۖ قَ الُوا لاَ تَخَ فْ ۖ خَ صْ مَا نِ بَغَ ى بَعْضُ نَا عَلَى بَعْض ٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِا لْحَقِّ وَلاَ تُشْطِ ط ْ وَا هْدِنَا إِلَى سَوَا ءِ ا ل صِّ رَ اطِ
'Inn a Hādh ā 'Akh ī Lahu Tis`un Wa Tis`ū na Na`jatan Wa Liya Na`jatun Wāĥidatun Faq ā la 'Akfilnīhā Wa `Azzanī Fī A l-Kh iţ ā b i (Ş ād : 23).
"This brother of mine has ninety nine ewes, and I have one ewe, and he said, "کEntrust it to me,' and he pressured me with words."
038023
إِنّ َ هَذَا أَخِ ي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُو نَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَ ا لَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي ا لْخِ طَ ا بِ
Q ā la Laq ad Ž alamaka Bisu'uā li Na`jatika 'Ilá Ni`ājihi ۖ Wa 'Inn a Kath īrā an Mina A l-Kh ulaţ ā 'i Layab gh ī Ba`đuhum `Alá Ba`đin 'Illā A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Wa Q alī lun Mā Hum ۗ Wa Ž ann a Dāwū du 'Ann amā Fatann ā hu Fāstagh fara Ra bbahu Wa Kh arra Rā ki`āan Wa 'Anā b a (Ş ād : 24).
He said, "He has done you wrong by asking your ewe in addition to his ewes. Many partners take advantage of one another, except those who believe and do good deeds, but these are so few." David realized that We were testing him, so he sought forgiveness from his Lord, and fell down to his knees, and repented.
038024
قَ ا لَ لَقَ دْ ظَ لَمَكَ بِسُؤَا لِ نَعْجَتِكَ إِلَى نِعَاجِهِ ۖ وَإِنّ َ كَثِير اً مِنَ ا لْخُ لَطَ ا ءِ لَيَبْ غِ ي بَعْضُ هُمْ عَلَى بَعْض ٍ إِلاَّ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ وَقَ لِي لٌ مَا هُمْ ۗ وَظَ نّ َ دَاوُو دُ أَنَّ مَا فَتَنّ َا هُ فَاسْتَغْ فَرَ رَ بَّهُ وَخَ رَّ رَ اكِعاً وَأَنَا بَ
Fagh afarnā Lahu Dh ālika ۖ Wa 'Inn a Lahu `In danā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ā b in (Ş ād : 25).
So We forgave him that. And for him is nearness to Us, and a good place of return.
038025
فَغَ فَرْنَا لَهُ ذَلِكَ ۖ وَإِنّ َ لَهُ عِنْ دَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ
Yā Dāwū du 'Inn ā Ja`alnā ka Kh alīfatan Fī A l-'Arđi Fāĥkum Bay na A n -Nā si Bil-Ĥaq q i Wa Lā Tattabi`i A l-Hawá Fayuđillaka `An Sabī li A ll ā hi ۚ 'Inn a A l-Ladh ī na Yađillū na `An Sabī li A ll ā hi Lahum `Adh ā bun Sh adī dun Bimā Nasū Yaw ma A l-Ĥisā b i (Ş ād : 26).
"O David, We made you a ruler in the land, so judge between the people with justice, and do not follow desire, lest it diverts you from God's path. Those who stray from God's path will have a painful punishment, for having ignored the Day of Account."
038026
يَادَاوُو دُ إِنَّ ا جَعَلْنَا كَ خَ لِيفَةً فِي ا لأَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْ نَ ا ل نّ َا سِ بِا لْحَقِّ وَلاَ تَتَّبِعِ ا لْهَوَى فَيُضِ لَّكَ عَن ْ سَبِي لِ ا ل لَّ هِ ۚ إِنّ َ ا لَّذِي نَ يَضِ لُّو نَ عَن ْ سَبِي لِ ا ل لَّ هِ لَهُمْ عَذَا بٌ شَدِي دٌ بِمَا نَسُوا يَوْ مَ ا لْحِسَا بِ
Wa Mā Kh alaq nā A s-Samā 'a Wa A l-'Arđa Wa Mā Baynahumā Bāţ ilāan ۚ Dh ālika Ž ann u A l-Ladh ī na Kafarū ۚ Faway lun Lilladh ī na Kafarū Mina A n -Nā r i (Ş ād : 27).
We did not create the heaven and the earth and everything between them in vain. That is the assumption of those who disbelieve"”so woe to those who disbelieve because of the Fire.
038027
وَمَا خَ لَقْ نَا ا ل سَّمَا ءَ وَا لأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِ لاً ۚ ذَلِكَ ظَ نّ ُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْ ل ٌ لِلَّذِي نَ كَفَرُوا مِنَ ا ل نَّ ارِ
'Am Naj `alu A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Kālmufsidī na Fī A l-'Arđi 'Am Naj `alu A l-Muttaq ī na Kālfujjā r i (Ş ād : 28).
Or are We to treat those who believe and do righteous deeds like those who make trouble on earth? Or are We to treat the pious like the shameless?
038028
أَمْ نَجْ عَلُ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ كَالْمُفْسِدِي نَ فِي ا لأَرْضِ أَمْ نَجْ عَلُ ا لْمُتَّقِ ي نَ كَالْفُجَّارِ
Kitā bun 'An zalnā hu 'Ilay ka Mubāra kun Liyadda bbarū 'Āyātihi Wa Liyatadh akkara 'Ūlū A l-'Albā b i (Ş ād : 29).
A blessed Book that We sent down to you, that they may ponder its Verses, and for those with intelligence to take heed.
038029
كِتَا بٌ أَن زَلْنَا هُ إِلَيْ كَ مُبَارَ ك ٌ لِيَدَّبَّرُو ا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُ وْلُوا ا لأَلْبَا بِ
Wa Wahab nā Lidāwū da Sulaymā na ۚ Ni`ma A l-`Ab du ۖ 'Inn ahu 'Awwā b un (Ş ād : 30).
And We granted David, Solomon, an excellent servant. He was penitent.
038030
وَوَهَبْ نَا لِدَاوُو دَ سُلَيْمَا نَ ۚ نِعْمَ ا لْعَبْ دُ ۖ إِنَّ هُ أَوَّا بٌ
'Idh `Ur iđa `Alay hi Bil-`Ash ī yi A ş -Ş āfinā tu A l-Jiyā d u (Ş ād : 31).
When the beautiful horses were paraded before him in the evening.
038031
إِذْ عُرِ ضَ عَلَيْ هِ بِا لْعَشِيِّ ا ل صَّ افِنَا تُ ا لْجِيَادُ
Faq ā la 'Inn ī 'Aĥbab tu Ĥubba A l-Kh ay r i `An Dh ikr i Ra bbī Ĥattá Tawāra t Bil-Ĥijā b i (Ş ād : 32).
He said, "I have preferred the love of niceties to the remembrance of my Lord"”until it disappeared behind the veil.
038032
فَقَ ا لَ إِنِّ ي أَحْبَبْ تُ حُبَّ ا لْخَ يْ رِ عَن ْ ذِكْرِ رَ بِّي حَتَّى تَوَارَ تْ بِا لْحِجَا بِ
Ru ddūhā `Alay ya ۖ Faţ afiq a Masĥāan Bis-Sū q i Wa A l-'A`nā q i (Ş ād : 33).
Bring them back to me." And he began caressing their legs and necks.
038033
رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَ فِقَ مَسْحاً بِا ل سُّو قِ وَا لأَعْنَاقِ
Wa Laq ad Fatann ā Sulaymā na Wa 'Alq aynā `Alá Kursīyihi Jasadāan Th umm a 'Anā b a (Ş ād : 34).
We tested Solomon, and placed a body on his throne; then he repented.
038034
وَلَقَ دْ فَتَنَّ ا سُلَيْمَا نَ وَأَلْقَ يْنَا عَلَى كُرْسِيِّهِ جَسَداً ثُمَّ أَنَا بَ
Q ā la Ra bbi A gh fir Lī Wa Hab Lī Mulkāan Lā Yan bagh ī Li'ĥadin Min Ba`dī ۖ 'Inn aka 'An ta A l-Wahhā b u (Ş ād : 35).
He said, "My Lord, forgive me, and grant me a kingdom never to be attained by anyone after me. You are the Giver."
038035
قَ ا لَ رَ بِّ ا غْ فِر ْ لِي وَهَب ْ لِي مُلْكاً لاَ يَنْ بَغِ ي لِأحَدٍ مِن ْ بَعْدِي ۖ إِنَّ كَ أَنْ تَ ا لْوَهَّا بُ
Fasakh kh arnā Lahu A r-R ī ĥa Taj r ī Bi'am r ihi Ru kh ā 'an Ĥay th u 'Aş ā b a (Ş ād : 36).
So We placed the wind at his service, blowing gently by his command, wherever he directed.
038036
فَسَخَّ رْنَا لَهُ ا ل رِّي حَ تَجْ رِ ي بِأَمْرِ هِ رُخَ ا ءً حَيْ ثُ أَصَ ا بَ
Wa A sh -Sh ayāţ ī na Kulla Bann ā 'in Wa Gh awwāş in (Ş ād : 37).
And the demons"”every builder and diver.
038037
وَالشَّيَاطِ ي نَ كُلَّ بَنّ َا ءٍ وَغَ وَّاصٍ
Wa 'Ākh ar ī na Muq arra nī na Fī A l-'Aş fā d i (Ş ād : 38).
And others fettered in chains.
038038
وَآخَ ر ِي نَ مُقَ رَّ نِي نَ فِي ا لأَصْ فَادِ
Hādh ā `Aţ ā 'uunā Fām nun 'Aw 'Am sik Bigh ay r i Ĥisā b in (Ş ād : 39).
"This is Our gift; so give generously, or withhold; without account."
038039
هَذَا عَطَ ا ؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَ يْ رِ حِسَا بٍ
Wa 'Inn a Lahu `In danā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ā b in (Ş ād : 40).
For him is nearness to Us, and a beautiful resort.
038040
وَإِنّ َ لَهُ عِنْ دَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ
Wa A dh kur `Ab danā 'Ayyū ba 'Idh Nādá Ra bbahu 'Ann ī Massanī A sh -Sh ayţ ā nu Binuş bin Wa `Adh ā b in (Ş ād : 41).
And mention Our servant Job, when he called out to his Lord, "Satan has afflicted me with hardship and pain."
038041
وَاذْكُرْ عَبْ دَنَا أَيُّو بَ إِذْ نَادَى رَ بَّهُ أَنِّ ي مَسَّنِي ا ل شَّيْطَ ا نُ بِنُصْ بٍ وَعَذَا بٍ
A rkuđ Bir ij lika ۖ Hādh ā Mugh tasalun Bār idun Wa Sh ar ā b un (Ş ād : 42).
"Stamp with your foot"”here is cool water to wash with, and to drink."
038042
ا رْكُضْ بِرِ جْ لِكَ ۖ هَذَا مُغْ تَسَلٌ بَارِ دٌ وَشَرَ ا بٌ
Wa Wahab nā Lahu 'Ahlahu Wa Mith lahum Ma`ahum Ra ĥmatan Minn ā Wa Dh ikrá Li'wlī A l-'Albā b i (Ş ād : 43).
And We restored his family for him, and their like with them; as a mercy from Us, and a lesson for those who possess insight.
038043
وَوَهَبْ نَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَ حْمَةً مِنَّ ا وَذِكْرَ ى لِأو ْلِي ا لأَلْبَا بِ
Wa Kh udh Biyadika Đ igh th āan Fāđr ib Bihi Wa Lā Taĥnath ۗ 'Inn ā Wa Jad nā hu Ş ābirā an ۚ Ni`ma A l-`Ab du ۖ 'Inn ahu 'Awwā b un (Ş ād : 44).
"Take with your hand a bundle, and strike with it, and do not break your oath." We found him patient. What an excellent servant! He was obedient.
038044
وَخُ ذْ بِيَدِكَ ضِ غْ ثاً فَاضْ رِ ب ْ بِهِ وَلاَ تَحْنَثْ ۗ إِنَّ ا وَجَدْ نَا هُ صَ ابِر اً ۚ نِعْمَ ا لْعَبْ دُ ۖ إِنَّ هُ أَوَّا بٌ
Wa A dh kur `Ibādanā 'Ib rā hī ma Wa 'Isĥā q a Wa Ya`q ū ba 'Ūlī A l-'Aydī Wa A l-'Ab ş ā r i (Ş ād : 45).
And mention Our servants Abraham, Isaac, and Jacob"”endowed with ability and vision.
038045
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إبْ رَ اهِي مَ وَإِسْحَا قَ وَيَعْقُ و بَ أُ وْلِي ا لأَيْدِي وَا لأَبْ صَ ارِ
'Inn ā 'Akh laş nāhum Bikh āliş atin Dh ikrá A d-Dā r i (Ş ād : 46).
We distinguished them with a distinct quality: the remembrance of the Home.
038046
إِنَّ ا أَخْ لَصْ نَاهُمْ بِخَ الِصَ ةٍ ذِكْرَ ى ا ل دَّارِ
Wa 'Inn ahum `In danā Lamina A l-Muş ţ afay na A l-'Akh yā r i (Ş ād : 47).
To Us they are among the chosen, the outstanding.
038047
وَإِنَّ هُمْ عِنْ دَنَا لَمِنَ ا لْمُصْ طَ فَيْ نَ ا لأَخْ يَارِ
Wa A dh kur 'Ismā`ī la Wa A l-Yasa`a Wa Dh ā A l-Kifli ۖ Wa Kullun Mina A l-'Akh yā r i (Ş ād : 48).
And mention Ishmael, Elisha, and Ezekiel; all are among the outstanding.
038048
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِي لَ وَا لْيَسَعَ وَذَا ا لْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِنَ ا لأَخْ يَارِ
Hādh ā Dh ikru n ۚ Wa 'Inn a Lilmuttaq ī na Laĥusna Ma'ā b in (Ş ād : 49).
This is a reminder. The devout will have a good place of return.
038049
هَذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنّ َ لِلْمُتَّقِ ي نَ لَحُسْنَ مَآبٍ
Jann ā ti `Ad nin Mufattaĥatan Lahumu A l-'Ab wā b u (Ş ād : 50).
The Gardens of Eden, with their doors wide-open for them.
038050
جَنّ َا تِ عَدْ نٍ مُفَتَّحَة ً لَهُمُ ا لأَبْ وَا بُ
Muttaki'ī na Fīhā Yad `ū na Fīhā Bifākihatin Kath īra tin Wa Sh ar ā b in (Ş ād : 51).
Relaxing therein, and calling for abundant fruit and beverage.
038051
مُتَّكِئِي نَ فِيهَا يَدْ عُو نَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَ ةٍ وَشَرَ ا بٍ
Wa `In dahum Q āş ir ā tu A ţ -Ţ arfi 'Atr ā b un (Ş ād : 52).
With them will be attendants with modest gaze, of same age.
038052
وَعِنْ دَهُمْ قَ اصِ رَ ا تُ ا ل طَّ رْفِ أَتْرَ ا بٌ
Hādh ā Mā Tū`adū na Liyaw mi A l-Ĥisā b i (Ş ād : 53).
This is what you are promised for the Day of Account.
038053
هَذَا مَا تُوعَدُو نَ لِيَوْ مِ ا لْحِسَا بِ
'Inn a Hādh ā Lar izq unā Mā Lahu Min Nafā d in (Ş ād : 54).
Such is Our bounty, inexhaustible.
038054
إِنّ َ هَذَا لَرِ زْقُ نَا مَا لَهُ مِن ْ نَفَادٍ
Hādh ā ۚ Wa 'Inn a Lilţ ţ āgh ī na Lash arra Ma'ā b in (Ş ād : 55).
All This. But the transgressors will have a miserable return.
038055
هَذَا ۚ وَإِنّ َ لِلطَّ اغِ ي نَ لَشَرَّ مَآبٍ
Jahann ama Yaş lawnahā Fabi'sa A l-Mihā d u (Ş ād : 56).
Hell; in which they will roast; what a miserable abode!
038056
جَهَنَّ مَ يَصْ لَوْنَهَا فَبِئْسَ ا لْمِهَادُ
Hādh ā Falyadh ūq ū hu Ĥamī mun Wa Gh assā q un (Ş ād : 57).
All this. Let them taste it"”boiling and bitter cold.
038057
هَذَا فَلْيَذُوقُ و هُ حَمِي مٌ وَغَ سَّاقٌ
Wa 'Ākh aru Min Sh aklihi 'Azwā j un (Ş ād : 58).
And similar torments of diverse kinds.
038058
وَآخَ رُ مِن ْ شَكْلِهِ أَزْوَا جٌ
Hādh ā Faw jun Muq taĥimun Ma`akum ۖ Lā Marĥabāan Bihim ۚ 'Inn ahum Ş ālū A n -Nā r i (Ş ād : 59).
"This is a crowd rushing headlong with you." There is no welcome for them. They will be scorched by the Fire.
038059
هَذَا فَوْ جٌ مُقْ تَحِمٌ مَعَكُمْ ۖ لاَ مَرْحَباً بِهِمْ ۚ إِنَّ هُمْ صَ الُوا ا ل نَّ ارِ
Q ālū Bal 'An tum Lā Marĥabāan Bikum ۖ 'An tum Q addam tumū hu Lanā ۖ Fabi'sa A l-Q ar ā ru (Ş ād : 60).
They will say, "But it is you! There is no welcome for you! It is you who brought it upon us! What a miserable end!"
038060
قَ الُوا بَلْ أَنْ تُمْ لاَ مَرْحَباً بِكُمْ ۖ أَنْ تُمْ قَ دَّمْتُمُو هُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ ا لْقَ رَ ارُ
Q ālū Ra bbanā Man Q addama Lanā Hādh ā Fazid /hu `Adh ābāan Đ i`fāan Fī A n -Nā r i (Ş ād : 61).
They will say, "Our Lord, whoever brought this upon us, give him double torment in the Fire."
038061
قَ الُوا رَ بَّنَا مَن ْ قَ دَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدْ هُ عَذَاباً ضِ عْفاً فِي ا ل نَّ ارِ
Wa Q ālū Mā Lanā Lā Nará R ijālāan Kunn ā Na`udduhum Mina A l-'Ash rā r (Ş ād : 62).
And they will say, "What is it with us that we do not see men we used to count among the wicked?
038062
وَقَ الُوا مَا لَنَا لاَ نَرَ ى رِ جَالاً كُنَّ ا نَعُدُّهُمْ مِنَ ا لأَشْرَ ار
'Ā ttakh adh nāhum Sikh r īyā an 'Am Zāgh at `Anhumu A l-'Ab ş ā ru (Ş ād : 63).
Did we take them for mockery, or have our eyes swerved from them?
038063
أَا تَّخَ ذْنَاهُمْ سِخْ رِ يّاً أَمْ زَاغَ تْ عَنْ هُمُ ا لأَبْ صَ ارُ
'Inn a Dh ālika Laĥaq q un Takh āş umu 'Ahli A n -Nā r i (Ş ād : 64).
This is certainly true"”the feuding of the people of the Fire.
038064
إِنّ َ ذَلِكَ لَحَقّ ٌ تَخَ اصُ مُ أَهْلِ ا ل نَّ ارِ
Q ul 'Inn amā 'Anā Mun dh ir un ۖ Wa Mā Min 'Ilahin 'Illā A l-Lahu A l-Wāĥidu A l-Q ahhā ru (Ş ād : 65).
Say, "I am only a warner, and there is no god except God"”the One, the Conqueror.
038065
قُ لْ إِنَّ مَا أَنَا مُن ذِرٌ ۖ وَمَا مِن ْ إِلَهٍ إِلاَّ ا ل لَّ هُ ا لْوَاحِدُ ا لْقَ هَّارُ
Ra bbu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā A l-`Azī zu A l-Gh affā ru (Ş ād : 66).
The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Mighty, the Forgiver."
038066
رَ بُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ا لْعَزِي زُ ا لْغَ فَّارُ
Q ul Huwa Naba'un `Ažī mun (Ş ād : 67).
Say, "It is a message of great importance.
038067
قُ لْ هُوَ نَبَأٌ عَظ ِي مٌ
'An tum `Anhu Mu`r iđū na (Ş ād : 68).
From which you are turning away.
038068
أَنْ تُمْ عَنْ هُ مُعْرِ ضُو نَ
Mā Kā na Liya Min `Ilmin Bil-Mala'i A l-'A`lá 'Idh Yakh taş imū na (Ş ād : 69).
I have no knowledge of the Highest Assembly as they dispute.
038069
مَا كَا نَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِا لْمَلَإِ ا لأَعْلَى إِذْ يَخْ تَصِ مُو نَ
'In Yūĥá 'Ilay ya 'I llā 'Ann amā 'Anā Nadh ī r un Mubī nun (Ş ād : 70).
It is only revealed to me that I am a clear warner."
038070
إِن ْ يُوحَى إِلَيَّ إِلاَّ أَنَّ مَا أَنَا نَذِي رٌ مُبِي نٌ
'Idh Q ā la Ra bbuka Lilmalā 'ikati 'Inn ī Kh āliq un Bash arā an Min Ţ ī nin (Ş ād : 71).
Your Lord said to the angels, "I am creating a human being from clay.
038071
إِذْ قَ ا لَ رَ بُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّ ي خَ الِق ٌ بَشَراً مِن ْ ط ِي نٍ
Fa'idh ā Sawwaytu hu Wa Nafakh tu Fī hi Min Rūĥī Faq a`ū Lahu Sājidī na (Ş ād : 72).
When I have formed him, and breathed into him of My spirit, fall prostrate before him.
038072
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْ تُ فِي هِ مِن ْ رُوحِي فَقَ عُوا لَهُ سَاجِدِي نَ
Fasajada A l-Malā 'ikatu Kulluhum 'Aj ma`ū na (Ş ād : 73).
So the angels fell prostrate, all of them.
038073
فَسَجَدَ ا لْمَلاَئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْ مَعُو نَ
'Illā 'Ib lī sa A stakbara Wa Kā na Mina A l-Kāfir ī na (Ş ād : 74).
Except for Satan. He was too proud, and one of the faithless.
038074
إِلاَّ إِبْ لِي سَ ا سْتَكْبَرَ وَكَا نَ مِنَ ا لْكَافِرِ ي نَ
Q ā la Yā 'Ib lī su Mā Mana`aka 'An Tasjuda Limā Kh alaq tu Biyaday ya ۖ 'Āstakbarta 'Am Kun ta Mina A l-`Ālī na (Ş ād : 75).
He said, "O Satan, what prevented you from prostrating before what I created with My Own hands? Are you too proud, or were you one of the exalted?"
038075
قَ ا لَ يَاإِبْ لِي سُ مَا مَنَعَكَ أَن ْ تَسْجُدَ لِمَا خَ لَقْ تُ بِيَدَيَّ ۖ أَ اسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُن تَ مِنَ ا لْعَالِي نَ
Q ā la 'Anā Kh ay ru n Minhu ۖ Kh alaq tanī Min Nā r in Wa Kh alaq tahu Min Ţ ī nin (Ş ād : 76).
He said, "I am better than he; You created me from fire, and You created him from clay."
038076
قَ ا لَ أَنَا خَ يْ رٌ مِنْ هُ ۖ خَ لَقْ تَنِي مِن ْ نَا رٍ وَخَ لَقْ تَهُ مِن ْ ط ِي نٍ
Q ā la Fākh ru j Minhā Fa'inn aka Ra jī mun (Ş ād : 77).
He said, "Then get out of here! You are an outcast!
038077
قَ ا لَ فَاخْ رُج ْ مِنْ هَا فَإِنَّ كَ رَ جِي مٌ
Wa 'Inn a `Alay ka La`natī 'Ilá Yaw mi A d-Dī ni (Ş ād : 78).
And My curse will be upon you until the Day of Judgment."
038078
وَإِنّ َ عَلَيْ كَ لَعْنَتِي إِلَى يَوْ مِ ا ل دِّي نِ
Q ā la Ra bbi Fa'an žir nī 'Ilá Yaw mi Yub `ath ū na (Ş ād : 79).
He said, "Lord, defer me until the Day they are resurrected."
038079
قَ ا لَ رَ بِّ فَأَن ظِ ر ْنِي إِلَى يَوْ مِ يُبْ عَثُو نَ
Q ā la Fa'inn aka Mina A l-Mun žar ī na (Ş ād : 80).
He said, "You are one of those deferred.
038080
قَ ا لَ فَإِنَّ كَ مِنَ ا لْمُن ظَ رِ ي نَ
'Ilá Yaw mi A l-Waq ti A l-Ma`lū mi (Ş ād : 81).
Until the Day of the Time Appointed."
038081
إِلَى يَوْ مِ ا لْوَقْ تِ ا لْمَعْلُو مِ
Q ā la Fabi`izzatika La'ugh wiyann ahum 'Aj ma`ī na (Ş ād : 82).
He said, "By Your majesty, I will seduce them all.
038082
قَ ا لَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْ وِيَنَّ هُمْ أَجْ مَعِي نَ
'Illā `Ibādaka Minhumu A l-Mukh laş ī na (Ş ād : 83).
Except for your loyal servants among them."
038083
إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْ هُمُ ا لْمُخْ لَص ِي نَ
Q ā la Fālĥaq q u Wa A l-Ĥaq q a 'Aq ū lu (Ş ād : 84).
He said, "The truth is, and I say the truth.
038084
قَ ا لَ فَا لْحَقُّ وَا لْحَقَّ أَقُو لُ
La'am la'ann a Jahann ama Min ka Wa Mimm an Tabi`aka Minhum 'Aj ma`ī na (Ş ād : 85).
I will fill Hell with you, and with every one of them who follows you."
038085
لَأَمْلَأَنّ َ جَهَنَّ مَ مِنْ كَ وَمِمَّ ن ْ تَبِعَكَ مِنْ هُمْ أَجْ مَعِي نَ
Q ul Mā 'As'alukum `Alay hi Min 'Aj r in Wa Mā 'Anā Mina A l-Mutakallifī na (Ş ād : 86).
Say, "I ask of you no wage for this, and I am not a pretender.
038086
قُ لْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِنْ أَجْ رٍ وَمَا أَنَا مِنَ ا لْمُتَكَلِّفِي نَ
'In Huwa 'I llā Dh ikru n Lil`ālamī na (Ş ād : 87).
It is but a reminder to mankind.
038087
إِن ْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِلْعَالَمِي نَ
Wa Lata`lamunn a Naba'ahu Ba`da Ĥī nin (Ş ād : 88).
And you will know its message after a while."
038088
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِي نٍ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ