Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

3) Sū;rat 'Āli `Imn

Private Tutoring Sessions

3) سُورَة آلِ عِمرَان

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Alif-Lām-Mīm ('āli `Imn: 1). Alif, Lam, Meem. 003001 أَلِف-لَام-م‍‍ِي‍‍م
Al-Lahu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Al-Ĥayyu Al-Qayyūmu ('āli `Imn: 2). God, there is no god but He, the Living, the Eternal. 003002 ال‍‍لَّ‍‍هُ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ ‌الْحَيُّ ‌الْ‍‍قَ‍‍يّ‍‍ُو‍مُ
Nazzala `Alayka Al-Kitāba Bil-Ĥaqqi Muşaddiqāan Limā Bayna Yadayhi Wa 'Anzala At-Tawata Wa Al-'Injīla ('āli `Imn: 3). He sent down to you the Book with the Truth, confirming what came before it; and He sent down the Torah and the Gospel. 003003 نَزَّلَ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌الْكِت‍‍َابَ بِ‍‍الْحَ‍‍قِّ مُ‍‍صَ‍‍دِّ‍‍ق‍‍اً لِمَا‌ بَ‍‍يْ‍‍نَ يَدَيْ‍‍هِ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍زَلَ ‌ال‍‍تَّوْ‌رَ‍‌اةَ ‌وَ‌الإِ‌نْ‍‍ج‍‍ِي‍لَ
Min Qablu Hudan Lilnnāsi Wa 'Anzala Al-Furqāna ۗ 'Inna Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyāti Allāhi Lahum `Adhābun Shadīdun ۗ Wa Allāhu `Azīzun Dhū Antiqāmin ('āli `Imn: 4). Aforetime, as guidance for mankind; and He sent down the Criterion. Those who have rejected God's signs will have a severe punishment. God is Mighty, Able to take revenge. 003004 مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ هُ‍‍د‌ىً لِل‍‍نّ‍‍َاسِ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍زَلَ ‌الْفُرْقَ‍انَ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ بِآي‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ لَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ شَد‍ِ‍ي‍‍دٌ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ عَز‍ِ‍ي‍‍زٌ ‌ذُ‌و‌ ‌انْ‍‍تِ‍‍قَ‍‍‍‍ا‍مٍ
'Inna Allāha Lā Yakhfá `Alayhi Shay'un Al-'Arđi Wa Lā Fī As-Samā'i ('āli `Imn: 5). Nothing is hidden from God, on earth or in the heaven. 003005 إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لاَ‌ يَ‍‍خْ‍‍فَى‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ شَ‍‍يْءٌ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌وَلاَ‌ فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ء‍ِ‍
Huwa Al-Ladhī Yuşawwirukum Al-'Arĥāmi Kayfa Yashā'u ۚ Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu ('āli `Imn: 6). It is He who forms you in the wombs as He wills. There is no god except He, the Almighty, the Wise. 003006 هُوَ ‌الَّذِي يُ‍‍صَ‍‍وِّ‌رُكُمْ فِي ‌الأَ‌رْح‍‍َامِ كَ‍‍يْ‍‍فَ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۚ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْحَك‍‍ِي‍مُ
Huwa Al-Ladhī 'Anzala `Alayka Al-Kitāba Minhu 'Āyātun Muĥkamātun Hunna 'Ummu Al-Kitābi Wa 'Ukharu Mutashābihātun ۖ Fa'ammā Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Zayghun Fayattabi`ūna Mā Tashābaha Minhu Abtighā'a Al-Fitnati Wa Abtighā'a Ta'lihi ۗ Wa Mā Ya`lamu Ta'lahu 'Illā Al-Lahu ۗ Wa Ar-sikhūna Fī Al-`Ilmi Yaqūlūna 'Āmannā Bihi Kullun Min `Indi Rabbinā ۗ Wa Mā Yadhdhakkaru 'Illā 'Ūlū Al-'Albābi ('āli `Imn: 7). It is He who revealed to you the Book. Some of its verses are definitive; they are the foundation of the Book, and others are unspecific. As for those in whose hearts is deviation, they follow the unspecific part, seeking descent, and seeking to derive an interpretation. But none knows its interpretation except God and those firmly rooted in knowledge say, "We believe in it; all is from our Lord."‌ But none recollects except those with understanding. 003007 هُوَ ‌الَّذِي ‌أَ‌نْ‍‍زَلَ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌الْكِت‍‍َابَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌آي‍‍َاتٌ مُحْكَم‍‍َاتٌ هُ‍‍نّ‌َ ‌أُمُّ ‌الْكِت‍‍َابِ ‌وَ‌أُ‍خَ‍‍رُ‌ مُتَشَابِه‍‍َاتٌ ۖ فَأَمَّ‍‍ا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ فِي قُ‍‍لُوبِهِمْ ‌زَيْ‍‍غ‌‍ٌ‌ فَيَتَّبِع‍‍ُ‍ونَ مَا‌ تَشَابَهَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌ابْ‍‍تِ‍‍غَ‍‍ا‌ءَ ‌الْفِتْنَةِ ‌وَ‌ابْ‍‍تِ‍‍غَ‍‍ا‌ءَ‌ تَأْ‌وِيلِهِ ۗ ‌وَمَا‌ يَعْلَمُ تَأْ‌وِيلَهُ ‌إِلاَّ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ۗ ‌وَ‌ال‍رَّ‌اسِ‍‍خُ‍‍ونَ فِي ‌الْعِلْمِ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌آمَ‍‍نَّ‍‍ا‌ بِهِ كُلٌّ مِ‍‌ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِ ‍رَبِّنَا‌ ۗ ‌وَمَا‌ يَذَّكَّرُ إِلاَّ أ‍ُ‍‌وْلُوا‌ ‌الأَلْبَ‍‍ا‍بِ
Rabbanā Lā Tuzigh Qulūbanā Ba`da 'Idh Hadaytanā Wa Hab Lanā Min Ladunka Raĥmatan ۚ 'Innaka 'Anta Al-Wahhābu ('āli `Imn: 8). "Our Lord, do not cause our hearts to swerve after You have guided us, and bestow on us mercy from Your presence; You are the Giver."‌ 003008 رَبَّنَا‌ لاَ‌ تُزِغْ قُ‍‍لُوبَنَا‌ بَعْدَ إِ‌ذْ‌ هَدَيْتَنَا وَهَ‍‍ب‌ْ لَنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ لَدُ‌نْ‍‍كَ رَحْمَةً ۚ ‌إِنَّ‍‍كَ ‌أَ‌نْ‍‍تَ ‌الْوَهَّ‍‍ا‍بُ
Rabbanā 'Innaka Jāmi`u An-Nāsi LiyawminRayba Fīhi ۚ 'Inna Allāha Lā Yukhlifu Al-Mī`āda ('āli `Imn: 9). "Our Lord, You will gather the people for a Day in which there is no doubt."‌ God will never break His promise. 003009 رَبَّنَ‍‍ا إِنَّ‍‍كَ جَامِعُ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ لِيَ‍‍وْمٍ لاَ ‍رَيْ‍‍بَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لاَ‌ يُ‍‍خْ‍‍لِفُ ‌الْمِيعَا‌دَ
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Lan Tughniya `Anhum 'Amwāluhum Wa Lā 'Awlāduhum Mina Allāhi Shay'āan ۖ Wa 'Ūlā'ika Hum Wa Qūdu An-Nāri ('āli `Imn: 10). As for those who disbelieve, neither their wealth nor their children will avail them anything against God. These will be fuel for the Fire. 003010 إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ لَ‍‌‍ن‌ْ تُ‍‍غْ‍‍نِيَ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌أَمْوَ‌الُهُمْ ‌وَلاَ أَ‌وْلاَ‌دُهُمْ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ۖ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمْ ‌وَقُ‍‍و‌دُ‌ ‌ال‍‍نَّ‍‍ا‌رِ
Kada'bi 'Āli Fir`awna Wa Al-Ladhīna Min Qablihim ۚ Kadhdhabū Bi'āyātinā Fa'akhadhahumu Allāhu Bidhunūbihim ۗ Wa Allāhu Shadīdu Al-`Iqābi ('āli `Imn: 11). Like the behavior of Pharaoh's people and those before them. They rejected Our signs, so God seized them for their sins. God is Strict in retribution. 003011 كَدَ‌أْبِ ‌آلِ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنَ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ ۚ كَذَّبُوا‌ بِآيَاتِنَا‌ فَأَ‍خَ‍‍ذَهُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ شَد‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌الْعِ‍‍قَ‍‍‍‍ا‍بِ
Qul Lilladhīna Kafarū Satughlabūna Wa Tuĥsharūna 'Ilá Jahannama ۚ Wa Bi'sa Al-Mihādu ('āli `Imn: 12). Say to those who disbelieve, "You will be defeated, and rounded up into Hell"”an awful resting-place."‌ 003012 قُ‍‍لْ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ سَتُ‍‍غْ‍‍لَب‍‍ُ‍ونَ ‌وَتُحْشَر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلَى‌ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ ۚ ‌وَبِئْسَ ‌الْمِهَا‌دُ
Qad Kāna Lakum 'Āyatun Fī Fi'atayni Altaqatā ۖ Fi'atun Tuqātilu Fī Sabīli Allāhi Wa 'Ukhrá Kāfiratun Yarawnahum Mithlayhim Ra'ya Al-`Ayni ۚ Wa Allāhu Yu'uayyidu Binaşrihi Man Yashā'u ۗ 'Inna Fī Dhālika La`ibratan Li'wlī Al-'Abşāri ('āli `Imn: 13). There was a sign for you in the two parties that met. One party fighting in the way of God, and the other was disbelieving. They saw them with their own eyes twice their number. But God supports with His help whomever He wills. In that is a lesson for those with insight. 003013 قَ‍‍دْ‌ ك‍‍َانَ لَكُمْ ‌آيَةٌ فِي فِئَتَ‍‍يْ‍‍نِ ‌الْتَ‍‍قَ‍‍تَا‌ ۖ فِئَةٌ تُ‍‍قَ‍‍اتِلُ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌أُخْ‍رَ‌ى‌ كَافِ‍رَةٌ يَ‍رَ‌وْنَهُمْ مِثْلَيْهِمْ رَ‌أْيَ ‌الْعَ‍‍يْ‍‍نِ ۚ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ يُؤَيِّدُ‌ بِنَ‍‍صْ‍‍رِهِ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۗ ‌إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَعِ‍‍بْ‍رَة ً‌ لِأ‌و‍‍ْ‍لِي ‌الأَبْ‍‍صَ‍‍ا‌رِ
Zuyyina Lilnnāsi Ĥubbu Ash-Shahawāti Mina An-Nisā' Wa Al-Banīna Wa Al-Qanāţīri Al-Muqanţarati Mina Adh-Dhahabi Wa Al-Fiđđati Wa Al-Khayli Al-Musawwamati Wa Al-'An`āmi Wa Al-Ĥarthi ۗ Dhālika Matā`u Al-Ĥayāati Ad-Dunۖ Wa Allāhu `Indahu Ĥusnu Al-Ma'ābi ('āli `Imn: 14). Adorned for the people is the love of desires, such as women, and children, and piles upon piles of gold and silver, and branded horses, and livestock, and fields. These are the conveniences of the worldly life, but with God lies the finest resort. 003014 زُيِّنَ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ حُبُّ ‌ال‍‍شَّهَو‍َ‍‌اتِ مِنَ ‌ال‍‍نِس‍‍َا‌ء وَ‌الْبَن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْ‍‍قَ‍‍نَاطِ‍‍ي‍‍رِ‌ ‌الْمُ‍‍قَ‍‍‌‍نْ‍‍طَ‍رَةِ مِنَ ‌ال‍‍ذَّهَبِ ‌وَ‌الْفِ‍‍ضَّ‍‍ةِ ‌وَ‌الْ‍‍خَ‍‍يْ‍‍لِ ‌الْمُسَوَّمَةِ ‌وَ‌الأَنع‍‍َامِ ‌وَ‌الْحَرْثِ ۗ ‌ذَلِكَ مَت‍‍َاعُ ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ ۖ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ عِ‍‌‍نْ‍‍دَهُ حُسْنُ ‌الْمَآبِ
Qul 'A'uunabbi'ukum Bikhayrin Min Dhalikum ۚ Lilladhīna Attaqawā `Inda Rabbihim Jannātun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Wa 'Azwājun Muţahharatun Wa Riđwānun Mina Allāhi ۗ Wa Allāhu Başīrun Bil-`Ibādi ('āli `Imn: 15). Say, "Shall I inform you of something better than that? For those who are righteous, with their Lord are Gardens beneath which rivers flow, where they will remain forever, and purified spouses, and acceptance from God."‌ God is Observant of the servants. 003015 قُ‍‍لْ ‌أَ‌ؤُنَبِّئُكُمْ بِ‍‍خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٍ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذَلِكُمْ ۚ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّ‍‍قَ‍‍وْ‌ا‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍رَبِّهِمْ جَ‍‍نّ‍‍َاتٌ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا وَ‌أَ‌زْ‌و‍َ‍‌اجٌ مُ‍‍طَ‍‍هَّ‍رَةٌ ‌وَ‌رِ‍ضْ‍‍و‍َ‍‌انٌ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ بَ‍‍صِ‍‍ي‍‍رٌ بِ‍‍الْعِبَا‌دِ
Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā 'Innanā 'Āmannā Fāghfir Lanā Dhunūbanā Wa Qinā `Adhāba An-Nāri ('āli `Imn: 16). Those who say, "Our Lord, we have believed, so forgive us our sins, and save us from the suffering of the Fire."‌ 003016 ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ رَبَّنَ‍‍ا إِنَّ‍‍نَ‍‍ا آمَ‍‍نَّ‍‍ا‌ فَاغْ‍‍فِ‍‍ر‌ْ‌ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِ‍‍نَا‌ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌ال‍‍نَّ‍‍ا‌رِ
Aş-Şābirīna Wa Aş-Şādiqīna Wa Al-Qānitīna Wa Al-Munfiqīna Wa Al-Mustaghfirīna Bil-'Asĥāri ('āli `Imn: 17). The patient, and the truthful, and the reverent, and the charitable, and the seekers of forgiveness at dawn. 003017 ‌ال‍‍صَّ‍‍ابِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌ال‍‍صَّ‍‍ا‌دِ‍قِ‍‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْ‍‍قَ‍‍انِت‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْمُ‍‌‍نْ‍‍فِ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْمُسْتَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ بِ‍‍الأَسْحَا‌رِ
Shahida Allāhu 'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Wa Al-Malā'ikatu Wa 'Ūlū Al-`Ilmi Qā'imāan Bil-Qisţi ۚ Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu ('āli `Imn: 18). God bears witness that there is no god but He, as do the angels, and those endowed with knowledge"”upholding justice. There is no god but He, the Mighty, the Wise. 003018 شَهِدَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌أَنَّ‍‍هُ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ وَ‌الْمَلاَئِكَةُ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْلُوا‌ ‌الْعِلْمِ قَ‍‍ائِماً بِ‍‍الْ‍‍قِ‍‍سْ‍‍طِ ۚ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْحَك‍‍ِي‍مُ
'Inna Ad-Dīna `Inda Allāhi Al-'Islāmu ۗ Wa Mā Akhtalafa Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba 'Illā Min Ba`di Mā Jā'ahumu Al-`Ilmu Baghan Baynahum ۗ Wa Man Yakfur Bi'āyāti Allāhi Fa'inna Allāha Sarī`u Al-Ĥisābi ('āli `Imn: 19). Religion with God is Islam. Those to whom the Scripture was given differed only after knowledge came to them, out of envy among themselves. Whoever rejects the signs of God"”God is quick to take account. 003019 إِنّ‌َ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نَ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌الإِسْلاَمُ ۗ ‌وَمَا‌ ‌اخْ‍‍تَلَفَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُوا‌ ‌الْكِت‍‍َابَ ‌إِلاَّ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ مَا‌ ج‍‍َا‌ءَهُمُ ‌الْعِلْمُ بَ‍‍غْ‍‍ياً بَيْنَهُمْ ۗ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَكْفُرْ‌ بِآي‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ سَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْحِسَ‍‍ا‍بِ
Fa'in Ĥājjūka Faqul 'Aslamtu Wajhiya Lillahi Wa Mani Attaba`ani Wa Qul ۗ Lilladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Wa Al-'Ummīyīna 'A'aslamtum Fa'in ۚ 'Aslamū Faqadi Ahtadaw Wa 'In ۖ Tawallawā Fa'innamā `Alayka Al-Balāghu Wa Allāhu ۗ Başīrun Bil-`Ibādi ('āli `Imn: 20). If they argue with you, say, "I have surrendered myself to God, and those who follow me."‌ And say to those who were given the Scripture, and to the unlearned, "Have you surrendered?"‌ If they have surrendered, then they are guided; but if they turn away, then your duty is to convey. God is Seeing of the servants. 003020 فَإِ‌ن‌ْ ح‍‍َاجّ‍‍ُ‍وكَ فَ‍‍قُ‍‍لْ ‌أَسْلَمْتُ ‌وَجْ‍‍هِيَ لِ‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَمَنِ ‌اتَّبَعَنِ ۗ ‌وَقُ‍‍لْ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُوا‌ ‌الْكِت‍‍َابَ ‌وَ‌الأُمِّ‍‍يّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَ‌أَسْلَمْتُمْ ۚ فَإِ‌ن‌ْ ‌أَسْلَمُوا‌ فَ‍‍قَ‍‍دِ‌ ‌اهْتَدَ‌و‌ا‌ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تَوَلَّوْ‌ا‌ فَإِنَّ‍‍مَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌الْبَلاَغُ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ بَ‍‍صِ‍‍ي‍‍رٌ بِ‍‍الْعِبَا‌دِ
'Inna Al-Ladhīna Yakfurūna Bi'āyāti Allāhi Wa Yaqtulūna An-Nabīyīna Bighayri Ĥaqqin Wa Yaqtulūna Al-Ladhīna Ya'murūna Bil-Qisţi Mina An-Nāsi Fabashshirhum Bi`adhābin 'Alīmin ('āli `Imn: 21). As for those who defy God's revelations, and kill the prophets unjustly, and kill those who advocate justice among the people"”promise them a painful retribution. 003021 إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَكْفُر‍ُ‍‌ونَ بِآي‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَيَ‍‍قْ‍‍تُل‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍نَّ‍‍بِيّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ حَ‍‍قٍّ ‌وَيَ‍‍قْ‍‍تُل‍‍ُ‍ونَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَأْمُر‍ُ‍‌ونَ بِ‍‍الْ‍‍قِ‍‍سْ‍‍طِ مِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ فَبَشِّ‍‍ر‌ْهُمْ بِعَذ‍َ‍‌ابٍ ‌أَل‍‍ِي‍مٍ
'Ūlā'ika Al-Ladhīna Ĥabiţat 'A`māluhum Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati Wa Mā Lahum Minşirīna ('āli `Imn: 22). They are those whose deeds will come to nothing, in this world and in the Hereafter; and they will have no saviors. 003022 أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ حَبِ‍‍طَ‍‍تْ ‌أَعْمَالُهُمْ فِي ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ‌وَمَا‌ لَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ نَاصِ‍‍رِ‍ي‍نَ
'Alam Tara 'Ilá Al-Ladhīna 'Ūtū Naşībāan Mina Al-Kitābi Yud`awna 'Ilá Kitābi Allāhi Liyaĥkuma Baynahum Thumma Yatawallá Farīqun Minhum Wa Hum Mu`rūna ('āli `Imn: 23). Have you not considered those who were given a share of the Scripture, as they were called to the Scripture of God to arbitrate between them; then some of them turned back, and declined? 003023 أَلَمْ تَ‍رَ إِلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُوا‌ نَ‍‍صِ‍‍يباً مِنَ ‌الْكِت‍‍َابِ يُ‍‍دْعَ‍‍وْنَ ‌إِلَى‌ كِت‍‍َابِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُ‍‍مّ‌َ يَتَوَلَّى‌ فَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍قٌ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَهُمْ مُعْ‍‍رِ‍ض‍‍ُو‍نَ
Dhālika Bi'annahum Qālū Lan Tamassanā An-Nāru 'Illā 'Ayyāmāan Ma`dūdātin ۖ Wa Gharrahum Fī Dīnihim Mā Kānū Yaftarūna ('āli `Imn: 24). That is because they said, "The Fire will not touch us except for a limited number of days."‌ They have been misled in their religion by the lies they fabricated. 003024 ذَلِكَ بِأَنَّ‍‍هُمْ قَ‍‍الُوا‌ لَ‍‌‍ن‌ْ تَمَسَّنَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رُ إِلاَّ أَيَّاماً مَعْدُ‌و‌د‍َ‍‌اتٍ ۖ ‌وَغَ‍رَّهُمْ فِي ‌دِينِهِمْ مَا‌ كَانُوا‌ يَفْتَر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Fakayfa 'Idhā Jama`nāhum LiyawminRayba Fīhi Wa Wuffiyat Kullu Nafsin Mā Kasabat Wa Hum Lā Yužlamūna ('āli `Imn: 25). How about when We gather them for a Day in which there is no doubt, and each soul will be paid in full for what it has earned, and they will not be wronged? 003025 فَكَ‍‍يْ‍‍فَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ جَمَعْنَاهُمْ لِيَ‍‍وْمٍ لاَ ‍رَيْ‍‍بَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌وَ‌وُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَا‌ كَسَبَتْ ‌وَهُمْ لاَ‌ يُ‍‍ظْ‍‍لَم‍‍ُو‍نَ
Quli Allāhumma Mālika Al-Mulki Tu'utī Al-Mulka Man Tashā'u Wa Tanzi`u Al-Mulka Mimman Tashā'u Wa Tu`izzu Man Tashā'u Wa Tudhillu Man Tashā'u ۖ Biyadika Al-Khayru ۖ 'Innaka `Alá Kulli Shay'in Qadīrun ('āli `Imn: 26). Say, "O God, Owner of Sovereignty. You grant sovereignty to whom You will, and You strip sovereignty from whom you will. You honor whom you will, and You humiliate whom you will. In Your hand is all goodness. You are Capable of all things."‌ 003026 قُ‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هُ‍‍مّ‌َ مَالِكَ ‌الْمُلْكِ تُؤْتِي ‌الْمُلْكَ مَ‍‌‍ن‌ْ تَش‍‍َا‌ءُ وَتَ‍‌‍نْ‍‍زِعُ ‌الْمُلْكَ مِ‍‍مَّ‍‍‌‍ن‌ْ تَش‍‍َا‌ءُ وَتُعِزُّ‌ مَ‍‌‍ن‌ْ تَش‍‍َا‌ءُ وَتُذِلُّ مَ‍‌‍ن‌ْ تَش‍‍َا‌ءُ‌ ۖ بِيَدِكَ ‌الْ‍‍خَ‍‍يْ‍‍رُ‌ ۖ ‌إِنَّ‍‍كَ عَلَى‌ كُلِّ شَ‍‍يْء‌‌ٍ قَ‍‍د‍‍ِي‍رٌ
Tūliju Al-Layla Fī An-Nahāri Wa Tūliju An-Nahāra Al-Layli ۖ Wa Tukhriju Al-Ĥayya Mina Al-Mayyiti Wa Tukhriju Al-Mayyita Mina ۖ Al-Ĥayyi Wa Tarzuqu Man Tashā'u Bighayri Ĥisābin ('āli `Imn: 27). "You merge the night into the day, and You merge the day into the night; and you bring the living out of the dead, and You bring the dead out of the living; and You provide for whom you will without measure."‌ 003027 تُولِجُ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لَ فِي ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رِ ‌وَتُولِجُ ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌‍رَ‌ فِي ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لِ ۖ ‌وَتُ‍‍خْ‍‍رِجُ ‌الْحَيَّ مِنَ ‌الْمَيِّتِ ‌وَتُ‍‍خْ‍‍رِجُ ‌الْمَيِّتَ مِنَ ‌الْحَيِّ ۖ ‌وَتَرْ‌زُقُ مَ‍‌‍ن‌ْ تَش‍‍َا‌ءُ‌ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ حِسَ‍‍ا‍بٍ
Lā Yattakhidhi Al-Mu'uminūna Al-Kāfirīna 'Awliyā'a Min Dūni Al-Mu'uminīna ۖ Wa Man Yaf`al Dhālika Falaysa Mina Allāhi Fī Shay'in 'Illā 'An Tattaqū Minhum Tuqāatan ۗ Wa Yuĥadhdhirukumu Allāhu Nafsahu ۗ Wa 'Ilá Allāhi Al-Maşīru ('āli `Imn: 28). Believers are not to take disbelievers for friends instead of believers. Whoever does that has nothing to do with God, unless it is to protect your own selves against them. God warns you to beware of Him. To God is the destiny. 003028 لاَ‌ يَتَّ‍‍خِ‍‍ذِ‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ءَ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ۖ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَفْعَلْ ‌ذَلِكَ فَلَ‍‍يْ‍‍سَ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ فِي شَ‍‍يْء‌‌ٍ ‌إِلاَّ أَ‌ن‌ْ تَتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ تُ‍‍قَ‍‍اةً ۗ ‌وَيُحَذِّ‌رُكُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ نَفْسَهُ ۗ ‌وَ‌إِلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌الْمَ‍‍ص‍‍ِي‍رُ
Qul 'In Tukhfū Mā Fī Şudūrikum 'Aw Tubdūhu Ya`lamhu Allāhu ۗ Wa Ya`lamu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi ۗ Wa Allāhu `Alá Kulli Shay'in Qadīrun ('āli `Imn: 29). Say, "Whether you conceal what is in your hearts, or disclose it, God knows it."‌ He knows everything in the heavens and the earth. God is Powerful over everything. 003029 قُ‍‍لْ ‌إِ‌ن‌ْ تُ‍‍خْ‍‍فُوا‌ مَا‌ فِي صُ‍‍دُ‌و‌رِكُمْ ‌أَ‌وْ‌ تُ‍‍بْ‍‍د‍ُ‍‌وهُ يَعْلَمْهُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ۗ ‌وَيَعْلَمُ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ عَلَى‌ كُلِّ شَ‍‍يْء‌‌ٍ قَ‍‍د‍‍ِي‍رٌ
Yawma Tajidu Kullu Nafsin Mā `Amilat Min Khayrin Muĥđaan Wa Mā `Amilat Min Sū'in Tawaddu Law 'Anna Baynahā Wa Baynahu 'Amadāan Ba`īdāan ۗ Wa Yuĥadhdhirukumu Allāhu Nafsahu ۗ Wa Allāhu Ra'ūfun Bil-`Ibādi ('āli `Imn: 30). On the Day when every soul finds all the good it has done presented. And as for the evil it has done, it will wish there were a great distance between them. God cautions you of Himself. God is Kind towards the servants. 003030 يَ‍‍وْمَ تَجِدُ‌ كُلُّ نَفْسٍ مَا‌ عَمِلَتْ مِ‍‌ن‌ْ خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٍ مُحْ‍‍ضَ‍‍ر‌اً ‌وَمَا‌ عَمِلَتْ مِ‍‌‍ن‌ْ س‍‍ُ‍و‌ء‌‌ٍ تَوَ‌دُّ‌ لَوْ أَنّ‌َ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ ‌أَمَد‌اً بَعِيد‌اً ۗ ‌وَيُحَذِّ‌رُكُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ نَفْسَهُ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ رَ‌ء‍ُ‍‌وف‌‍ٌ بِ‍‍الْعِبَا‌دِ
Qul 'In Kuntum Tuĥibbūna Allāha Fa Attabi`ūnī Yuĥbibkumu Allāhu Wa Yaghfir Lakum Dhunūbakum ۗ Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun ('āli `Imn: 31). Say, "If you love God, then follow me, and God will love you, and will forgive you your sins."‌ God is Forgiving and Merciful. 003031 قُ‍‍لْ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ تُحِبّ‍‍ُ‍ونَ ‌اللَّ‍‍هَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِ‍‍بْ‍‍كُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌وَيَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍ر‌ْ‌ لَكُمْ ‌ذُنُوبَكُمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
Qul 'Aţī`ū Allaha Wa Ar-Rasūla ۖ Fa'in Tawallawā Fa'inna Allāha Lā Yuĥibbu Al-Kāfirīna ('āli `Imn: 32). Say, "Obey God and the Messenger."‌ But if they turn away"”God does not love the faithless. 003032 قُ‍‍لْ ‌أَطِ‍‍يعُوا‌ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولَ ۖ فَإِ‌ن‌ْ تَوَلَّوْ‌ا‌ فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لاَ‌ يُحِبُّ ‌الْكَافِ‍‍رِ‍ي‍نَ
'Inna Allāha Aşţafá 'Ādama Wa Nūĥāan Wa 'Āla 'Ibhīma Wa 'Āla `Imn `Alá Al-`Ālamīna ('āli `Imn: 33). God chose Adam, and Noah, and the family of Abraham, and the family of Imran, over all mankind. 003033 إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ‌اصْ‍‍طَ‍‍فَ‍‍ى آ‌دَمَ ‌وَنُوحاً ‌وَ‌آلَ ‌إِبْ‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌وَ‌آلَ عِم‍رَ‌ان عَلَى‌ ‌الْعَالَم‍‍ِي‍نَ
Dhurrīyatan Ba`đuhā Min Ba`đin ۗ Wa Allāhu Samī`un `Alīmun ('āli `Imn: 34). Offspring one of the other. God is Hearer and Knower. 003034 ذُ‌رِّيَّةً بَعْ‍‍ضُ‍‍هَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْ‍‍ضٍ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ سَم‍‍ِ‍ي‍‍عٌ عَل‍‍ِي‍مٌ
'Idh Qālati Amra'atu `Imrāna Rabbi 'Innī Nadhartu Laka Mā Fī Baţnī Muĥarraan Fataqabbal Minnī ۖ 'Innaka 'Anta As-Samī`u Al-`Alīmu ('āli `Imn: 35). The wife of Imran said, "My Lord, I have vowed to You what is in my womb, dedicated, so accept from me; You are the Hearer and Knower."‌ 003035 إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَتِ ‌امْ‍رَ‌أَةُ عِمْ‍رَ‍‌انَ رَبِّ ‌إِنِّ‍‍ي نَذَ‌رْتُ لَكَ مَا‌ فِي بَ‍‍طْ‍‍نِي مُحَ‍رَّ‌ر‌اً فَتَ‍‍قَ‍‍بَّلْ مِ‍‍نِّ‍‍ي ۖ ‌إِنَّ‍‍كَ ‌أَ‌نْ‍‍تَ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَل‍‍ِي‍مُ
Falammā Wađa`at/hā Qālat Rabbi 'Innī Wađa`tuhā 'Unthá Wa Allāhu 'A`lamu Bimā Wađa`at Wa Laysa Adh-Dhakaru Kāl'unthá ۖ Wa 'Innī Sammaytuhā Maryama Wa 'Innī 'U`īdhuhā Bika Wa Dhurrīyatahā Mina Ash-Shayţāni Ar-Rajīmi ('āli `Imn: 36). And when she delivered her, she said, "My Lord, I have delivered a female,"‌ and God was well aware of what she has delivered, "and the male is not like the female, and I have named her Mary, and have commended her and her descendants to Your protection, from Satan the outcast."‌ 003036 فَلَ‍‍مَّ‍‍ا وَ‍ضَ‍‍عَتْهَا‌ قَ‍‍الَتْ رَبِّ ‌إِنِّ‍‍ي ‌وَ‍ضَ‍‍عْتُهَ‍‍ا أُ‌نْ‍‍ثَى وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ ‌أَعْلَمُ بِمَا وَ‍ضَ‍‍عَتْ ‌وَلَ‍‍يْ‍‍سَ ‌ال‍‍ذَّكَرُ‌ كَالأُ‌نْ‍‍ثَى‌ ۖ ‌وَ‌إِنِّ‍‍ي سَ‍‍مَّ‍‍يْتُهَا‌ مَرْيَمَ ‌وَ‌إِنِّ‍‍ي ‌أُعِيذُهَا‌ بِكَ ‌وَ‌ذُ‌رِّيَّتَهَا‌ مِنَ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انِ ‌ال‍رَّج‍‍ِي‍مِ
Fataqabbalahā Rabbuhā Biqabūlin Ĥasanin Wa 'Anbatahā Nabātāan Ĥasanāan Wa Kaffalahā Zakarīyā ۖ Kullamā Dakhala `Alayhā Zakarīyā Al-Miĥrāba Wajada `Indahā Rizqāan ۖ Qāla Yā Maryamu 'Anná Laki Hādhā ۖ Qālat Huwa Min `Indi Allāhi ۖ 'Inna Allāha Yarzuqu Man Yashā'u Bighayri Ĥisābin ('āli `Imn: 37). Her Lord accepted her with a gracious reception, and brought her a beautiful upbringing, and entrusted her to the care of Zechariah. Whenever Zechariah entered upon her in the sanctuary, he found her with provision. He said, "O Mary, where did you get this from?"‌ She said, "It is from God; God provides to whom He wills without reckoning."‌ 003037 فَتَ‍قَ‍‍بَّلَهَا ‍رَبُّهَا‌ بِ‍‍قَ‍‍ب‍‍ُ‍ولٍ حَسَنٍ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍بَتَهَا‌ نَبَاتاً‌ حَسَناً ‌وَكَفَّلَهَا زَكَ‍‍رِيَّا‌ ۖ كُلَّمَا دَ‍خَ‍‍لَ عَلَيْهَا زَكَ‍‍رِيَّا‌ ‌الْمِحْ‍رَ‍‌ابَ ‌وَجَدَ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَهَا‌ ‌رِ‌زْق‍‍اً ۖ قَ‍الَ يَا‌ مَرْيَمُ ‌أَنَّ‍‍ى‌ لَكِ هَذَ‌ا‌ ۖ قَ‍‍الَتْ هُوَ‌ مِ‍‌ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِ‌ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۖ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يَرْ‌زُقُ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ حِسَ‍‍ا‍بٍ
Hunālika Da`ā Zakarīyā Rabbahu ۖ Qāla Rabbi Hab Lī Min Ladunka Dhurrīyatan Ţayyibatan ۖ 'Innaka Samī`u Ad-Du`ā'i ('āli `Imn: 38). Thereupon Zechariah prayed to his Lord; he said, "My Lord, bestow on me good offspring from Your presence; You are the Hearer of Prayers."‌ 003038 هُنَالِكَ ‌دَعَا زَكَ‍‍رِيَّا ‍رَبَّهُ ۖ قَ‍الَ رَبِّ هَ‍‍ب‌ْ لِي مِ‍‌‍ن‌ْ لَدُ‌نْ‍‍كَ ‌ذُ‌رِّيَّةً طَ‍‍يِّبَةً ۖ ‌إِنَّ‍‍كَ سَم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌ال‍‍دُّع‍‍َا‌ء‍ِ‍
Fanādat/hu Al-Malā'ikatu Wa Huwa Qā'imun Yuşallī Fī Al-Miĥrābi 'Anna Allāha Yubashshiruka Biyaĥyá Muşaddiqāan Bikalimatin Mina Allāhi Wa Sayyidāan Wa Ĥaşūan Wa Nabīan Mina Aş-Şāliĥīna ('āli `Imn: 39). Then the angels called out to him, as he stood praying in the sanctuary: "God gives you good news of John; confirming a Word from God, and honorable, and moral, and a prophet; one of the upright."‌ 003039 فَنَا‌دَتْهُ ‌الْمَلاَئِكَةُ ‌وَهُوَ قَ‍‍ائِمٌ يُ‍‍صَ‍‍لِّي فِي ‌الْمِحْ‍رَ‍‌ابِ ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَى‌ مُ‍‍صَ‍‍دِّ‍‍ق‍‍اً بِكَلِمَةٍ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَسَيِّد‌اً ‌وَحَ‍‍صُ‍‍و‌ر‌اً ‌وَنَبِيّاً مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍ِي‍نَ
Qāla Rabbi 'Anná Yakūnu Lī Ghulāmun Wa Qad Balaghaniya Al-Kibaru Wa Amra'atī `Āqirun ۖ Qāla Kadhālika Allāhu Yaf`alu Mā Yashā'u ('āli `Imn: 40). He said, "My Lord, how will I have a son, when old age has overtaken me, and my wife is barren?"‌ He said, "Even so, God does whatever He wills."‌ 003040 قَ‍الَ رَبِّ ‌أَنَّ‍‍ى‌ يَك‍‍ُ‍ونُ لِي غُ‍‍لاَمٌ ‌وَقَ‍‍دْ‌ بَلَ‍‍غَ‍‍نِيَ ‌الْكِبَرُ وَ‌امْ‍رَ‌أَتِي عَاقِ‍‍رٌ ۖ قَ‍الَ كَذَلِكَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ يَفْعَلُ مَا‌ يَش‍‍َا‌ء‍ُ‍
Qāla Rabbi Aj`al Lī 'Āyatan ۖ Qāla 'Āyatuka 'Allā Tukallima An-Nāsa Thalāthata 'Ayyāmin 'Illā Ramzāan ۗ Wa Adhkur Rabbaka Kathīan Wa Sabbiĥ Bil-`Ashīyi Wa Al-'Ibkāri ('āli `Imn: 41). He said, "My Lord, give me a sign."‌ He said, "Your sign is that you shall not speak to the people for three days, except by gestures. And remember your Lord much, and praise in the evening and the morning."‌ 003041 قَ‍الَ رَبِّ ‌اجْ‍‍عَلْ لِ‍‍ي ‌آيَةً ۖ قَ‍الَ ‌آيَتُكَ ‌أَلاَّ‌ تُكَلِّمَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ ثَلاَثَةَ ‌أَيّ‍‍َامٍ ‌إِلاَّ ‍رَمْز‌اً ۗ ‌وَ‌ا‌ذْكُرْ ‍رَبَّكَ كَثِي‍‍ر‌اً ‌وَسَبِّحْ بِ‍‍الْعَشِيِّ ‌وَ‌الإِبْ‍‍كَا‌رِ
Wa 'Idh Qālati Al-Malā'ikatu Yā Maryamu 'Inna Allāha Aşţafāki Wa Ţahharaki Wa Aşţafāki `Alá Nisā'i Al-`Ālamīna ('āli `Imn: 42). The angels said, "O Mary, God has chosen you, and has purified you. He has chosen you over all the women of the world. 003042 وَ‌إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَتِ ‌الْمَلاَئِكَةُ يَا‌ مَرْيَمُ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ‌اصْ‍‍طَ‍‍ف‍‍َاكِ ‌وَطَ‍‍هَّ‍رَكِ ‌وَ‌اصْ‍‍طَ‍‍ف‍‍َاكِ عَلَى‌ نِس‍‍َا‌ءِ‌ ‌الْعَالَم‍‍ِي‍نَ
Yā Maryamu Aqnutī Lirabbiki Wa Asjudī Wa Arka`ī Ma`a Ar-ki`īna ('āli `Imn: 43). "O Mary, be devoted to your Lord, and bow down, and kneel with those who kneel."‌ 003043 يَا‌ مَرْيَمُ ‌ا‍قْ‍‍نُتِي لِ‍رَبِّكِ ‌وَ‌اسْجُدِي ‌وَ‌ا‌رْكَعِي مَعَ ‌ال‍رَّ‌اكِع‍‍ِي‍نَ
Dhālika Min 'Nbā'i Al-Ghaybi Nūĥīhi 'Ilayka ۚ Wa Mā Kunta Ladayhim 'Idh Yulqūna 'Aqlāmahum 'Ayyuhum Yakfulu Maryama Wa Mā Kunta Ladayhim 'Idh Yakhtaşimūna ('āli `Imn: 44). These are accounts from the Unseen, which We reveal to you. You were not with them when they cast their lots as to which of them would take charge of Mary; nor were you with them as they quarreled. 003044 ذَلِكَ مِ‍‌نْ ‌أ‌نْ‍‍ب‍‍َا‌ءِ‌ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بِ نُوح‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ۚ ‌وَمَا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تَ لَدَيْهِمْ ‌إِ‌ذْ‌ يُلْ‍‍قُ‍‍ونَ ‌أَ‍قْ‍‍لاَمَهُمْ ‌أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ ‌وَمَا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تَ لَدَيْهِمْ ‌إِ‌ذْ‌ يَ‍‍خْ‍‍تَ‍‍صِ‍‍م‍‍ُو‍نَ
'Idh Qālati Al-Malā'ikatu Yā Maryamu 'Inna Allāha Yubashshiruki Bikalimatin Minhu Asmuhu Al-Masīĥu `Īsá Abnu Maryama Wajīhāan Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati Wa Mina Al-Muqarrabīna ('āli `Imn: 45). The Angels said, "O Mary, God gives you good news of a Word from Him. His name is the Messiah, Jesus, son of Mary, well-esteemed in this world and the next, and one of the nearest. 003045 إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَتِ ‌الْمَلاَئِكَةُ يَامَرْيَمُ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌اسْمُهُ ‌الْمَس‍‍ِ‍ي‍‍حُ عِيسَى‌ ‌ابْ‍‍نُ مَرْيَمَ ‌وَجِيهاً فِي ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ‌وَمِنَ ‌الْمُ‍‍قَ‍رَّب‍‍ِي‍نَ
Wa Yukallimu An-Nāsa Fī Al-Mahdi Wa Kahlāan Wa Mina Aş-Şāliĥīna ('āli `Imn: 46). He will speak to the people from the crib, and in adulthood, and will be one of the righteous."‌ 003046 وَيُكَلِّمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ فِي ‌الْمَهْدِ وَكَهْلاً ‌وَمِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍ِي‍نَ
Qālat Rabbi 'Anná Yakūnu Lī Waladun Wa Lam Yamsasnī Basharun ۖ Qāla Kadhāliki Allāhu Yakhluqu Mā Yashā'u ۚ 'Idhā Qá 'Aman Fa'innamā Yaqūlu Lahu Kun Fayakūnu ('āli `Imn: 47). She said, "My Lord, how can I have a child, when no man has touched me?"‌ He said, "It will be so. God creates whatever He wills. To have anything done, He only says to it, "کBe,' and it is."‌ 003047 قَ‍‍الَتْ رَبِّ ‌أَنَّ‍‍ى‌ يَك‍‍ُ‍ونُ لِي ‌وَلَدٌ ‌وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ ۖ قَ‍الَ كَذَلِكِ ‌اللَّ‍‍هُ يَ‍‍خْ‍‍لُ‍‍قُ مَا‌ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۚ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قَ‍‍ضَ‍‍ى أَمْر‌اً فَإِنَّ‍‍مَا‌ يَ‍‍قُ‍‍ولُ لَهُ كُ‍‌‍ن‌ْ فَيَك‍‍ُو‍نُ
Wa Yu`allimuhu Al-Kitāba Wa Al-Ĥikmata Wa At-Tawata Wa Al-'Injīla ('āli `Imn: 48). And He will teach him the Scripture and wisdom, and the Torah and the Gospel. 003048 وَيُعَلِّمُهُ ‌الْكِت‍‍َابَ ‌وَ‌الْحِكْمَةَ ‌وَ‌ال‍‍تَّوْ‌‍رَ‍‌اةَ ‌وَ‌الإِ‌ن‍‍ج‍‍ِي‍لَ
Wa Rasūlāan 'Ilá Banī 'Isrā'īla 'Annī Qad Ji'tukum Bi'āyatin Min Rabbikum ۖ 'Annī 'Akhluqu Lakum Mina Aţ-Ţīni Kahay'ati Aţ-Ţayri Fa'anfukhu Fīhi Fayakūnu Ţayan Bi'idhni Allāhi ۖ Wa 'Ubri'u Al-'Akmaha Wa Al-'Abraşa Wa 'Uĥyi Al-Mawtá Bi'idhni Allāhi ۖ Wa 'Unabbi'ukum Bimā Ta'kulūna Wa Mā Taddakhirūna Fī Buyūtikum ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Lakum 'In Kuntum Mu'uminyna ('āli `Imn: 49). A messenger to the Children of Israel: "I have come to you with a sign from your Lord. I make for you out of clay the figure of a bird; then I breathe into it, and it becomes a bird by God's leave. And I heal the blind and the leprous, and I revive the dead, by God's leave. And I inform you concerning what you eat, and what you store in your homes. In that is a sign for you, if you are believers."‌ 003049 وَ‌‍رَسُولاً ‌إِلَى‌ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌أَنِّ‍‍ي قَ‍‍دْ‌ جِئْتُكُمْ بِآيَةٍ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّكُمْ ۖ ‌أَنِّ‍‍ي ‌أَ‍خْ‍‍لُ‍‍قُ لَكُمْ مِنَ ‌ال‍‍طِّ‍‍ي‍‍نِ كَهَ‍‍يْ‍‍ئَةِ ‌ال‍‍طَّ‍‍يْ‍‍رِ فَأَ‌ن‍‍فُ‍‍خُ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ فَيَك‍‍ُ‍ونُ طَ‍‍يْر‌اً بِإِ‌ذْنِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۖ ‌وَ‌أُبْ‍‍رِئُ ‌الأَكْمَهَ ‌وَ‌الأَبْ‍رَصَ ‌وَ‌أُحْيِ ‌الْمَوْتَى‌ بِإِ‌ذْنِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۖ ‌وَ‌أُنَبِّئُكُمْ بِمَا‌ تَأْكُل‍‍ُ‍ونَ ‌وَمَا‌ تَدَّ‍‍خِ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ فِي بُيُوتِكُمْ ۚ ‌إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ً‌ لَكُمْ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ مُؤْمِ‍‍ن‍‍‍‍ي‍نَ
Wa Muşaddiqāan Limā Bayna Yadayya Mina At-Tawati Wa Li'uĥilla Lakum Ba`đa Al-Ladhī Ĥurrima `Alaykum ۚ Wa Ji'tukum Bi'āyatin Min Rabbikum Fa Attaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni ('āli `Imn: 50). "And verifying what lies before me of the Torah, and to make lawful for you some of what was forbidden to you. I have come to you with a sign from your Lord; so fear God, and obey me."‌ 003050 وَمُ‍صَ‍‍دِّ‍‍ق‍‍اً لِمَا‌ بَ‍‍يْ‍‍نَ يَدَيَّ مِنَ ‌ال‍‍تَّوْ‌رَ‍‌اةِ ‌وَلِأُحِلَّ لَكُمْ بَعْ‍‍ضَ ‌الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ ۚ ‌وَجِئْتُكُمْ بِآيَةٍ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّكُمْ فَاتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌أَطِ‍‍يع‍‍ُو‍نِ
'Inna Allāha Rabbī Wa Rabbukum Fā`budūhu ۗdhā Şiţun Mustaqīmun ('āli `Imn: 51). "God is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path."‌ 003051 إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ رَبِّي ‌وَ‌‍رَبُّكُمْ فَاعْبُد‍ُ‍‌وهُ ۗ هَذَ‌ا‌ صِ‍رَ‍‌اط‍ٌ مُسْتَ‍‍ق‍‍ِي‍مٌ
Falammā 'Aĥassa `Īsá Minhumu Al-Kufra Qāla Man 'Anşārī 'Ilá Allāhi ۖ Qāla Al-Ĥawārīyūna Naĥnu 'Anşāru Allāhi 'Āmannā Billāhi Wa Ash/had Bi'annā Muslimūna ('āli `Imn: 52). When Jesus sensed disbelief on their part, he said, "Who are my allies towards God?"‌ The disciples said, "We are God's allies; we have believed in God, and bear witness that we submit."‌ 003052 فَلَ‍‍مَّ‍‍ا أَحَسَّ عِيسَى‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمُ ‌الْكُفْ‍رَقَ‍الَ مَ‍‌نْ ‌أَ‌نْ‍‍صَ‍‍ا‌رِي ‌إِلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۖ قَ‍الَ ‌الْحَوَ‌ا‌رِيّ‍‍ُ‍ونَ نَحْنُ ‌أَ‌نْ‍‍صَ‍ا‌رُ‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌آمَ‍‍نَّ‍‍ا‌ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌اشْهَ‍‍دْ‌ بِأَنَّ‍‍ا‌ مُسْلِم‍‍ُو‍نَ
Rabbanā 'Āmannā Bimā 'Anzalta Wa Attaba`nā Ar-Rasūla Fāktubnā Ma`a Ash-Shāhidīna ('āli `Imn: 53). "Our Lord, we have believed in what You have revealed, and we have followed the Messenger, so count us among the witnesses."‌ 003053 رَبَّنَ‍‍ا آمَ‍‍نَّ‍‍ا‌ بِمَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍زَلْتَ ‌وَ‌اتَّبَعْنَا‌ ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولَ فَاكْتُ‍‍بْ‍‍نَا‌ مَعَ ‌ال‍‍شَّاهِد‍‍ِي‍نَ
Wa Makarū Wa Makara Allāhu ۖ Wa Allāhu Khayru Al-Mākirīna ('āli `Imn: 54). They planned, and God planned; but God is the Best of planners. 003054 وَمَكَرُ‌وا‌ ‌وَمَكَ‍رَ‌ال‍لَّ‍‍هُ ۖ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ خَ‍‍يْ‍‍رُ‌ ‌الْمَاكِ‍‍رِ‍ي‍نَ
'Idh Qāla Allāhu Yā `Īsá 'Innī Mutawaffīka Wa fi`uka 'Ilayya Wa Muţahhiruka Mina Al-Ladhīna Kafarū Wa Jā`ilu Al-Ladhīna Attaba`ūka Fawqa Al-Ladhīna Kafarū 'Ilá Yawmi Al-Qiyā ۖ Mati Thumma 'Ilayya Marji`ukum Fa'aĥkumu Baynakum Fīmā Kuntum Fīhi Takhtalifūna ('āli `Imn: 55). God said, "O Jesus, I am terminating your life, and raising you to Me, and clearing you of those who disbelieve. And I will make those who follow you superior to those who disbelieve, until the Day of Resurrection. Then to Me is your return; then I will judge between you regarding what you were disputing. 003055 إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ يَاعِيسَ‍‍ى إِنِّ‍‍ي مُتَوَفّ‍‍ِ‍ي‍‍كَ ‌وَ‌‍رَ‌افِعُكَ ‌إِلَيَّ ‌وَمُ‍‍طَ‍‍هِّرُكَ مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ‌وَجَاعِلُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّبَع‍‍ُ‍وكَ فَ‍‍وْ‍‍قَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ‌إِلَى‌ يَ‍‍وْمِ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ثُ‍‍مّ‌َ ۖ ‌إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ تَ‍‍خْ‍‍تَلِف‍‍ُو‍نَ
Fa'ammā Al-Ladhīna Kafarū Fa'u`adhdhibuhum `Adhābāan Shadīdāan Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati Wa Mā Lahum Minşirīna ('āli `Imn: 56). As for those who disbelieve, I will punish them with a severe punishment, in this world and the next, and they will have no helpers. 003056 فَأَمَّ‍‍ا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَ‌اباً شَدِيد‌اً فِي ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ‌وَمَا‌ لَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ نَاصِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Wa 'Ammā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Fayuwaffīhim 'Ujūrahum ۗ Wa Allāhu Lā Yuĥibbu Až-Žālimīna ('āli `Imn: 57). And as for those who believe and do good works, He will give them their rewards in full. God does not love the unjust."‌ 003057 وَ‌أَمَّ‍‍ا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌وَعَمِلُوا‌ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ فَيُوَفِّيهِمْ ‌أُجُو‌‍رَهُمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ لاَ‌ يُحِبُّ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِي‍نَ
Dhālika Natlūhu `Alayka Mina Al-'Āyāti Wa Adh-Dhikri Al-Ĥakīmi ('āli `Imn: 58). This is what We recite to you of the Verses and the Wise Reminder. 003058 ذَلِكَ نَتْل‍‍ُ‍وهُ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ مِنَ ‌الآي‍‍َاتِ ‌وَ‌ال‍‍ذِّكْ‍‍رِ ‌الْحَك‍‍ِي‍مِ
'Inna Mathala `Īsá `Inda Allāhi Kamathali 'Ādama ۖ Khalaqahu Min Turābin Thumma Qāla Lahu Kun Fayakūnu ('āli `Imn: 59). The likeness of Jesus in God's sight is that of Adam: He created him from dust, then said to him, "Be,"‌ and he was. 003059 إِنّ‌َ مَثَلَ عِيسَى‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ كَمَثَلِ ‌آ‌دَمَ ۖ خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍هُ مِ‍‌‍ن‌ْ تُ‍رَ‍‌ابٍ ثُ‍‍مّ‌َ قَ‍الَ لَهُ كُ‍‌‍ن‌ْ فَيَك‍‍ُو‍نُ
Al-Ĥaqqu Min Rabbika Falā Takun Mina Al-Mumtarīna ('āli `Imn: 60). The truth is from your Lord, so do not be of those who doubt. 003060 ‌الْحَ‍‍قُّ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّكَ فَلاَ‌ تَكُ‍‌‍ن‌ْ مِنَ ‌الْمُمْتَ‍‍رِ‍ي‍نَ
Faman Ĥājjaka Fīhi Min Ba`di Mā Jā'aka Mina Al-`Ilmi Faqul Ta`ālawā Nad`u 'Abnā'anā Wa 'Abnā'akum Wa Nisā'anā Wa Nisā'akum Wa 'Anfusanā Wa 'Anfusakum Thumma Nabtahil Fanaj`al La`nata Allāhi `Alá Al-Kādhibīna ('āli `Imn: 61). And if anyone disputes with you about him, after the knowledge that has come to you, say, "Come, let us call our children and your children, and our women and your women, and ourselves and yourselves, and let us invoke God's curse on the liars."‌ 003061 فَمَ‍‌‍ن‌ْ ح‍‍َاجَّكَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ مَا‌ ج‍‍َا‌ءَكَ مِنَ ‌الْعِلْمِ فَ‍‍قُ‍‍لْ تَعَالَوْ‌ا‌ نَ‍‍دْعُ ‌أَبْ‍‍ن‍‍َا‌ءَنَا وَ‌أَبْ‍‍ن‍‍َا‌ءَكُمْ ‌وَنِس‍‍َا‌ءَنَا وَنِس‍‍َا‌ءَكُمْ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍فُسَنَا وَ‌أَ‌نْ‍‍فُسَكُمْ ثُ‍‍مّ‌َ نَ‍‍بْ‍‍تَهِلْ فَنَ‍‍جْ‍‍عَلْ لَعْنَةَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ عَلَى‌ ‌الْكَا‌ذِب‍‍ِي‍نَ
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Qaşaşu Al-Ĥaqqu ۚ Wa Mā Min 'Ilahin 'Illā Al-Lahu ۚ Wa 'Inna Allāha Lahuwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu ('āli `Imn: 62). This is the narrative of truth: there is no god but God. God is the Mighty, the Wise. 003062 إِنّ‌َ هَذَ‌ا‌ لَهُوَ ‌الْ‍‍قَ‍‍صَ‍‍صُ ‌الْحَ‍‍قُّ ۚ ‌وَمَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌إِلَهٍ ‌إِلاَّ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ۚ ‌وَ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لَهُوَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْحَك‍‍ِي‍مُ
Fa'in Tawallawā Fa'inna Allāha `Alīmun Bil-Mufsidīna ('āli `Imn: 63). But if they turn away"”God knows the corrupt. 003063 فَإِ‌ن‌ْ تَوَلَّوْ‌ا‌ فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ بِ‍‍الْمُفْسِد‍‍ِي‍نَ
Qul Yā 'Ahla Al-Kitābi Ta`ālawā 'Ilá Kalimatin Sawā'in Baynanā Wa Baynakum 'Allā Na`buda 'Illā Al-Laha Wa Lā Nushrika Bihi Shay'āan Wa Lā Yattakhidha Ba`đunā Ba`đāan 'Arbābāan Min Dūni Allāhi ۚ Fa'in Tawallawā Faqūlū Ash/hadū Bi'annā Muslimūna ('āli `Imn: 64). Say, "O People of the Book, come to terms common between us and you: that we worship none but God, and that we associate nothing with Him, and that none of us takes others as lords besides God."‌ And if they turn away, say, "Bear witness that we have submitted."‌ 003064 قُ‍‍لْ يَ‍‍ا أَهْلَ ‌الْكِت‍‍َابِ تَعَالَوْ‌ا إِلَى‌ كَلِمَةٍ سَو‍َ‌اء‌ٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ ‌أَلاَّ‌ نَعْبُدَ إِلاَّ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَلاَ‌ نُشْ‍‍رِكَ بِهِ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ‌وَلاَ‌ يَتَّ‍‍خِ‍‍ذَ‌ بَعْ‍‍ضُ‍‍نَا‌ بَعْ‍‍ض‍‍اً أَ‌رْبَاباً مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۚ فَإِ‌ن‌ْ تَوَلَّوْ‌ا‌ فَ‍‍قُ‍‍ولُوا‌ ‌اشْهَدُ‌وا‌ بِأَنَّ‍‍ا‌ مُسْلِم‍‍ُو‍نَ
Yā 'Ahla Al-Kitābi Lima Tuĥājjūna Fī 'Ibhīma Wa Mā 'Unzilati At-Tawatu Wa Al-'Injīlu 'Illā Min Ba`dihi ۚ 'Afalā Ta`qilūna ('āli `Imn: 65). O People of the Book! Why do you argue about Abraham, when the Torah and the Gospel were not revealed until after him? Will you not reason? 003065 يَ‍‍ا أَهْلَ ‌الْكِت‍‍َابِ لِمَ تُح‍‍َاجّ‍‍ُ‍ونَ فِ‍‍ي ‌إِبْ‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌وَمَ‍‍ا أُ‌نْ‍‍زِلَتِ ‌ال‍‍تَّوْ‌رَ‍‌اةُ ‌وَ‌الإِ‌ن‍‍ج‍‍ِ‍ي‍‍لُ ‌إِلاَّ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِهِ ۚ ‌أَفَلاَ‌ تَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُو‍نَ
Hā'antum Hā'uulā' Ĥājajtum Fīmā Lakum Bihi `Ilmun Falima Tuĥājjūna Fīmā Laysa Lakum Bihi `Ilmun Wa Allāhu ۚ Ya`lamu Wa 'Antum Lā Ta`lamūna ('āli `Imn: 66). Here you are"”you argue about things you know, but why do you argue about things you do not know? God knows, and you do not know. 003066 ه‍‍َا‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ءِ‌ حَاجَ‍‍جْ‍‍تُمْ فِيمَا‌ لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ فَلِمَ تُح‍‍َاجّ‍‍ُ‍ونَ فِيمَا‌ لَ‍‍يْ‍‍سَ لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ ۚ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ يَعْلَمُ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ لاَ‌ تَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Mā Kāna 'Ibhīmu Yahūdīan Wa Lā Naşan Wa Lakin Kāna Ĥanīfāan Muslimāan Wa Mā Kāna Mina Al-Mushrikīna ('āli `Imn: 67). Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was a Monotheist, a Muslim. And he was not of the Polytheists. 003067 مَا‌ ك‍‍َانَ ‌إِبْ‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مُ يَهُو‌دِيّاً ‌وَلاَ‌ نَ‍‍صْ‍رَ‌انِيّاً ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ حَنِيفاً مُسْلِماً ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِي‍نَ
'Inna 'Awlá An-Nāsi Bi'ibhīma Lalladhīna Attaba`ūhu Wa Hadhā An-Nabīyu Wa Al-Ladhīna 'Āmanū ۗ Wa Allāhu Wa Līyu Al-Mu'uminīna ('āli `Imn: 68). The people most deserving of Abraham are those who followed him, and this prophet, and those who believe. God is the Guardian of the believers. 003068 إِنّ‌َ ‌أَ‌وْلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ بِإِبْ‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ لَلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّبَع‍‍ُ‍وهُ ‌وَهَذَ‌ا‌ ‌ال‍‍نَّ‍‍بِيُّ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ ‌وَلِيُّ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِي‍نَ
Waddat Ţā'ifatun Min 'Ahli Al-Kitābi Law Yuđillūnakum Wa Mā Yuđillūna 'Illā 'Anfusahum Wa Mā Yash`urūn ('āli `Imn: 69). A party of the People of the Book would love to lead you astray, but they only lead themselves astray, and they do not realize it. 003069 وَ‌دَّتْ طَ‍‍ائِفَةٌ مِ‍‌نْ ‌أَهْلِ ‌الْكِت‍‍َابِ لَوْ‌ يُ‍‍ضِ‍‍لُّونَكُمْ ‌وَمَا‌ يُ‍‍ضِ‍‍لّ‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ أَ‌نْ‍‍فُسَهُمْ ‌وَمَا‌ يَشْعُرُ‌ون
Yā 'Ahla Al-Kitābi Lima Takfurūna Bi'āyāti Allāhi Wa 'Antum Tash/hadūna ('āli `Imn: 70). O People of the Book! Why do you reject the revelations of God, even as you witness? 003070 يَ‍‍ا أَهْلَ ‌الْكِت‍‍َابِ لِمَ تَكْفُر‍ُ‍‌ونَ بِآي‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تَشْهَد‍‍ُ‌و‍‍نَ
Yā 'Ahla Al-Kitābi Lima Talbisūna Al-Ĥaqqa Bil-Bāţili Wa Taktumūna Al-Ĥaqqa Wa 'Antum Ta`lamūna ('āli `Imn: 71). O People of the Book! Why do you confound the truth with falsehood, and knowingly conceal the truth? 003071 يَ‍‍ا أَهْلَ ‌الْكِت‍‍َابِ لِمَ تَلْبِس‍‍ُ‍ونَ ‌الْحَ‍‍قَّ بِ‍‍الْبَاطِ‍‍لِ ‌وَتَكْتُم‍‍ُ‍ونَ ‌الْحَ‍‍قَّ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Wa Qālat Ţā'ifatun Min 'Ahli Al-Kitābi 'Āminū Bial-Ladhī 'Unzila `Alá Al-Ladhīna 'Āmanū Wajha An-Nahāri Wa Akfurūkhirahu La`allahum Yarji`ūna ('āli `Imn: 72). Some of the People of the Book say, "Believe in what was revealed to the believers at the beginning of the day, and reject it at its end, so that they may return."‌ 003072 وَ‍قَ‍‍الَتْ طَ‍‍ائِفَةٌ مِ‍‌نْ ‌أَهْلِ ‌الْكِت‍‍َابِ ‌آمِنُوا‌ بِ‍‍الَّذِي ‌أُ‌نْ‍‍زِلَ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌وَجْ‍‍هَ ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رِ ‌وَ‌اكْفُرُ‌وا‌ ‌آ‍‍خِ‍رَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِع‍‍ُو‍نَ
Wa Lā Tu'uminū 'Illā Liman Tabi`a Dīnakum Qul 'Inna Al-Hudá Hudá Allāhi 'An Yu'utá 'Aĥadun Mithla Mā 'Ūtītum 'Aw Yuĥājjūkum `Inda Rabbikum ۗ Qul 'Inna Al-Fađla Biyadi Allāhi Yu'utīhi Man Yashā'u ۗ Wa Allāhu Wāsi`un `Alīmun ('āli `Imn: 73). And trust none except those who follow your religion."‌ Say, "Guidance is God's guidance. If someone is given the like of what you were given, or they argue with you before your Lord, say, "All grace is in God's hand; He gives it to whomever He wills."‌ God is Bounteous and Knowing. 003073 وَلاَ‌ تُؤْمِنُ‍‍وا‌ ‌إِلاَّ‌ لِمَ‍‌‍ن‌ْ تَبِعَ ‌دِينَكُمْ قُ‍‍لْ ‌إِنّ‌َ ‌الْهُدَ‌ى‌ هُدَ‌ى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌أَ‌ن‌ْ يُؤْتَ‍‍ى أَحَدٌ مِثْلَ مَ‍‍ا أ‍ُ‍‌وتِيتُمْ ‌أَ‌وْ‌ يُح‍‍َاجُّوكُمْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍رَبِّكُمْ ۗ قُ‍‍لْ ‌إِنّ‌َ ‌الْفَ‍‍ضْ‍‍لَ بِيَدِ‌ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ يُؤْت‍‍ِ‍ي‍‍هِ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ ‌وَ‌اسِعٌ عَل‍‍ِي‍مٌ
Yakhtaşşu Biraĥmatihi Man Yashā'u ۗ Wa Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi ('āli `Imn: 74). He specifies His mercy for whomever He wills. God is Possessor of Sublime Grace. 003074 يَ‍خْ‍‍تَ‍‍صُّ بِ‍رَحْمَتِهِ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ ‌ذُ‌و‌ ‌الْفَ‍‍ضْ‍‍لِ ‌الْعَ‍‍ظ‍‍ِي‍مِ
Wa Min 'Ahli Al-Kitābi Man 'In Ta'manhu Biqinţārin Yu'uaddihi 'Ilayka Wa Minhum Man 'In Ta'manhu Bidīnārin Lā Yu'uaddihi 'Ilayka 'Illā Mā Dumta `Alayhi Qā'imāan ۗ Dhālika Bi'annahum Qālū Laysa `Alaynā Fī Al-'Ummīyīna Sabīlun Wa Yaqūlūna `Alá Allāhi Al-Kadhiba Wa Hum Ya`lamūna ('āli `Imn: 75). Among the People of the Book is he, who, if you entrust him with a heap of gold, he will give it back to you. And among them is he, who, if you entrust him with a single coin, he will not give it back to you, unless you keep after him. That is because they say, "We are under no obligation towards the gentiles."‌ They tell lies about God, and they know it. 003075 وَمِ‍‌نْ ‌أَهْلِ ‌الْكِت‍‍َابِ مَ‍‌‍ن‌ْ ‌إِ‌ن‌ْ تَأْمَ‍‌‍نْ‍‍هُ بِ‍‍قِ‍‍‌‍ن‍‍طَ‍ا‌ر‌ٍ يُؤَ‌دِّهِ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌وَمِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ ‌إِ‌ن‌ْ تَأْمَ‍‌‍نْ‍‍هُ بِدِين‍‍َا‌ر‌ٍ لاَ‌ يُؤَ‌دِّهِ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌إِلاَّ‌ مَا دُمْتَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ قَ‍‍ائِماً ۗ ‌ذَلِكَ بِأَنَّ‍‍هُمْ قَ‍‍الُوا‌ لَ‍‍يْ‍‍سَ عَلَيْنَا‌ فِي ‌الأُمِّ‍‍يّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لٌ ‌وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ عَلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌الْكَذِبَ ‌وَهُمْ يَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Balá Man 'Awfá Bi`ahdihi Wa Attaqá Fa'inna Allāha Yuĥibbu Al-Muttaqīna ('āli `Imn: 76). Indeed, whoever fulfills his commitments and maintains piety"”God loves the pious. 003076 بَلَى‌ مَ‍‌نْ ‌أَ‌وْفَى‌ بِعَهْدِهِ ‌وَ‌اتَّ‍‍قَ‍‍ى‌ فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يُحِبُّ ‌الْمُتَّ‍‍ق‍‍ِي‍نَ
'Inna Al-Ladhīna Yashtarūna Bi`ahdi Allāhi Wa 'Aymānihim Thamanāan Qalīlāan 'Ūlā'ika Lā Khalāqa Lahum Al-'Ākhirati Wa Lā Yukallimuhumu Allāhu Wa Lā Yanžuru 'Ilayhim Yawma Al-Qiyāmati Wa Lā Yuzakkīhim Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun ('āli `Imn: 77). Those who exchange the covenant of God, and their vows, for a small price, will have no share in the Hereafter, and God will not speak to them, nor will He look at them on the Day of Resurrection, nor will He purify them. They will have a painful punishment. 003077 إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَشْتَر‍ُ‍‌ونَ بِعَهْدِ‌ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌أَيْمَانِهِمْ ثَمَناً قَ‍‍لِيلاً أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ لاَ خَ‍‍لاَقَ لَهُمْ فِي ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ‌وَلاَ‌ يُكَلِّمُهُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌وَلاَ‌ يَ‍‌‍نْ‍‍ظُ‍‍رُ إِلَيْهِمْ يَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ‌وَلاَ‌ يُزَكِّيهِمْ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِي‍مٌ
Wa 'Inna Minhum Lafarīqāan Yalwūna 'Alsinatahum Bil-Kitābi Litaĥsabūhu Mina Al-Kitābi Wa Mā Huwa Mina Al-Kitābi Wa Yaqūlūna Huwa Min `Indi Allāhi Wa Mā Huwa Min `Indi Allāhi Wa Yaqūlūna `Alá Allāhi Al-Kadhiba Wa Hum Ya`lamūna ('āli `Imn: 78). And among them are those who twist the Scripture with their tongues, that you may think it from the Scripture, when it is not from the Scripture. And they say, "It is from God,"‌ when it is not from God. They tell lies and attribute them to God, knowingly. 003078 وَ‌إِنّ‌َ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ لَفَ‍‍رِي‍‍ق‍‍اً يَلْو‍ُ‍‌ونَ ‌أَلْسِنَتَهُمْ بِ‍‍الْكِت‍‍َابِ لِتَحْسَب‍‍ُ‍وهُ مِنَ ‌الْكِت‍‍َابِ ‌وَمَا‌ هُوَ‌ مِنَ ‌الْكِت‍‍َابِ ‌وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ هُوَ‌ مِ‍‌ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِ‌ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَمَا‌ هُوَ‌ مِ‍‌ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِ‌ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ عَلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌الْكَذِبَ ‌وَهُمْ يَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Mā Kāna Libasharin 'An Yu'utiyahu Allāhu Al-Kitāba Wa Al-Ĥukma Wa An-Nubūwata Thumma Yaqūla Lilnnāsi Kūnū `Ibādāan Lī Min Dūni Allāhi Wa Lakin Kūnū Rabbānīyīna Bimā Kuntum Tu`allimūna Al-Kitāba Wa Bimā Kuntum Tadrusūna ('āli `Imn: 79). No person to whom God has given the Scripture, and wisdom, and prophethood would ever say to the people, "Be my worshipers rather than God's."‌ Rather, "Be people of the Lord, according to the Scripture you teach, and the teachings you learn."‌ 003079 مَا‌ ك‍‍َانَ لِبَشَرٍ أَ‌ن‌ْ يُؤْتِيَهُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌الْكِت‍‍َابَ ‌وَ‌الْحُكْمَ ‌وَ‌ال‍‍نُّ‍‍بُوَّةَ ثُ‍‍مّ‌َ يَ‍‍قُ‍‍ولَ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ كُونُوا‌ عِبَا‌د‌اً لِي مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ كُونُوا‌ رَبَّانِيّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ بِمَا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ تُعَلِّم‍‍ُ‍ونَ ‌الْكِت‍‍َابَ ‌وَبِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَ‍‍دْ‌رُس‍‍ُو‍نَ
Wa Lā Ya'murakum 'An Tattakhidhū Al-Malā'ikata Wa An-Nabīyīna 'Arbābāan ۗ 'Aya'murukum Bil-Kufri Ba`da 'Idh 'Antum Muslimūna ('āli `Imn: 80). Nor would he command you to take the angels and the prophets as lords. Would he command you to infidelity after you have submitted? 003080 وَلاَ‌ يَأْمُ‍رَكُمْ ‌أَ‌ن‌ْ تَتَّ‍‍خِ‍‍ذُ‌وا‌ ‌الْمَلاَئِكَةَ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍بِيّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَ‌رْبَاباً‌ ۗ ‌أَيَأْمُرُكُمْ بِ‍‍الْكُفْ‍‍رِ بَعْدَ إِ‌ذْ أَ‌نْ‍‍تُمْ مُسْلِم‍‍ُو‍نَ
Wa 'Idh 'Akhadha Allāhu Mīthāqa An-Nabīyīna Lamā 'Ātaytukum Min Kitābin Wa Ĥikmatin Thumma Jā'akum Rasūlun Muşaddiqun Limā Ma`akum Latu'uminunna Bihi Wa Latanşurunnahu ۚ Qāla 'A'aqrartum Wa 'Akhadhtum `Alá Dhalikum 'Işrī ۖ Qālū 'Aqrarnā ۚ Qāla Fāsh/hadū Wa 'Anā Ma`akum Mina Ash-Shāhidīna ('āli `Imn: 81). God received the covenant of the prophets, "Inasmuch as I have given you of scripture and wisdom; should a messenger come to you verifying what you have, you shall believe in him, and support him."‌ He said, "Do you affirm My covenant and take it upon yourselves?"‌ They said, "We affirm it."‌ He said, "Then bear witness, and I am with you among the witnesses."‌ 003081 وَ‌إِ‌ذْ أَ‍خَ‍‍ذَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مِيث‍‍َاقَ ‌ال‍‍نَّ‍‍بِيّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ لَمَ‍‍ا آتَيْتُكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ كِت‍‍َابٍ ‌وَحِكْمَةٍ ثُ‍‍مّ‌َ ج‍‍َا‌ءَكُمْ رَس‍‍ُ‍ولٌ مُ‍‍صَ‍‍دِّ‍‍ق‍ ٌ لِمَا‌ مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُ‍‍نّ‌َ بِهِ ‌وَلَتَ‍‌‍نْ‍‍صُ‍‍رُنَّ‍‍هُ ۚ قَ‍الَ ‌أَ‌أَ‍قْ‍رَ‌رْتُمْ ‌وَ‌أَ‍خَ‍‍ذْتُمْ عَلَى ذَلِكُمْ ‌إِصْ‍‍رِي ۖ قَ‍‍الُ‍‍وا‌ ‌أَ‍قْ‍رَ‌رْنَا‌ ۚ قَ‍الَ فَاشْهَدُ‌وا‌ ‌وَ‌أَنَا‌ مَعَكُمْ مِنَ ‌ال‍‍شَّاهِد‍‍ِي‍نَ
Faman Tawallá Ba`da Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-Fāsiqūna ('āli `Imn: 82). Whoever turns away after that"”these are the deceitful. 003082 فَمَ‍‌‍ن‌ْ تَوَلَّى‌ بَعْدَ ذَلِكَ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌الْفَاسِ‍‍ق‍‍ُو‍نَ
'Afaghayra Dīni Allāhi Yabghūna Wa Lahu 'Aslama Man As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Ţaw`āan Wa Karhāan Wa 'Ilayhi Yurja`ūna ('āli `Imn: 83). Do they desire other than the religion of God, when to Him has submitted everything in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and to Him they will be returned? 003083 أَفَ‍غَ‍‍يْ‍رَ د‍ِ‍ي‍‍نِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ يَ‍‍بْ‍‍غُ‍‍ونَ ‌وَلَهُ ‌أَسْلَمَ مَ‍‌‍ن‌ْ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ طَ‍‍وْعاً ‌وَكَرْهاً ‌وَ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ يُرْجَع‍‍ُو‍نَ
Qul 'Āmannā Billāhi Wa Mā 'Unzila `Alaynā Wa Mā 'Unzila `Alá 'Ibhīma Wa 'Ismā`īla Wa 'Isĥāqa Wa Ya`qūba Wa Al-'Asbāţi Wa Mā 'Ūtiya Mūsá Wa `Īsá Wa An-Nabīyūna Min Rabbihim Lā Nufarriqu Bayna 'Aĥadin Minhum Wa Naĥnu Lahu Muslimūna ('āli `Imn: 84). Say, "We believe in God, and in what was revealed to us; and in what was revealed to Abraham, and Ishmael, and Isaac, and Jacob, and the Patriarchs; and in what was given to Moses, and Jesus, and the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and to Him we submit."‌ 003084 قُ‍‍لْ ‌آمَ‍‍نَّ‍‍ا‌ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَمَ‍‍ا أُ‌نْ‍‍زِلَ عَلَيْنَا وَمَ‍‍ا أُ‌نْ‍‍زِلَ عَلَ‍‍ى إِبْ‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌وَ‌إِسْمَاع‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَ‌إِسْح‍‍َاقَ ‌وَيَعْ‍‍قُ‍‍وبَ ‌وَ‌الأَسْب‍‍َاطِ ‌وَمَ‍‍ا أ‍ُ‍‌وتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَ‌ال‍‍نَّ‍‍بِيّ‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّهِمْ لاَ‌ نُفَرِّ‍‍قُ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌أَحَد‌ٍ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِم‍‍ُو‍نَ
Wa Man Yabtaghi Ghayra Al-'Islāmi Dīnāan Falan Yuqbala Minhu Wa Huwa Fī Al-'Ākhirati Mina Al-Khāsirīna ('āli `Imn: 85). Whoever seeks other than Islam as a religion, it will not be accepted from him, and in the Hereafter he will be among the losers. 003085 وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍بْ‍‍تَ‍‍غِ غَ‍‍يْ‍رَ‌الإِسْلاَمِ ‌دِيناً فَلَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍قْ‍‍بَلَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌وَهُوَ‌ فِي ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ مِنَ ‌الْ‍‍خَ‍‍اسِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Kayfa Yahdī Al-Lahu Qawmāan Kafarū Ba`da 'Īmānihim Wa Shahidū 'Anna Ar-Rasūla Ĥaqqun Wa Jā'ahumu Al-Bayyinātu ۚ Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Až-Žālimīna ('āli `Imn: 86). How will God guide a people who disbelieved after having believed, and had witnessed that the Messenger is true, and the clear proofs had come to them? God does not guide the unjust people. 003086 كَ‍‍يْ‍‍فَ يَهْدِي ال‍‍لَّ‍‍هُ قَ‍‍وْماً كَفَرُ‌وا‌ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ‌وَشَهِدُ‌وا‌ ‌أَنّ‌َ ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولَ حَ‍‍قٌّ ‌وَج‍‍َا‌ءَهُمُ ‌الْبَيِّن‍‍َاتُ ۚ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ لاَ‌ يَهْدِي ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمَ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِي‍نَ
'Ūlā'ika Jazā'uuhum 'Anna `Alayhim La`nata Allāhi Wa Al-Malā'ikati Wa An-Nāsi 'Ajma`īna ('āli `Imn: 87). Those"”their penalty is that upon them falls the curse of God, and of the angels, and of all mankind. 003087 أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ جَز‍َ‌اؤُهُمْ ‌أَنّ‌َ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌الْمَلاَئِكَةِ ‌وَ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ ‌أَجْ‍‍مَع‍‍ِي‍نَ
Khālidīna Fīhā Lā Yukhaffafu `Anhumu Al-`Adhābu Wa Lā Hum Yunžarūna ('āli `Imn: 88). Remaining in it eternally, without their punishment being eased from them, and without being reprieved. 003088 خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ لاَ‌ يُ‍‍خَ‍‍فَّفُ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ ‌وَلاَ‌ هُمْ يُ‍‌‍نْ‍‍ظَ‍‍ر‍‍ُ‌و‍‍نَ
'Illā Al-Ladhīna Tābū Min Ba`di Dhālika Wa 'Aşlaĥū Fa'inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun ('āli `Imn: 89). Except those who repent afterwards, and reform; for God is Forgiving and Merciful. 003089 إِلاَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَابُوا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ ذَلِكَ ‌وَ‌أَ‍صْ‍‍لَحُوا‌ فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Ba`da 'Īmānihim Thumma Azdādū Kufan Lan Tuqbala Tawbatuhum Wa 'Ūlā'ika Humu Ađ-Đāllūna ('āli `Imn: 90). As for those who disbelieve after having believed, then plunge deeper into disbelief, their repentance will not be accepted; these are the lost. 003090 إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُ‍‍مّ‌َ ‌ا‌زْ‌دَ‌ا‌دُ‌وا‌ كُفْر‌اً لَ‍‌‍ن‌ْ تُ‍‍قْ‍‍بَلَ تَوْبَتُهُمْ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌ال‍‍ضَّ‍‍الّ‍‍ُو‍نَ
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Wa Mātū Wa Hum Kuffārun Falan Yuqbala Min 'Aĥadihim Mil'u Al-'Arđi Dhahabāan Wa Law Aftadá Bihi ۗ 'Ūlā'ika Lahum `Adhābun 'Alīmun Wa Mā Lahum Minşirīna ('āli `Imn: 91). As for those who disbelieve and die disbelievers, even the earth full of gold would not be accepted from any of them, were he to offer it for ransom. These will have a painful torment, and will have no saviors. 003091 إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ‌وَمَاتُوا‌ ‌وَهُمْ كُفّ‍‍َا‌رٌ فَلَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍قْ‍‍بَلَ مِ‍‌نْ ‌أَحَدِهِمْ مِلْءُ‌ ‌الأَ‌رْضِ ‌ذَهَباً ‌وَلَوْ‌ ‌افْتَدَ‌ى‌ بِهِ ۗ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ لَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ ‌وَمَا‌ لَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ نَاصِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Lan Tanālū Al-Birra Ĥattá Tunfiqū Mimmā Tuĥibbūna ۚ Wa Mā Tunfiqū Min Shay'in Fa'inna Allāha Bihi `Alīmun ('āli `Imn: 92). You will not attain virtuous conduct until you give of what you cherish. Whatever you give away, God is aware of it. 003092 لَ‍‌‍ن‌ْ تَنَالُوا‌ ‌الْبِ‍‍ر‍‍ّ‍َ‌ حَتَّى‌ تُ‍‌‍نْ‍‍فِ‍‍قُ‍‍وا‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تُحِبّ‍‍ُ‍ونَ ۚ ‌وَمَا‌ تُ‍‌‍نْ‍‍فِ‍‍قُ‍‍وا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌‌ٍ فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ بِهِ عَل‍‍ِي‍مٌ
Kullu Aţ-Ţa`āmi Kāna Ĥillāan Libanī 'Isrā'īla 'Illā Mā Ĥarrama 'Isrā'īlu `Alá Nafsihi Min Qabli 'An Tunazzala At-Tawatu ۗ Qul Fa'tū Bit-Tawati Fātlūhā 'In Kuntum Şādiqīna ('āli `Imn: 93). All food was permissible to the Children of Israel, except what Israel forbade for itself before the Torah was revealed. Say, "Bring the Torah, and read it, if you are truthful."‌ 003093 كُلُّ ‌ال‍‍طَّ‍‍ع‍‍َامِ ك‍‍َانَ حِلّاً لِبَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ حَ‍رَّمَ ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لُ عَلَى‌ نَفْسِهِ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِ ‌أَ‌ن‌ْ تُنَزَّلَ ‌ال‍‍تَّوْ‌رَ‍‌اةُ ۗ قُ‍‍لْ فَأْتُوا‌ بِ‍‍ال‍‍تَّوْ‌رَ‍‌اةِ فَاتْلُوهَ‍‍ا إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍ق‍‍ِي‍نَ
Famani Aftará `Alá Allāhi Al-Kadhiba Min Ba`di Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Až-Žālimūna ('āli `Imn: 94). Whoever forges lies about God after that"”these are the unjust. 003094 فَمَنِ ‌افْتَ‍رَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌الكَذِبَ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ ذَلِكَ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ُو‍نَ
Qul Şadaqa Allāhu Fa ۗ Attabi`ū Millata 'Ibhīma Ĥanīfāan Wa Mā Kāna Mina Al-Mushrikīna ('āli `Imn: 95). Say, "God has spoken the truth, so follow the religion of Abraham the Monotheist; he was not a Pagan."‌ 003095 قُ‍‍لْ صَ‍‍دَقَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ۗ فَاتَّبِعُوا‌ مِلَّةَ ‌إِبْ‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ حَنِيفاً ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِي‍نَ
'Inna 'Awwala Baytin Wuđi`a Lilnnāsi Lalladhī Bibakkata Mubārakāan Wa Hudan Lil`ālamīna ('āli `Imn: 96). The first house established for mankind is the one at Bekka; blessed, and guidance for all people. 003096 إِنّ‌َ ‌أَ‌وَّلَ بَ‍‍يْ‍‍تٍ ‌وُ‍ضِ‍‍عَ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَا‌‍رَكاً ‌وَهُ‍‍د‌ىً لِلْعَالَم‍‍ِي‍نَ
Fīhi 'Āyātun Bayyinātun Maqāmu 'Ibhīma ۖ Wa Man Dakhalahu Kāna 'Āmināan ۗ Wa Lillāh `Alá An-Nāsi Ĥijju Al-Bayti Mani Astaţā`a 'Ilayhi Sabīlāan ۚ Wa Man Kafara Fa'inna Allāha Ghanīyun `Ani Al-`Ālamīna ('āli `Imn: 97). In it are evident signs; the Station of Abraham. Whoever enters it attains security. Pilgrimage to the House is a duty to God for all who can make the journey. But as for those who refuse"”God is Independent of the worlds. 003097 ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌آي‍‍َات‌‍ٌ بَيِّن‍‍َاتٌ مَ‍‍قَ‍‍امُ ‌إِبْ‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ۖ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ ‌دَ‍خَ‍‍لَهُ ك‍‍َانَ ‌آمِناً ۗ ‌وَلِ‍‍لَّ‍‍هِ عَلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ حِجُّ ‌الْبَ‍‍يْ‍‍تِ مَنِ ‌اسْتَ‍‍طَ‍اعَ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ سَبِيلاً ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ كَفَ‍رَ‌ فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ غَ‍‍نِيٌّ عَنِ ‌الْعَالَم‍‍ِي‍نَ
Qul Yā 'Ahla Al-Kitābi Lima Takfurūna Bi'āyāti Allāhi Wa Allāhu Shahīdun `Alá Mā Ta`malūna ('āli `Imn: 98). Say, "O People of the Scripture, why do you reject the Revelations of God, when God witnesses what you do?"‌ 003098 قُ‍‍لْ يَ‍‍ا أَهْلَ ‌الْكِت‍‍َابِ لِمَ تَكْفُر‍ُ‍‌ونَ بِآي‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ شَه‍‍ِ‍ي‍‍دٌ‌ عَلَى‌ مَا‌ تَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Qul Yā 'Ahla Al-Kitābi Lima Taşuddūna `An Sabīli Allāhi Man 'Āmana Tabghūnahā `Iwajāan Wa 'Antum Shuhadā'u ۗ Wa Mā Al-Lahu Bighāfilin `Ammā Ta`malūna ('āli `Imn: 99). Say, "O People of the Scripture, why do you hinder from God's path those who believe, seeking to distort it, even though you are witnesses? God is not unaware of what you do."‌ 003099 قُ‍‍لْ يَ‍‍ا أَهْلَ ‌الْكِت‍‍َابِ لِمَ تَ‍‍صُ‍‍دّ‍ُ‍‌ونَ عَ‍‌‍ن‌ْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ مَ‍‌‍ن‌ْ ‌آمَنَ تَ‍‍بْ‍‍غُ‍‍ونَهَا‌ عِوَجاً ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ شُهَد‍َ‌اءُ‌ ۗ ‌وَمَا‌ ال‍‍لَّ‍‍هُ بِ‍‍غَ‍‍افِلٍ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'In Tuţī`ū Farīqāan Mina Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Yaruddūkum Ba`da 'Īmānikum Kāfirīna ('āli `Imn: 100). O you who believe! If you obey a party of those who were given the Scripture, they will turn you, after your belief, into disbelievers. 003100 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا‌ ‌إِ‌ن‌ْ تُ‍‍طِ‍‍يعُوا‌ فَ‍‍رِي‍‍ق‍‍اً مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُوا‌ ‌الْكِت‍‍َابَ يَرُ‌دُّ‌وكُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ كَافِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Wa Kayfa Takfurūna Wa 'Antum Tutlá `Alaykum 'Āyātu Allāhi Wa Fīkum Rasūluhu ۗ Wa Man Ya`taşim Billāhi Faqad Hudiya 'Ilá Şiţin Mustaqīmin ('āli `Imn: 101). And how could you disbelieve, when God's revelations are being recited to you, and among you is His Messenger? Whoever cleaves to God has been guided to a straight path. 003101 وَكَ‍‍يْ‍‍فَ تَكْفُر‍ُ‍‌ونَ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تُتْلَى‌ عَلَيْكُمْ ‌آي‍‍َاتُ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَفِيكُمْ رَسُولُهُ ۗ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَعْتَ‍‍صِ‍‍مْ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ فَ‍‍قَ‍‍دْ‌ هُدِيَ ‌إِلَى‌ صِ‍رَ‍‌اطٍ مُسْتَ‍‍ق‍‍ِي‍مٍ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Attaqū Allaha Ĥaqqa Tuqātihi Wa Lā Tamūtunna 'Illā Wa 'Antum Muslimūna ('āli `Imn: 102). O you who believe! Revere God with due reverence, and do not die except as Muslims. 003102 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ حَ‍‍قَّ تُ‍‍قَ‍‍اتِهِ ‌وَلاَ‌ تَمُوتُ‍‍نّ‌َ ‌إِلاَّ وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ مُسْلِم‍‍ُو‍نَ
Wa A`taşimū Biĥabli Allāhi Jamī`āan Wa Lā Tafarraqū ۚ Wa Adhkurū Ni`mata Allāhi `Alaykum 'Idh Kuntum 'A`dā'an Fa'allafa Bayna Qulūbikum Fa'aşbaĥtum Bini`matihi 'Ikhwānāan Wa Kuntum `Alá Shafā Ĥufratin Mina An-Nāri Fa'anqadhakum Minhā ۗ Kadhālika Yubayyinu Allāhu Lakum 'Āyātihi La`allakum Tahtadūna ('āli `Imn: 103). And hold fast to the rope of God, altogether, and do not become divided. And remember God's blessings upon you; how you were enemies, and He reconciled your hearts, and by His grace you became brethren. And you were on the brink of a pit of fire, and He saved you from it. God thus clarifies His revelations for you, so that you may be guided. 003103 وَ‌اعْتَ‍‍صِ‍‍مُوا‌ بِحَ‍‍بْ‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ جَمِيعاً ‌وَلاَ‌ تَفَ‍رَّ‍‍قُ‍‍وا‌ ۚ ‌وَ‌ا‌ذْكُرُ‌وا‌ نِعْمَةَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ عَلَيْكُمْ ‌إِ‌ذْ‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ ‌أَعْد‍َ‌اءً فَأَلَّفَ بَ‍‍يْ‍‍نَ قُ‍‍لُوبِكُمْ فَأَ‍صْ‍‍بَحْتُمْ بِنِعْمَتِهِ ‌إِخْ‍‍وَ‌اناً ‌وَكُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ عَلَى‌ شَفَا‌ حُفْ‍رَةٍ مِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رِ فَأَ‌نْ‍‍قَ‍‍ذَكُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ ۗ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ لَكُمْ ‌آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَد‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Ltakun Minkum 'Ummatun Yad`ūna 'Ilá Al-Khayri Wa Ya'murūna Bil-Ma`rūfi Wa Yanhawna `Ani Al-Munkari ۚ Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Mufliĥūna ('āli `Imn: 104). And let there be among you a community calling to virtue, and advocating righteousness, and deterring from evil. These are the successful. 003104 وَلْتَكُ‍‌‍ن‌ْ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌أُمَّ‍‍ةٌ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَى‌ ‌الْ‍‍خَ‍‍يْ‍‍رِ ‌وَيَأْمُر‍ُ‍‌ونَ بِ‍‍الْمَعْر‍ُ‍‌وفِ ‌وَيَ‍‌‍نْ‍‍هَ‍‍وْنَ عَنِ ‌الْمُ‍‌‍نْ‍‍كَ‍‍رِ ۚ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌الْمُفْلِح‍‍ُو‍نَ
Wa Lā Takūnū Kālladhīna Tafarraqū Wa Akhtalafū Min Ba`di Mā Jā'ahumu Al-Bayyinātu ۚ Wa 'Ūlā'ika Lahum `Adhābun `Ažīmun ('āli `Imn: 105). And do not be like those who separated and disputed after the clear proofs came to them; for them is a great punishment. 003105 وَلاَ‌ تَكُونُوا‌ كَالَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَفَ‍رَّ‍‍قُ‍‍وا‌ ‌وَ‌اخْ‍‍تَلَفُوا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ مَا‌ ج‍‍َا‌ءَهُمُ ‌الْبَيِّن‍‍َاتُ ۚ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ لَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ عَ‍‍ظ‍‍ِي‍مٌ
Yawma Tabyađđu Wujūhun Wa Taswaddu Wujūhun ۚ Fa'ammā Al-Ladhīna Aswaddat Wujūhuhum 'Akafartum Ba`da 'Īmānikum Fadhūqū Al-`Adhāba Bimā Kuntum Takfurūna ('āli `Imn: 106). On the Day when some faces will be whitened, and some faces will be blackened. As for those whose faces are blackened: "Did you disbelieve after your belief?"‌ Then taste the punishment for having disbelieved. 003106 يَ‍‍وْمَ تَ‍‍بْ‍‍يَ‍‍ضُّ ‌وُج‍‍ُ‍وهٌ ‌وَتَسْوَ‌دُّ وُج‍‍ُ‍وهٌ ۚ فَأَمَّ‍‍ا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اسْوَ‌دَّتْ ‌وُجُوهُهُمْ ‌أَكَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُ‌وقُ‍‍وا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ بِمَا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ تَكْفُر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa 'Ammā Al-Ladhīna Abyađđat Wujūhuhum Fafī Raĥmati Allāhi Hum Fīhā Khālidūna ('āli `Imn: 107). But as for those whose faces are whitened: they are in God's mercy, remaining in it forever. 003107 وَ‌أَمَّ‍‍ا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌ابْ‍‍يَ‍‍ضَّ‍‍تْ ‌وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ هُمْ فِيهَا‌ خَ‍‍الِد‍‍ُ‌و‍‍نَ
Tilka 'Āyātu Allāhi Natlūhā `Alayka Bil-Ĥaqqi ۗ Wa Mā Al-Lahu Yurīdu Žulmāan Lil`ālamīna ('āli `Imn: 108). These are the revelations of God. We recite them to you in truth. God desires no injustice for mankind. 003108 تِلْكَ ‌آي‍‍َاتُ ‌ال‍لَّ‍‍هِ نَتْلُوهَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ بِ‍‍الْحَ‍‍قِّ ۗ ‌وَمَا‌ ال‍‍لَّ‍‍هُ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ظُ‍‍لْماً لِلْعَالَم‍‍ِي‍نَ
Wa Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi ۚ Wa 'Ilá Allāhi Turja`u Al-'Umūru ('āli `Imn: 109). To God belongs everything in the heavens and everything on earth, and to God all events are referred. 003109 وَلِ‍‍لَّ‍‍هِ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍ضِ ۚ ‌وَ‌إِلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ تُرْجَعُ ‌الأُمُ‍‍و‌‍رُ
Kuntum Khayra 'Ummatin 'Ukhrijat Lilnnāsi Ta'murūna Bil-Ma`rūfi Wa Tanhawna `Ani Al-Munkari Wa Tu'uminūna Billāhi ۗ Wa Law 'Āmana 'Ahlu Al-Kitābi Lakāna Khayan Lahum ۚ Minhumu Al-Mu'uminūna Wa 'Aktharuhumu Al-Fāsiqūna ('āli `Imn: 110). You are the best community that ever emerged for humanity: you advocate what is moral, and forbid what is immoral, and believe in God. Had the People of the Scripture believed, it would have been better for them. Among them are the believers, but most of them are sinners. 003110 كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ خَ‍‍يْ‍رَ أُمَّ‍‍ةٍ ‌أُخْ‍‍رِجَتْ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ تَأْمُر‍ُ‍‌ونَ بِ‍‍الْمَعْر‍ُ‍‌وفِ ‌وَتَ‍‌‍نْ‍‍هَ‍‍وْنَ عَنِ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍كَ‍‍رِ ‌وَتُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ۗ ‌وَلَوْ آمَنَ ‌أَهْلُ ‌الْكِت‍‍َابِ لَك‍‍َانَ خَ‍‍يْر‌اً لَهُمْ ۚ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمُ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ‌وَ‌أَكْثَرُهُمُ ‌الْفَاسِ‍‍ق‍‍ُو‍نَ
Lan Yađurrūkum 'Illā 'Adhan ۖ Wa 'In Yuqātilūkum Yuwallūkumu Al-'Adbāra Thumma Lā Yunşarūna ('āli `Imn: 111). They will do you no harm, beyond insulting you. And if they fight you, they will turn around and flee, then they will not be helped. 003111 لَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍ضُ‍‍رُّ‌وكُمْ ‌إِلاَّ أَ‌ذ‌ىً ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ يُ‍‍قَ‍‍اتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ ‌الأَ‌دْب‍‍َا‌‍رَ‌ ثُ‍‍مّ‌َ لاَ‌ يُ‍‌‍نْ‍‍صَ‍‍ر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Đuribat `Alayhimu Adh-Dhillatu 'Ayna Mā Thuqifū 'Illā Biĥablin Mina Allāhi Wa Ĥablin Mina An-Nāsi Wa Bā'ū Bighađabin Mina Allāhi Wa Đuribat `Alayhimu Al-Maskanatu ۚ Dhālika Bi'annahum Kānū Yakfurūna Bi'āyāti Allāhi Wa Yaqtulūna Al-'Anbiyā'a Bighayri Ĥaqqin ۚ Dhālika Bimā `Aşawā Wa Kānū Ya`tadūna ('āli `Imn: 112). They shall be humiliated wherever they are encountered, except through a rope from God, and a rope from the people; and they incurred wrath from God, and were stricken with misery. That is because they rejected God's revelations, and killed the prophets unjustly. That is because they rebelled and committed aggression. 003112 ضُ‍‍رِبَتْ عَلَيْهِمُ ‌ال‍‍ذِّلَّةُ ‌أَيْ‍‍نَ مَا‌ ثُ‍‍قِ‍‍فُ‍‍وا‌ ‌إِلاَّ‌ بِحَ‍‍بْ‍‍لٍ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَحَ‍‍بْ‍‍لٍ مِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ ‌وَب‍‍َا‌ء‍ُ‍‌و‌ا‌ بِ‍‍غَ‍‍ضَ‍‍بٍ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‍ضُ‍‍رِبَتْ عَلَيْهِمُ ‌الْمَسْكَنَةُ ۚ ‌ذَلِكَ بِأَنَّ‍‍هُمْ كَانُوا‌ يَكْفُر‍ُ‍‌ونَ بِآي‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَيَ‍‍قْ‍‍تُل‍‍ُ‍ونَ ‌الأَن‍‍بِي‍‍َا‌ءَ‌ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ حَ‍‍قّ‌ٍ ۚ ‌ذَلِكَ بِمَا‌ عَ‍‍صَ‍‍وْ‌ا وَكَانُوا‌ يَعْتَد‍‍ُ‌و‍‍نَ
Laysū Sawā'an ۗ Min 'Ahli Al-Kitābi 'Ummatun Qā'imatun Yatlūna 'Āyāti Allāhi 'Ānā'a Al-Layli Wa Hum Yasjudūna ('āli `Imn: 113). They are not alike. Among the People of the Scripture is a community that is upright; they recite God's revelations throughout the night, and they prostrate themselves. 003113 لَيْسُوا‌ سَو‍َ‌اءً ۗ مِ‍‌نْ ‌أَهْلِ ‌الْكِت‍‍َابِ ‌أُمَّ‍‍ةٌ قَ‍‍ائِمَةٌ يَتْل‍‍ُ‍ونَ ‌آي‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌آن‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لِ ‌وَهُمْ يَسْجُد‍‍ُ‌و‍‍نَ
Yu'uminūna Billāhi Wa Al-Yawmi Al-'Ākhiri Wa Ya'murūna Bil-Ma`rūfi Wa Yanhawna `Ani Al-Munkari Wa Yusāri`ūna Fī Al-Khayrāti Wa 'Ūlā'ika Mina Aş-Şāliĥīna ('āli `Imn: 114). They believe in God and the Last Day, and advocate righteousness and forbid evil, and are quick to do good deeds. These are among the righteous. 003114 يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌الْيَ‍‍وْمِ ‌الآ‍‍خِ‍‍رِ وَيَأْمُر‍ُ‍‌ونَ بِ‍‍الْمَعْر‍ُ‍‌وفِ ‌وَيَ‍‌‍نْ‍‍هَ‍‍وْنَ عَنِ ‌الْمُ‍‌‍نْ‍‍كَ‍‍رِ ‌وَيُسَا‌رِع‍‍ُ‍ونَ فِي ‌الْ‍‍خَ‍‍يْ‍رَ‍‌اتِ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍ِي‍نَ
Wa Mā Yaf`alū Min Khayrin Falan Yukfarūhu ۗ Wa Allāhu `Alīmun Bil-Muttaqīna ('āli `Imn: 115). Whatever good they do, they will not be denied it. God knows the righteous. 003115 وَمَا‌ يَفْعَلُوا‌ مِ‍‌ن‌ْ خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٍ فَلَ‍‌‍ن‌ْ يُكْفَر‍ُ‍‌وهُ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ بِ‍‍الْمُتَّ‍‍ق‍‍ِي‍نَ
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Lan Tughniya `Anhum 'Amwāluhum Wa Lā 'Awlāduhum Mina Allāhi Shay'āan ۖ Wa 'Ūlā'ika 'Aşĥābu An-Nāri ۚ Hum Fīhā Khālidūna ('āli `Imn: 116). As for those who disbelieve, neither their possessions nor their children will avail them anything against God. These are the inhabitants of the Fire, abiding therein forever. 003116 إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ لَ‍‌‍ن‌ْ تُ‍‍غْ‍‍نِيَ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌أَمْوَ‌الُهُمْ ‌وَلاَ أَ‌وْلاَ‌دُهُمْ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ۖ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َابُ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رِ ۚ هُمْ فِيهَا‌ خَ‍‍الِد‍‍ُ‌و‍‍نَ
Mathalu Mā Yunfiqūna Fī Hadhihi Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Kamathali Rīĥin Fīhā Şirrun 'Aşābat Ĥartha Qawmin Žalamū 'Anfusahum Fa'ahlakat/hu ۚ Wa Mā Žalamahumu Allāhu Wa Lakin 'Anfusahum Yažlimūna ('āli `Imn: 117). The parable of what they spend in this worldly life is that of a frosty wind that strikes the harvest of a people who have wronged their souls, and destroys it. God did not wrong them, but they wronged their own selves. 003117 مَثَلُ مَا‌ يُ‍‌‍نْ‍‍فِ‍‍قُ‍‍ونَ فِي هَذِهِ ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ كَمَثَلِ ‌ر‍ِ‍ي‍‍حٍ فِيهَا‌ صِ‍‍ر‍‍ّ‍ٌ أَ‍صَ‍‍ابَتْ حَرْثَ قَ‍‍وْمٍ ظَ‍‍لَمُ‍‍وا‌ ‌أَ‌نْ‍‍فُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ ۚ ‌وَمَا‌ ظَ‍‍لَمَهُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌وَلَكِ‍‌نْ ‌أَ‌نْ‍‍فُسَهُمْ يَ‍‍ظْ‍‍لِم‍‍ُو‍نَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Tattakhidhū Biţānatan Min Dūnikum Lā Ya'lūnakum Khabālāan Waddū Mā `Anittum Qad Badati Al-Baghđā'u Min 'Afwāhihim Wa Mā TukhŞudūruhum 'Akbaru ۚ Qad Bayyannā Lakumu Al-'Āyāti ۖ 'In Kuntum Ta`qilūna ('āli `Imn: 118). O you who believe! Do not befriend outsiders who never cease to wish you harm. They love to see you suffer. Hatred has already appeared from their mouths, but what their hearts conceal is worse. We have made the messages clear for you, if you understand. 003118 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ لاَ‌ تَتَّ‍‍خِ‍‍ذُ‌وا‌ بِ‍‍طَ‍‍انَةً مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِكُمْ لاَ‌ يَأْلُونَكُمْ خَ‍‍بَالاً ‌وَ‌دُّ‌وا‌ مَا‌ عَنِتُّمْ قَ‍‍دْ‌ بَدَتِ ‌الْبَ‍‍غْ‍‍ضَ‍‍ا‌ءُ‌ مِ‍‌نْ ‌أَفْوَ‌اهِهِمْ ‌وَمَا‌ تُ‍‍خْ‍‍فِي صُ‍‍دُ‌و‌رُهُمْ ‌أَكْبَرُ‌ ۚ قَ‍‍دْ‌ بَيَّ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَكُمُ ‌الآي‍‍َاتِ ۖ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ تَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُو‍نَ
Hā'antum 'Ūlā'i Tuĥibbūnahum Wa Lā Yuĥibbūnakum Wa Tu'uminūna Bil-Kitābi Kullihi Wa 'Idhā Laqūkum Qālū 'Āmannā Wa 'Idhā Khalawā `Ađđū `Alaykumu Al-'Anāmila Mina Al-Ghai Qul ۚ Mūtū Bighayžikum 'Inna ۗ Allāha `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri ('āli `Imn: 119). There you are, you love them, but they do not love you, and you believe in the entire scripture. And when they meet you, they say, "We believe;"‌ but when they are alone, they bite their fingers in rage at you. Say, "Die in your rage; God knows what is within the hearts."‌ 003119 ه‍‍َا‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌أ‍ُ‍‌وْلاَ‌ءِ‌ تُحِبُّونَهُمْ ‌وَلاَ‌ يُحِبُّونَكُمْ ‌وَتُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍‍الْكِت‍‍َابِ كُلِّهِ ‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ لَ‍‍قُ‍‍وكُمْ قَ‍‍الُ‍‍وا‌ ‌آمَ‍‍نَّ‍‍ا وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ خَ‍‍لَوْ‌ا‌ عَ‍‍ضُّ‍‍وا‌ عَلَيْكُمُ ‌الأَنَامِلَ مِنَ ‌ال‍‍غَ‍‍يْ‍‍ظِ ۚ قُ‍‍لْ مُوتُوا‌ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍ظِ‍‍كُمْ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ بِذ‍َ‍‌اتِ ‌ال‍‍صُّ‍‍دُ‌و‌رِ
'In Tamsaskum Ĥasanatun Tasu'uhum Wa 'In Tuşibkum Sayyi'atun Yafraĥū Bihā ۖ Wa 'In Taşbirū Wa Tattaqū Lā Yađurrukum Kayduhum Shay'āan ۗ 'Inna Allāha Bimā Ya`malūna Muĥīţun ('āli `Imn: 120). If something good happens to you, it upsets them; but if something bad befalls you, they rejoice at it. But if you persevere and maintain righteousness, their schemes will not harm you at all. God comprehends what they do. 003120 إِ‌ن‌ْ تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تُ‍‍صِ‍‍بْ‍‍كُمْ سَيِّئَةٌ يَفْ‍رَحُوا‌ بِهَا‌ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تَ‍‍صْ‍‍بِرُ‌وا‌ ‌وَتَتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ لاَ‌ يَ‍‍ضُ‍‍رُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ بِمَا‌ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ مُح‍‍ِي‍‍طٌ
Wa 'Idh Ghadawta Min 'Ahlika Tubawwi'u Al-Mu'uminīna Maqā`ida Lilqitāli ۗ Wa Allāhu Samī`un `Alīmun ('āli `Imn: 121). Remember when you left your home in the morning, to assign battle-positions for the believers. God is Hearing and Knowing. 003121 وَ‌إِ‌ذْ‌ غَ‍‍دَ‌وْتَ مِ‍‌نْ ‌أَهْلِكَ تُبَوِّئُ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ مَ‍‍قَ‍‍اعِدَ‌ لِلْ‍‍قِ‍‍ت‍‍َالِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ سَم‍‍ِ‍ي‍‍عٌ عَل‍‍ِي‍مٌ
'Idh Hammat Ţā'ifatāni Minkum 'An Tafshalā Wa Allāhu Walīyuhumā ۗ Wa `Alá Allāhi Falyatawakkali Al-Mu'uminūna ('āli `Imn: 122). When two groups among you almost faltered, but God was their Protector. So in God let the believers put their trust. 003122 إِ‌ذْ‌ هَ‍‍مَّ‍‍تْ طَ‍‍ائِفَت‍‍َانِ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌أَ‌ن‌ْ تَفْشَلاَ وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ ‌وَلِيُّهُمَا‌ ۗ ‌وَعَلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ فَلْيَتَوَكَّلِ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُو‍نَ
Wa Laqad Naşarakumu Allāhu Bibadrin Wa 'Antum 'Adhillatun Fa ۖ Attaqū Allaha La`allakum Tashkurūna ('āli `Imn: 123). God had given you victory at Badr, when you were weak. So fear God, that you may be thankful. 003123 وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ نَ‍‍صَ‍رَكُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ بِبَ‍‍دْ‌ر‌ٍ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌أَ‌ذِلَّةٌ ۖ فَاتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُر‍‍ُ‌و‍‍نَ
'Idh Taqūlu Lilmu'uminīna 'Alan Yakfiyakum 'An Yumiddakum Rabbukum Bithalāthati 'Ālāfin Mina Al-Malā'ikati Munzalīna ('āli `Imn: 124). When you said to the believers, "Is it not enough for you that your Lord has reinforced you with three thousand angels, sent down?"‌ 003124 إِ‌ذْ‌ تَ‍‍قُ‍‍ولُ لِلْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَلَ‍‌‍ن‌ْ يَكْفِيَكُمْ ‌أَ‌ن‌ْ يُمِدَّكُمْ رَبُّكُمْ بِثَلاَثَةِ ‌آلاَفٍ مِنَ ‌الْمَلاَئِكَةِ مُ‍‌‍نْ‍‍زَل‍‍ِي‍نَ
Balá ۚ 'In Taşbirū Wa Tattaqū Wa Ya'tūkum Min Fawrihimdhā Yumdidkum Rabbukum Bikhamsati 'Ālāfin Mina Al-Malā'ikati Musawwimīna ('āli `Imn: 125). It is; but if you persevere and remain cautious, and they attack you suddenly, your Lord will reinforce you with five thousand angels, well trained. 003125 بَلَ‍‍ىۚ ‌إِ‌ن‌ْ تَ‍‍صْ‍‍بِرُ‌وا‌ ‌وَتَتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ ‌وَيَأْتُوكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ فَوْ‌رِهِمْ هَذَ‌ا‌ يُمْدِ‌دْكُمْ رَبُّكُمْ بِ‍‍خَ‍‍مْسَةِ ‌آلاَفٍ مِنَ ‌الْمَلاَئِكَةِ مُسَوِّم‍‍ِي‍نَ
Wa Mā Ja`alahu Allāhu 'Illā Bushrá Lakum Wa Litaţma'inna Qulūbukum Bihi ۗ Wa Mā An-Naşru 'Illā Min `Indi Allāhi Al-`Azīzi Al-Ĥakīmi ('āli `Imn: 126). God made it but a message of hope for you, and to reassure your hearts thereby. Victory comes only from God the Almighty, the Wise. 003126 وَمَا‌ جَعَلَهُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌إِلاَّ‌ بُشْ‍رَ‌ى‌ لَكُمْ ‌وَلِتَ‍‍طْ‍‍مَئِ‍‍نّ‌َ قُ‍‍لُوبُكُمْ بِهِ ۗ ‌وَمَا‌ ‌ال‍‍نَّ‍‍صْ‍‍رُ إِلاَّ‌ مِ‍‌ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِ‌ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زِ‌ ‌الْحَك‍‍ِي‍مِ
Liyaqţa`a Ţarafāan Mina Al-Ladhīna Kafarū 'Aw Yakbitahum Fayanqalibū Khā'ibīna ('āli `Imn: 127). He thus cuts off a section of those who disbelieved, or subdues them, so they retreat disappointed. 003127 لِيَ‍‍قْ‍‍طَ‍‍عَ طَ‍رَفاً مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ‌أَ‌وْ‌ يَكْبِتَهُمْ فَيَ‍‌‍نْ‍‍قَ‍‍لِبُوا‌ خَ‍‍ائِب‍‍ِي‍نَ
Laysa Laka Mina Al-'Amri Shay'un 'Aw Yatūba `Alayhim 'Aw Yu`adhdhibahum Fa'innahum Žālimūna ('āli `Imn: 128). It is no concern of yours whether He redeems them or punishes them. They are wrongdoers. 003128 لَ‍‍يْ‍‍سَ لَكَ مِنَ ‌الأَمْ‍‍رِ شَ‍‍يْءٌ أَ‌وْ‌ يَت‍‍ُ‍وبَ عَلَيْهِمْ ‌أَ‌وْ‌ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّ‍‍هُمْ ظَ‍‍الِم‍‍ُو‍نَ
Wa Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi ۚ Yaghfiru Liman Yashā'u Wa Yu`adhdhibu Man Yashā'u ۚ Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun ('āli `Imn: 129). To God belongs everything in the heavens and the earth. He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills. God is Most Forgiving, Most Merciful. 003129 وَلِ‍‍لَّ‍‍هِ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍ضِ ۚ يَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍رُلِمَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ وَيُعَذِّبُ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۚ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Ta'kulū Ar-Ribā 'Ađ`āfāan Muđā`afatan ۖ Wa Attaqū Allaha La`allakum Tufliĥūna ('āli `Imn: 130). O you who believe! Do not feed on usury, compounded over and over, and fear God, so that you may prosper. 003130 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ لاَ‌ تَأْكُلُوا‌ ‌ال‍‍رِّبَ‍‍ا أَ‍ضْ‍‍عَافاً مُ‍‍ضَ‍‍اعَفَةً ۖ ‌وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِح‍‍ُو‍نَ
Wa Attaqū An-Nāra Allatī 'U`iddat Lilkāfirīna ('āli `Imn: 131). And guard yourselves against the Fire that is prepared for the disbelievers. 003131 وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌‍رَ‌الَّتِ‍‍ي ‌أُعِدَّتْ لِلْكَافِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Wa 'Aţī`ū Allaha Wa Ar-Rasūla La`allakum Turĥamūna ('āli `Imn: 132). And obey God and the Messenger, that you may obtain mercy. 003132 وَ‌أَ‍طِ‍‍يعُوا‌ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَم‍‍ُو‍نَ
Wa Sāri`ū 'Ilá Maghfiratin Min Rabbikum Wa Jannatin `Arđuhā As-Samāwātu Wa Al-'Arđu 'U`iddat Lilmuttaqīna ('āli `Imn: 133). And race towards forgiveness from your Lord, and a Garden as wide as the heavens and the earth, prepared for the righteous. 003133 وَسَا‌رِعُ‍‍وا‌ ‌إِلَى‌ مَ‍‍غْ‍‍فِ‍رَةٍ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّكُمْ ‌وَجَ‍‍نَّ‍‍ةٍ عَرْضُ‍‍هَا‌ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتُ ‌وَ‌الأَ‌رْضُ ‌أُعِدَّتْ لِلْمُتَّ‍‍ق‍‍ِي‍نَ
Al-Ladhīna Yunfiqūna Fī As-Sarrā'i Wa Ađ-Đarrā'i Wa Al-Kāžimīna Al-Ghaa Wa Al-`Āfīna `Ani An-Nāsi ۗ Wa Allāhu Yuĥibbu Al-Muĥsinīna ('āli `Imn: 134). Those who give in prosperity and adversity, and those who restrain anger, and those who forgive people. God loves the doers of good. 003134 ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُ‍‌‍نْ‍‍فِ‍‍قُ‍‍ونَ فِي ‌ال‍‍سَّرّ‍َ‌اءِ وَ‌ال‍‍ضَّ‍‍رّ‍َ‌اءِ وَ‌الْكَاظِ‍‍م‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍ظَ ‌وَ‌الْعَاف‍‍ِ‍ي‍‍نَ عَنِ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ يُحِبُّ ‌الْمُحْسِن‍‍ِي‍نَ
Wa Al-Ladhīna 'Idhā Fa`alū Fāĥishatan 'Aw Žalamū 'Anfusahum Dhakarū Allaha Fāstaghfarū Lidhunūbihim Wa Man Yaghfiru Adh-Dhunūba 'Illā Al-Lahu Wa Lam Yuşirrū `Alá Mā Fa`alū Wa Hum Ya`lamūna ('āli `Imn: 135). And those who, when they commit an indecency or wrong themselves, remember God and ask forgiveness for their sins"”and who forgives sins except God? And they do not persist in their wrongdoing while they know. 003135 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ فَعَلُوا‌ فَاحِشَةً ‌أَ‌وْ‌ ظَ‍‍لَمُ‍‍وا‌ ‌أَ‌نْ‍‍فُسَهُمْ ‌ذَكَرُ‌وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ فَاسْتَ‍‍غْ‍‍فَرُ‌وا‌ لِذُنُوبِهِمْ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍رُ‌ال‍‍ذُّن‍‍ُ‍وبَ ‌إِلاَّ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌وَلَمْ يُ‍‍صِ‍‍ر‍‍ّ‍ُ‌وا‌ عَلَى‌ مَا‌ فَعَلُوا‌ ‌وَهُمْ يَعْلَم‍‍ُو‍نَ
'Ūlā'ika Jazā'uuhum Maghfiratun Min Rabbihim Wa Jannātun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā ۚ Wa Ni`ma 'Ajru Al-`Āmilīna ('āli `Imn: 136). Those"”their reward is forgiveness from their Lord, and gardens beneath which rivers flow, abiding therein forever. How excellent is the reward of the workers. 003136 أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ جَز‍َ‌اؤُهُمْ مَ‍‍غْ‍‍فِ‍رَةٌ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّهِمْ ‌وَجَ‍‍نّ‍‍َاتٌ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ ۚ ‌وَنِعْمَ ‌أَجْ‍‍رُ‌ ‌الْعَامِل‍‍ِي‍نَ
Qad Khalat Min Qablikum Sunanun Fasīrū Fī Al-'Arđi Fānžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mukadhdhibīna ('āli `Imn: 137). Many societies have passed away before you. So travel the earth and note the fate of the deniers. 003137 قَ‍‍دْخَ‍‍لَتْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُ‌وا‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ فَا‌نْ‍‍ظُ‍‍رُ‌وا‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ ك‍‍َانَ عَاقِ‍‍بَةُ ‌الْمُكَذِّب‍‍ِي‍نَ
dhā Bayānun Lilnnāsi Wa Hudan Wa Maw`ižatun Lilmuttaqīna ('āli `Imn: 138). This is a proclamation to humanity, and guidance, and advice for the righteous. 003138 هَذَ‌ا‌ بَي‍‍َان ٌ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ ‌وَهُ‍‍د‌ىً ‌وَمَوْعِ‍‍ظَ‍‍ة ٌ لِلْمُتَّ‍‍ق‍‍ِي‍نَ
Wa Lā Tahinū Wa Lā Taĥzanū Wa 'Antumu Al-'A`lawna 'In Kuntum Mu'uminīna ('āli `Imn: 139). And do not waver, nor feel remorse. You are the superior ones, if you are believers. 003139 وَلاَ‌ تَهِنُوا‌ ‌وَلاَ‌ تَحْزَنُوا‌ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمُ ‌الأَعْلَ‍‍وْنَ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ مُؤْمِن‍‍ِي‍نَ
'In Yamsaskum Qarĥun Faqad Massa Al-Qawma Qarĥun Mithluhu ۚ Wa Tilka Al-'Ayyāmu Nudāwiluhā Bayna An-Nāsi Wa Liya`lama Allāhu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Yattakhidha Minkum Shuhadā'a ۗ Wa Allāhu Lā Yuĥibbu Až-Žālimīna ('āli `Imn: 140). If a wound afflicts you, a similar wound has afflicted the others. Such days We alternate between the people, that God may know those who believe, and take martyrs from among you. God does not love the evildoers. 003140 إِ‌ن‌ْ يَمْسَسْكُمْ قَ‍‍رْحٌ فَ‍‍قَ‍‍دْ‌ مَسَّ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمَ قَ‍‍رْحٌ مِثْلُهُ ۚ ‌وَتِلْكَ ‌الأَيّ‍‍َامُ نُدَ‌ا‌وِلُهَا‌ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ ‌وَلِيَعْلَمَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌وَيَتَّ‍‍خِ‍‍ذَ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ شُهَد‍َ‌اءَ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ لاَ‌ يُحِبُّ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِي‍نَ
Wa Liyumaĥĥişa Allāhu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Yamĥaqa Al-Kāfirīna ('āli `Imn: 141). So that God may prove those who believe, and eliminate the disbelievers. 003141 وَلِيُمَحِّ‍‍صَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌وَيَمْحَ‍‍قَ ‌الْكَافِ‍‍رِ‍ي‍نَ
'Am Ĥasibtum 'An Tadkhulū Al-Jannata Wa Lammā Ya`lami Allāhu Al-Ladhīna Jāhadū Minkum Wa Ya`lama Aş-Şābirīna ('āli `Imn: 142). Or do you expect to enter Paradise, before God has distinguished those among you who strive, and before He has distinguished the steadfast? 003142 أَمْ حَسِ‍‍بْ‍‍تُمْ ‌أَ‌ن‌ْ تَ‍‍دْ‍خُ‍‍لُوا‌ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةَ ‌وَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَعْلَمِ ‌اللَّ‍‍هُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ جَاهَدُ‌وا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌وَيَعْلَمَ ‌ال‍‍صَّ‍‍ابِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Wa Laqad Kuntum Tatamannawn Al-Mawta Min Qabli 'An Talqawhu Faqad Ra'aytumūhu Wa 'Antum Tanžurūna ('āli `Imn: 143). You used to wish for death before you have faced it. Now you have seen it before your own eyes. 003143 وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ تَتَمَ‍‍نَّ‍‍وْ‌ن ‌الْمَ‍‍وْتَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِ ‌أَ‌ن‌ْ تَلْ‍‍قَ‍‍وْهُ فَ‍‍قَ‍‍دْرَ‌أَيْتُم‍‍ُ‍وهُ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تَ‍‌‍نْ‍‍ظُ‍‍ر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Mā Muĥammadun 'Illā Rasūlun Qad Khalat Min Qablihi Ar-Rusulu ۚ 'Afa'īn Māta 'Aw Qutila Anqalabtum `Alá 'A`qābikum ۚ Wa Man Yanqalib `Alá `Aqibayhi Falan Yađurra Allāha Shay'āan ۗ Wa Sayaj Al-Lahu Ash-Shākirīna ('āli `Imn: 144). Muhammad is no more than a messenger. Messengers have passed on before him. If he dies or gets killed, will you turn on your heels? He who turns on his heels will not harm God in any way. And God will reward the appreciative. 003144 وَمَا‌ مُحَ‍‍مَّ‍‍دٌ ‌إِلاَّ ‍رَس‍‍ُ‍ولٌ قَ‍‍دْخَ‍‍لَتْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِ ‌ال‍‍رُّسُلُ ۚ ‌أَفَإِيْ‍‍ن م‍‍َاتَ ‌أَ‌وْ‌ قُ‍‍تِلَ ‌انْ‍‍قَ‍‍لَ‍‍بْ‍‍تُمْ عَلَ‍‍ى أَعْ‍‍قَ‍‍ابِكُمْ ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‌‍نْ‍‍قَ‍‍لِ‍‍ب‌ْ عَلَى‌ عَ‍‍قِ‍‍بَ‍‍يْ‍‍هِ فَلَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍ضُ‍رَّ‌اللَّ‍‍هَ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ۗ ‌وَسَيَ‍‍جْ‍‍زِي ال‍‍لَّ‍‍هُ ‌ال‍‍شَّاكِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Wa Mā Kāna Linafsin 'An Tamūta 'Illā Bi'idhni Allāhi Kitābāan Mu'uajjalāan ۗ Wa Man Yurid Thawāba Ad-Dunyā Nu'utihi Minhā Wa Man Yurid Thawāba Al-'Ākhirati Nu'utihi Minhā ۚ Wa Sanaj Ash-Shākirīna ('āli `Imn: 145). No soul can die except by God's leave, at a predetermined time. Whoever desires the reward of the world, We will give him some of it; and whoever desires the reward of the Hereafter, We will give him some of it; and We will reward the appreciative. 003145 وَمَا‌ ك‍‍َانَ لِنَفْسٍ ‌أَ‌ن‌ْ تَم‍‍ُ‍وتَ ‌إِلاَّ‌ بِإِ‌ذْنِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ كِتَاباً مُؤَجَّلاً ۗ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍رِ‌دْ‌ ثَو‍َ‍‌ابَ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ نُؤْتِهِ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍رِ‌دْ‌ ثَو‍َ‍‌ابَ ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ نُؤْتِهِ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ ۚ ‌وَسَنَ‍‍جْ‍‍زِي ‌ال‍‍شَّاكِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Wa Ka'ayyin Min Nabīyin Qātala Ma`ahu Ribbīyūna Kathīrun Famā Wahanū Limā 'Aşābahum Fī Sabīli Allāhi Wa Mā Đa`ufū Wa Mā Astakānū ۗ Wa Allāhu Yuĥibbu Aş-Şābirīna ('āli `Imn: 146). How many a prophet fought alongside him numerous godly people? They did not waver for what afflicted them in the cause of God, nor did they weaken, nor did they give in. God loves those who endure. 003146 وَكَأَيِّ‍‌‍ن‌ْ مِ‍‌‍ن‌ْ نَبِيٍّ قَ‍‍اتَلَ مَعَهُ ‌رِبِّيّ‍‍ُ‍ونَ كَث‍‍ِ‍ي‍‍رٌ فَمَا وَهَنُوا‌ لِمَ‍‍ا أَ‍صَ‍‍ابَهُمْ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَمَا‌ ضَ‍‍عُفُوا‌ ‌وَمَا‌ ‌اسْتَكَانُوا‌ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ يُحِبُّ ‌ال‍‍صَّ‍‍ابِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Wa Mā Kāna Qawlahum 'Illā 'An Qālū Rabbanā Aghfir Lanā Dhunūbanā Wa 'Isfanā Fī 'Amrinā Wa Thabbit 'Aqdāmanā Wa Anşurnā `Alá Al-Qawmi Al-Kāfirīna ('āli `Imn: 147). Their only words were, "Our Lord, forgive us our offences, and our excesses in our conduct, and strengthen our foothold, and help us against the disbelieving people."‌ 003147 وَمَا‌ ك‍‍َانَ قَ‍‍وْلَهُمْ ‌إِلاَّ أَ‌ن‌ْ قَ‍‍الُوا‌ رَبَّنَا‌ ‌اغْ‍‍فِ‍‍ر‌ْ‌ لَنَا ذُنُوبَنَا وَ‌إِسْ‍رَ‌افَنَا‌ فِ‍‍ي ‌أَمْ‍‍رِنَا وَثَبِّتْ ‌أَ‍قْ‍‍دَ‌امَنَا وَ‌انْ‍‍صُ‍‍رْنَا‌ عَلَى‌ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمِ ‌الْكَافِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Fa'ātāhumu Allāhu Thawāba Ad-Dunyā Wa Ĥusna Thawābi Al-'Ākhirati ۗ Wa Allāhu Yuĥibbu Al-Muĥsinīna ('āli `Imn: 148). So God gave them the reward of this world, and the excellent reward of the Hereafter. God loves the doers of good. 003148 فَآتَاهُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ثَو‍َ‍‌ابَ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَحُسْنَ ثَو‍َ‍‌ابِ ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ يُحِبُّ ‌الْمُحْسِن‍‍ِي‍نَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'In Tuţī`ū Al-Ladhīna Kafarū Yaruddūkum `Alá 'A`qābikum Fatanqalibū Khāsirīna ('āli `Imn: 149). O you who believe! If you obey those who disbelieve, they will turn you back on your heels, and you end up losers. 003149 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا‌ ‌إِ‌ن‌ْ تُ‍‍طِ‍‍يعُوا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ يَرُ‌دُّ‌وكُمْ عَلَ‍‍ى أَعْ‍‍قَ‍‍ابِكُمْ فَتَ‍‌‍نْ‍‍قَ‍‍لِبُوا‌ خَ‍‍اسِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Bali Allāhu Mawlākum ۖ Wa Huwa Khayru An-Nāşirīna ('āli `Imn: 150). God is your Master, and He is the Best of Helpers. 003150 بَلِ ‌اللَّ‍‍هُ مَوْلاَكُمْ ۖ ‌وَهُوَ خَ‍‍يْ‍‍رُ‌ ‌ال‍‍نَّ‍‍اصِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Sanulqī Fī Qulūbi Al-Ladhīna Kafarū Ar-Ru`ba Bimā 'Ashrakū Billāhi Mā Lam Yunazzil Bihi Sulţānāan ۖ Wa Ma'humu An-Nāru ۚ Wa Bi'sa Math Až-Žālimīna ('āli `Imn: 151). We will throw terror into the hearts of those who disbelieve, because they attribute to God partners for which He revealed no sanction. Their lodging is the Fire. Miserable is the lodging of the evildoers. 003151 سَنُلْ‍‍قِ‍‍ي فِي قُ‍‍ل‍‍ُ‍وبِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ‌ال‍‍رُّعْبَ بِمَ‍‍ا أَشْ‍رَكُوا‌ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ مَا‌ لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْ‍‍طَ‍‍اناً ۖ ‌وَمَأْ‌وَ‌اهُمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رُ‌ ۚ ‌وَبِئْسَ مَثْوَ‌ى‌ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِي‍نَ
Wa Laqad Şadaqakumu Allāhu Wa`dahu 'Idh Taĥussūnahum Bi'idhnihi ۖ Ĥattá 'Idhā Fashiltum Wa Tanāza`tum Al-'Amri Wa `Aşaytum Min Ba`di Mā 'Akum Mā Tuĥibbūna ۚ Minkum Man Yurīdu Ad-Dunyā Wa Minkum Man Yurīdu Al-'Ākhirata ۚ Thumma Şarafakum `Anhum Liyabtaliyakum ۖ Wa Laqad `Afā `Ankum ۗ Wa Allāhu Dhū Fađlin `Alá Al-Mu'uminīna ('āli `Imn: 152). God has fulfilled His promise to you, and you defeated them by His leave; until when you faltered, and disputed the command, and disobeyed after He had shown you what you like. Some of you want this world, and some of you want the next. Then He turned you away from them, to test you; but He pardoned you. God is Gracious towards the believers. 003152 وَلَ‍قَ‍‍دْصَ‍‍دَقَ‍‍كُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌وَعْدَهُ ‌إِ‌ذْ‌ تَحُسُّونَهُمْ بِإِ‌ذْنِهِ ۖ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ فَشِلْتُمْ ‌وَتَنَا‌زَعْتُمْ فِي ‌الأَمْ‍‍رِ ‌وَعَ‍‍صَ‍‍يْتُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ مَ‍‍ا أَ‌‍رَ‌اكُمْ مَا‌ تُحِبّ‍‍ُ‍ونَ ۚ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَمِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌الآ‍‍خِ‍رَةَ ۚ ثُ‍‍مّ‌َ صَ‍رَفَكُمْ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ لِيَ‍‍بْ‍‍تَلِيَكُمْ ۖ ‌وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ عَفَا‌ عَ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ ‌ذُ‌و‌ فَ‍‍ضْ‍‍لٍ عَلَى‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِي‍نَ
'Idh Tuş`idūna Wa Lā Talwūna `Alá 'Aĥadin Wa Ar-Rasūlu Yad`ūkum Fī 'Ukhkum Fa'athābakum Ghammāan Bighammin Likaylā Taĥzanū `Alá Mā Fātakum Wa Lā Mā 'Aşābakum ۗ Wa Allāhu Khabīrun Bimā Ta`malūna ('āli `Imn: 153). Remember when you fled, not caring for anyone, even though the Messenger was calling you from your rear. Then He repaid you with sorrow upon sorrow, so that you would not grieve over what you missed, or for what afflicted you. God is Informed of what you do. 003153 إِ‌ذْ‌ تُ‍‍صْ‍‍عِد‍ُ‍‌ونَ ‌وَلاَ‌ تَلْو‍ُ‍‌ونَ عَلَ‍‍ى أَحَد‌ٍ ‌وَ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولُ يَ‍‍دْعُوكُمْ فِ‍‍ي ‌أُخْ‍رَ‌اكُمْ فَأَثَابَكُمْ غَ‍‍مّ‍‍اً بِ‍‍غَ‍‍مٍّ لِكَيْلاَ‌ تَحْزَنُوا‌ عَلَى‌ مَا‌ فَاتَكُمْ ‌وَلاَ‌ مَ‍‍ا أَ‍صَ‍‍ابَكُمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ خَ‍‍ب‍‍ِ‍ي‍‍رٌ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Thumma 'Anzala `Alaykum Min Ba`di Al-Ghammi 'Amanatan Nu`āsāan Yaghshá Ţā'ifatan Minkum ۖ Wa Ţā'ifatun Qad 'Ahammat/hum 'Anfusuhum Yažunnūna Billāhi Ghayra Al-Ĥaqqi Žanna Al-Jāhilīyati ۖ Yaqūlūna Hal Lanā Mina Al-'Amri Min Shay'in ۗ Qul 'Inna Al-'Amra Kullahu Lillāh ۗ Yukhfūna Fī 'Anfusihim Mā Lā Yubdūna Laka ۖ Yaqūlūna Law Kāna Lanā Mina Al-'Amri Shay'unQutilnā Hāhunā ۗ Qul Law Kuntum Fī Buyūtikum Labaraza Al-Ladhīna Kutiba `Alayhimu Al-Qatlu 'Ilá Mađāji`ihim ۖ Wa Liyabtaliya Allāhu Mā Fī Şudūrikum Wa Liyumaĥĥişa Mā Fī Qulūbikum ۗ Wa Allāhu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri ('āli `Imn: 154). Then after the setback, He sent down security upon you. Slumber overcame some of you, while others cared only for themselves, thinking of God thoughts that were untrue"”thoughts of ignorance"”saying, "Is anything up to us?"‌ Say, "Everything is up to God."‌ They conceal within themselves what they do not reveal to you. And they say, "If it was up to us, none of us would have been killed here."‌ Say, "Even if you Had stayed in your homes, those destined to be killed would have marched into their death beds."‌ God thus tests what is in your minds, and purifies what is in your hearts. God knows what the hearts contain. 003154 ثُ‍‍مّ‌َ ‌أَ‌نْ‍‍زَلَ عَلَيْكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ ‌الْ‍‍غَ‍‍مِّ ‌أَمَنَةً نُعَاساً يَ‍‍غْ‍‍شَى‌ طَ‍‍ائِفَةً مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ۖ ‌وَطَ‍‍ائِفَةٌ قَ‍‍دْ أَهَ‍‍مَّ‍‍تْهُمْ ‌أَ‌نْ‍‍فُسُهُمْ يَ‍‍ظُ‍‍نّ‍‍ُ‍ونَ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ غَ‍‍يْ‍رَ‌الْحَ‍‍قِّ ظَ‍‍نّ‌َ ‌الْجَاهِلِيَّةِ ۖ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ هَلْ لَنَا‌ مِنَ ‌الأَمْ‍‍رِ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌‌ٍ ۗ قُ‍‍لْ ‌إِنّ‌َ ‌الأَمْ‍رَ‌ كُلَّهُ لِ‍‍لَّ‍‍هِ ۗ يُ‍‍خْ‍‍ف‍‍ُ‍ونَ فِ‍‍ي ‌أَ‌نْ‍‍فُسِهِمْ مَا‌ لاَ‌ يُ‍‍بْ‍‍د‍ُ‍‌ونَ لَكَ ۖ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ لَوْ‌ ك‍‍َانَ لَنَا‌ مِنَ ‌الأَمْ‍‍رِ شَ‍‍يْءٌ مَا‌ قُ‍‍تِلْنَا‌ هَاهُنَا‌ ۗ قُ‍‍لْ لَوْ‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَ‍رَ‌زَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ ‌الْ‍‍قَ‍‍تْلُ ‌إِلَى‌ مَ‍‍ضَ‍‍اجِعِهِمْ ۖ ‌وَلِيَ‍‍بْ‍‍تَلِيَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مَا‌ فِي صُ‍‍دُ‌و‌رِكُمْ ‌وَلِيُمَحِّ‍‍صَ مَا‌ فِي قُ‍‍لُوبِكُمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ بِذ‍َ‍‌اتِ ‌ال‍‍صُّ‍‍دُ‌و‌رِ
'Inna Al-Ladhīna Tawallawā Minkum Yawma Altaqá Al-Jam`āni 'Innamā Astazallahumu Ash-Shayţānu Biba`đi Mā Kasabū ۖ Wa Laqad `Afā Al-Lahu `Anhum ۗ 'Inna Allāha Ghafūrun Ĥalīmun ('āli `Imn: 155). Those of you who turned back on the day when the two armies clashed"”it was Satan who caused them to backslide, on account of some of what they have earned. But God has forgiven them. God is Forgiving and Prudent. 003155 إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَوَلَّوْ‌ا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ يَ‍‍وْمَ ‌الْتَ‍‍قَ‍‍ى‌ ‌الْجَمْع‍‍َانِ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ ‌اسْتَزَلَّهُمُ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انُ بِبَعْ‍‍ضِ مَا‌ كَسَبُوا‌ ۖ ‌وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ عَفَا‌ ال‍‍لَّ‍‍هُ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌رٌ‌ حَل‍‍ِي‍مٌ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Takūnū Kālladhīna Kafarū Wa Qālū Li'khwānihim 'Idhā Đarabū Fī Al-'Arđi 'Aw Kānū Ghuzzan Law Kānū `Indanā Mā Mātū Wa Mā Qutilū Liyaj`ala Allāhu Dhālika ĤasratanQulūbihim ۗ Wa Allāhu Yuĥyī Wa Yumītu ۗ Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Başīrun ('āli `Imn: 156). O you who believe! Do not be like those who disbelieved, and said of their brethren who marched in the land, or went on the offensive, "Had they stayed with us, they would not have died or been killed."‌ So that God may make it a cause of regret in their hearts. God gives life and causes death. God is Seeing of what you do. 003156 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ لاَ‌ تَكُونُوا‌ كَالَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ‌وَ‍قَ‍‍الُوا‌ لِأخْ‍‍وَ‌انِهِمْ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ضَ‍رَبُوا‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌أَ‌وْ‌ كَانُوا‌ غُ‍‍زّ‌ىً لَوْ‌ كَانُوا‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَنَا‌ مَا‌ مَاتُوا‌ ‌وَمَا‌ قُ‍‍تِلُوا‌ لِيَ‍‍جْ‍‍عَلَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌ذَلِكَ حَسْ‍رَةً فِي قُ‍‍لُوبِهِمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ يُحْيِي ‌وَيُم‍‍ِ‍ي‍‍تُ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ بَ‍‍ص‍‍ِي‍رٌ
Wa La'in Qutiltum Fī Sabīli Allāhi 'Aw Muttum Lamaghfiratun Mina Allāhi Wa Raĥmatun Khayrun Mimmā Yajma`ūna ('āli `Imn: 157). If you are killed in the cause of God, or die"”forgiveness and mercy from God are better than what they hoard. 003157 وَلَئِ‍‌‍ن‌ْ قُ‍‍تِلْتُمْ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌أَ‌وْ‌ مُتُّمْ لَمَ‍‍غْ‍‍فِ‍رَةٌ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌‍رَحْمَةٌ خَ‍‍يْ‍‍رٌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍جْ‍‍مَع‍‍ُو‍نَ
Wa La'in Muttum 'Aw Qutiltum La'ilá Allāhi Tuĥsharūna ('āli `Imn: 158). If you die, or are killed"”to God you will be gathered up. 003158 وَلَئِ‍‌‍ن‌ْ مُتُّمْ ‌أَ‌وْ‌ قُ‍‍تِلْتُمْ لَإِلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ تُحْشَر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Fabimā Raĥmatin Mina Allāhi Linta Lahum ۖ Wa Law Kunta Fažžāan Ghalīža Al-Qalbi Lānfađđū Min Ĥawlika ۖ Fā`fu `Anhum Wa Astaghfir Lahum Wa Shāwirhum Al-'Amri ۖ Fa'idhā `Azamta Fatawakkal `Alá Allāhi ۚ 'Inna Allāha Yuĥibbu Al-Mutawakkilīna ('āli `Imn: 159). It is by of grace from God that you were gentle with them. Had you been harsh, hardhearted, they would have dispersed from around you. So pardon them, and ask forgiveness for them, and consult them in the conduct of affairs. And when you make a decision, put your trust in God; God loves the trusting. 003159 فَبِمَا ‍رَحْمَةٍ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ لِ‍‌‍نْ‍‍تَ لَهُمْ ۖ ‌وَلَوْ‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تَ فَ‍‍ظّ‍‍اً‌ غَ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍ظَ ‌الْ‍‍قَ‍‍لْبِ لاَ‌نْ‍‍فَ‍‍ضُّ‍‍وا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ حَوْلِكَ ۖ فَاعْفُ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَ‌اسْتَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍ر‌ْ‌ لَهُمْ ‌وَشَا‌وِ‌رْ‍هُمْ فِي ‌الأَمْ‍‍رِ ۖ فَإِ‌ذَ‌ا‌ عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يُحِبُّ ‌الْمُتَوَكِّل‍‍ِي‍نَ
'In Yanşurkumu Allāhu Falā Ghāliba Lakum ۖ Wa 'In Yakhdhulkum Faman Dhā Al-Ladhī Yanşurukum Min Ba`dihi ۗ Wa `Alá Allāhi Falyatawakkali Al-Mu'uminūna ('āli `Imn: 160). If God supports you, there is none who can overcome you. But if He fails you, who is there to help you after Him? So in God let the believers put their trust. 003160 إِ‌ن‌ْ يَ‍‌‍نْ‍‍صُ‍‍رْكُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ فَلاَ غَ‍‍الِبَ لَكُمْ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ يَ‍‍خْ‍‍ذُلْكُمْ فَمَ‍‌‍ن‌ْ ‌ذَ‌ا‌ ‌الَّذِي يَ‍‌‍نْ‍‍صُ‍‍رُكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِهِ ۗ ‌وَعَلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ فَلْيَتَوَكَّلِ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُو‍نَ
Wa Mā Kāna Linabīyin 'An Yaghulla ۚ Wa Man Yaghlul Ya'ti Bimā Ghalla Yawma Al-Qiyāmati ۚ Thumma Tuwaffá Kullu Nafsin Mā Kasabat Wa Hum Lā Yužlamūna ('āli `Imn: 161). It is not for a prophet to act dishonestly. Whoever acts dishonestly will bring his dishonesty on the Day of Resurrection. Then every soul will be paid in full for what it has earned, and they will not be wronged. 003161 وَمَا‌ ك‍‍َانَ لِنَبِيٍّ ‌أَ‌ن‌ْ يَ‍‍غُ‍‍لَّ ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍غْ‍‍لُلْ يَأْتِ بِمَا‌ غَ‍‍لَّ يَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ۚ ثُ‍‍مّ‌َ تُوَفَّى‌ كُلُّ نَفْسٍ مَا‌ كَسَبَتْ ‌وَهُمْ لاَ‌ يُ‍‍ظْ‍‍لَم‍‍ُو‍نَ
'Afamani Attaba`a Riđwāna Allāhi Kaman Bā'a Bisakhaţin Mina Allāhi Wa Ma'hu Jahannamu ۚ Wa Bi'sa Al-Maşīru ('āli `Imn: 162). Is someone who pursues God's approval the same as someone who incurs God's wrath and his refuge is Hell"”the miserable destination? 003162 أَفَمَنِ ‌اتَّبَعَ ‌رِ‍ضْ‍‍و‍َ‍‌انَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ كَمَ‍‌‍ن‌ْ ب‍‍َا‌ءَ‌ بِسَ‍‍خَ‍‍طٍ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَمَأْ‌و‍َ‍‌اهُ جَهَ‍‍نَّ‍‍مُ ۚ ‌وَبِئْسَ ‌الْمَ‍‍ص‍‍ِي‍رُ
Hum Darajātun `Inda Allāhi ۗ Wa Allāhu Başīrun Bimā Ya`malūna ('āli `Imn: 163). They have different ranks with God, and God is Seeing of what they do. 003163 هُمْ ‌دَ‌‍رَج‍‍َاتٌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ بَ‍‍صِ‍‍ي‍‍رٌ بِمَا‌ يَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Laqad Manna Allāhu `Alá Al-Mu'uminīna 'Idh Ba`atha Fīhim Rasūlāan Min 'Anfusihim Yatlū `Alayhim 'Āyātihi Wa Yuzakkīhim Wa Yu`allimuhumu Al-Kitāba Wa Al-Ĥikmata Wa 'In Kānū Min Qablu Lafī Đalālin Mubīnin ('āli `Imn: 164). God has blessed the believers, as He raised up among them a messenger from among themselves, who recites to them His revelations, and purifies them, and teaches them the Scripture and wisdom; although before that they were in evident error. 003164 لَ‍قَ‍‍دْ‌ مَ‍‍نّ‌َ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَلَى‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِ‌ذْ‌ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولاً مِ‍‌نْ ‌أَ‌نْ‍‍فُسِهِمْ يَتْلُوا‌ عَلَيْهِمْ ‌آيَاتِهِ ‌وَيُزَكِّيهِمْ ‌وَيُعَلِّمُهُمُ ‌الْكِت‍‍َابَ ‌وَ‌الْحِكْمَةَ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ كَانُوا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ لَفِي ضَ‍‍لاَلٍ مُب‍‍ِي‍نٍ
'Awalammā 'Aşābatkum Muşībatun Qad 'Aşabtum Mithlayhā Qultum 'Anná Hādhā ۖ Qul Huwa Min `Indi 'Anfusikum ۗ 'Inna Allāha `Alá Kulli Shay'in Qadīrun ('āli `Imn: 165). And when a calamity befell you, even after you had inflicted twice as much, you said, "How is this?"‌ Say, "It is from your own selves."‌ God is Able to do all things. 003165 أَ‌وَلَ‍‍مَّ‍‍ا أَ‍صَ‍‍ابَتْكُمْ مُ‍‍صِ‍‍يبَةٌ قَ‍‍دْ أَ‍صَ‍‍بْ‍‍تُمْ مِثْلَيْهَا‌ قُ‍‍لْتُمْ ‌أَنَّ‍‍ى‌ هَذَ‌ا‌ ۖ قُ‍‍لْ هُوَ‌ مِ‍‌ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِ أَ‌نْ‍‍فُسِكُمْ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ عَلَى‌ كُلِّ شَ‍‍يْء‌‌ٍ قَ‍‍د‍‍ِي‍رٌ
Wa Mā 'Aşābakum Yawma Altaqá Al-Jam`āni Fabi'idhni Allāhi Wa Liya`lama Al-Mu'uminīna ('āli `Imn: 166). What befell you on the day the two armies clashed was with God's permission; that He may know the believers. 003166 وَمَ‍‍ا أَ‍صَ‍‍ابَكُمْ يَ‍‍وْمَ ‌الْتَ‍‍قَ‍‍ى‌ ‌الْجَمْع‍‍َانِ فَبِإِ‌ذْنِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَلِيَعْلَمَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِي‍نَ
Wa Liya`lama Al-Ladhīna Nāfaqū ۚ Wa Qīla Lahum Ta`ālawā Qātilū Fī Sabīli Allāhi 'Aw Adfa`ū ۖ Qālū Law Na`lamu Qitālāan Lāttaba`nākum ۗ Hum Lilkufri Yawma'idhin 'Aqrabu Minhum Lil'īmāni ۚ Yaqūlūna Bi'afwhihim Mā Laysa Fī Qulūbihim ۗ Wa Allāhu 'A`lamu Bimā Yaktumūna ('āli `Imn: 167). And that He may know the hypocrites. And it was said to them, "Come, fight in the cause of God, or contribute."‌ They said, "If we knew how to fight, we would have followed you."‌ On that day they were closer to infidelity than they were to faith. They say with their mouths what is not in their hearts; but God knows what they hide. 003167 وَلِيَعْلَمَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ نَافَ‍‍قُ‍‍وا‌ ۚ ‌وَقِ‍‍ي‍‍لَ لَهُمْ تَعَالَوْ‌ا‌ قَ‍‍اتِلُوا‌ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌أَ‌وْ‌ ‌ا‌دْفَعُوا‌ ۖ قَ‍‍الُوا‌ لَوْ‌ نَعْلَمُ قِ‍‍تَالاً لاَتَّبَعْنَاكُمْ ۗ هُمْ لِلْكُفْ‍‍رِ يَوْمَئِذٍ أَ‍قْ‍رَبُ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ لِلإِيم‍‍َانِ ۚ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ بِأَفْو‌اهِهِمْ مَا‌ لَ‍‍يْ‍‍سَ فِي قُ‍‍لُوبِهِمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ ‌أَعْلَمُ بِمَا‌ يَكْتُم‍‍ُو‍نَ
Al-Ladhīna Qālū Li'khwānihim Wa Qa`adū Law 'Aţā`ūnā Mā Qutilū ۗ Qul Fādra'ū `An 'Anfusikumu Al-Mawta 'In Kuntum Şādiqīna ('āli `Imn: 168). Those who said of their brethren, as they stayed behind, "Had they obeyed us, they would not have been killed."‌ Say, "Then avert death from yourselves, if you are truthful."‌ 003168 ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ قَ‍‍الُوا‌ لِأخْ‍‍وَ‌انِهِمْ ‌وَقَ‍‍عَدُ‌وا‌ لَوْ أَطَ‍‍اعُونَا‌ مَا‌ قُ‍‍تِلُوا‌ ۗ قُ‍‍لْ فَا‌دْ‌‍رَ‌ء‍ُ‍‌و‌ا‌ عَ‍‌نْ ‌أَ‌نْ‍‍فُسِكُمُ ‌الْمَ‍‍وْتَ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍ق‍‍ِي‍نَ
Wa Lā Taĥsabanna Al-Ladhīna Qutilū Fī Sabīli Allāhi 'Amwātāan ۚ Bal 'Aĥyā'un `Inda Rabbihim Yurzaqūna ('āli `Imn: 169). Do not consider those killed in the cause of God as dead. In fact, they are alive, at their Lord, well provided for. 003169 وَلاَ‌ تَحْسَبَ‍‍نّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ قُ‍‍تِلُوا‌ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌أَمْوَ‌اتاً ۚ بَلْ ‌أَحْي‍‍َا‌ءٌ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍رَبِّهِمْ يُرْ‌زَق‍‍ُو‍نَ
Farīna Bimā 'Ātāhumu Allāhu Min Fađlihi Wa Yastabshirūna Bial-Ladhīna Lam Yalĥaqū Bihim Min Khalfihim 'Allā Khawfun `Alayhim Wa Lā Hum Yaĥzanūna ('āli `Imn: 170). Delighting in what God has given them out of His grace, and happy for those who have not yet joined them; that they have nothing to fear, nor will they grieve. 003170 فَ‍‍رِح‍‍ِ‍ي‍‍نَ بِمَ‍‍ا آتَاهُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مِ‍‌‍ن‌ْ فَ‍‍ضْ‍‍لِهِ ‌وَيَسْتَ‍‍بْ‍‍شِر‍ُ‍‌ونَ بِ‍‍الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لَمْ يَلْحَ‍‍قُ‍‍وا‌ بِهِمْ مِ‍‌ن‌ْ خَ‍‍لْفِهِمْ ‌أَلاَّ خَ‍‍وْفٌ عَلَيْهِمْ ‌وَلاَ‌ هُمْ يَحْزَن‍‍ُو‍نَ
Yastabshirūna Bini`matin Mina Allāhi Wa Fađlin Wa 'Anna Allāha Lā Yuđī`u 'Ajra Al-Mu'uminīna ('āli `Imn: 171). They rejoice in grace from God, and bounty, and that God will not waste the reward of the faithful. 003171 يَسْتَ‍‍بْ‍‍شِر‍ُ‍‌ونَ بِنِعْمَةٍ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَفَ‍‍ضْ‍‍لٍ ‌وَ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لاَ‌ يُ‍‍ضِ‍‍ي‍‍عُ ‌أَجْ‍رَ‌الْمُؤْمِن‍‍ِي‍نَ
Al-Ladhīna Astajābū Lillāh Wa Ar-Rasūli Min Ba`di Mā 'Aşābahumu Al-Qarĥu ۚ Lilladhīna 'Aĥsanū Minhum Wa Attaqawā 'Ajrun `Ažīmun ('āli `Imn: 172). Those who responded to God and the Messenger, despite the persecution they had suffered. For the virtuous and the pious among them is a great reward. 003172 ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اسْتَجَابُوا‌ لِ‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولِ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ مَ‍‍ا أَ‍صَ‍‍ابَهُمُ ‌الْ‍‍قَ‍‍رْحُ ۚ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَحْسَنُوا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَ‌اتَّ‍‍قَ‍‍وْ‌ا أَجْ‍‍رٌ‌ عَ‍‍ظ‍‍ِي‍مٌ
Al-Ladhīna Qāla Lahumu An-Nāsu 'Inna An-Nāsa Qad Jama`ū Lakumkhshawhum Fazādahum 'Īmānāan Wa Qālū Ĥasbunā Al-Lahu Wa Ni`ma Al-Wakīlu ('āli `Imn: 173). Those to whom the people have said, "The people have mobilized against you, so fear them."‌ But this only increased them in faith, and they said, "God is enough for us; He is the Excellent Protector."‌ 003173 ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ قَ‍الَ لَهُمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ ‌إِنّ‌َ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ قَ‍‍دْ‌ جَمَعُوا‌ لَكُمْ فَاخْ‍‍شَوْهُمْ فَزَ‌ا‌دَهُمْ ‌إِيمَاناً ‌وَقَ‍‍الُوا‌ حَسْبُنَا‌ ال‍‍لَّ‍‍هُ ‌وَنِعْمَ ‌الْوَك‍‍ِي‍لُ
nqalabū Bini`matin Mina Allāhi Wa Fađlin Lam Yamsas/hum Sū'un Wa Attaba`ū Riđwāna Allāhi ۗ Wa Allāhu Dhū Fađlin `Ažīmin ('āli `Imn: 174). So they came back with grace from God, and bounty, and no harm having touched them. They pursued what pleases God. God possesses immense grace. 003174 فَا‌نْ‍‍قَ‍‍لَبُوا‌ بِنِعْمَةٍ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَفَ‍‍ضْ‍‍لٍ لَمْ يَمْسَسْهُمْ س‍‍ُ‍و‌ءٌ ‌وَ‌اتَّبَعُوا‌ ‌رِ‍ضْ‍‍و‍َ‍‌انَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ ‌ذُ‌و‌ فَ‍‍ضْ‍‍لٍ عَ‍‍ظ‍‍ِي‍مٍ
'Innamā Dhalikumu Ash-Shayţānu Yukhawwifu 'Awliyā'ahu Falā Takhāfūhum Wa Khāfūni 'In Kuntum Mu'uminīna ('āli `Imn: 175). That is only Satan frightening his partisans; so do not fear them, but fear Me, if you are believers. 003175 إِنَّ‍‍مَا ذَلِكُمُ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انُ يُ‍‍خَ‍‍وِّفُ ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ءَهُ فَلاَ‌ تَ‍‍خَ‍‍افُوهُمْ ‌وَ‍خَ‍‍اف‍‍ُ‍ونِ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ مُؤْمِن‍‍ِي‍نَ
Wa Lā Yaĥzunka Al-Ladhīna Yusāri`ūna Fī Al-Kufri ۚ 'Innahum Lan Yađurrū Allaha Shay'āan ۗ Yurīdu Allāhu 'Allā Yaj`ala Lahum Ĥažžāan Al-'Ākhirati ۖ Wa Lahum `Adhābun `Ažīmun ('āli `Imn: 176). And do not be saddened by those who rush into disbelief. They will not harm God in the least. God desires to give them no share in the Hereafter. A terrible torment awaits them. 003176 وَلاَ‌ يَحْزُ‌نْ‍‍كَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُسَا‌رِع‍‍ُ‍ونَ فِي ‌الْكُفْ‍‍رِ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍ضُ‍‍رُّ‌وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ۗ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌أَلاَّ‌ يَ‍‍جْ‍‍عَلَ لَهُمْ حَ‍‍ظّ‍‍اً فِي ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ۖ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ عَ‍‍ظ‍‍ِي‍مٌ
'Inna Al-Ladhīna Ashtaraw Al-Kufra Bil-'Īmāni Lan Yađurrū Allaha Shay'āan Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun ('āli `Imn: 177). Those who exchange blasphemy for faith will not harm God in the least. A painful torment awaits them. 003177 إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اشْتَ‍رَ‌وُ‌ا‌ ‌الْكُفْ‍رَ‌ بِ‍‍الإِيم‍‍َانِ لَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍ضُ‍‍رُّ‌وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِي‍مٌ
Wa Lā Yaĥsabanna Al-Ladhīna Kafarū 'Annamā Numlī Lahum Khayrun Li'anfusihim ۚ 'Innamā Numlī Lahum Liyazdādū 'Ithmāan ۚ Wa Lahum `Adhābun Muhīnun ('āli `Imn: 178). Those who disbelieve should not assume that We respite them for their own good. In fact, We only respite them so that they may increase in sinfulness. A humiliating torment awaits them. 003178 وَلاَ‌ يَحْسَبَ‍‍نّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ‌أَنَّ‍‍مَا‌ نُمْلِي لَهُمْ خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٌ لِأَ‌نْ‍‍فُسِهِمْ ۚ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْ‌دَ‌ا‌دُ‌وا‌ ‌إِثْماً ۚ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ مُه‍‍ِي‍نٌ
Mā Kāna Allāhu Liyadhara Al-Mu'uminīna `Alá Mā 'Antum `Alayhi Ĥattá Yamīza Al-Khabītha Mina Aţ-Ţayyibi ۗ Wa Mā Kāna Allāhu Liyu#5li`akum `Alá Al-Ghaybi Wa Lakinna Allāha Yajtabī Min Rusulihi Man ۖ Yashā'u Fa'āminū Billāhi ۚ Wa Rusulihi Wa 'In Tu'uminū Wa Tattaqū Falakum 'Ajrun `Ažīmun ('āli `Imn: 179). God will not leave the believers as you are, without distinguishing the wicked from the sincere. Nor will God inform you of the future, but God elects from among His messengers whom He wills. So believe in God and His messengers. If you believe and practice piety, you will have a splendid reward. 003179 مَا‌ ك‍‍َانَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ لِيَذَ‌‍رَ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ عَلَى‌ مَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍تُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ حَتَّى‌ يَم‍‍ِ‍ي‍‍زَ ‌الْ‍‍خَ‍‍ب‍‍ِ‍ي‍‍ثَ مِنَ ‌ال‍‍طَّ‍‍يِّبِ ۗ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ لِيُ‍‍طْ‍‍لِعَكُمْ عَلَى‌ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بِ ‌وَلَكِ‍‍نّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يَ‍‍جْ‍‍تَبِي مِ‍‌‍ن‌ْ ‌رُسُلِهِ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۖ فَآمِنُوا‌ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌رُسُلِهِ ۚ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تُؤْمِنُوا‌ ‌وَتَتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ فَلَكُمْ ‌أَجْ‍‍رٌ‌ عَ‍‍ظ‍‍ِي‍مٌ
Wa Lā Yaĥsabanna Al-Ladhīna Yabkhalūna Bimā 'Ātāhumu Allāhu Min Fađlihi Huwa Khayan Lahum ۖ Bal Huwa Sharrun Lahum ۖ Sayu#5awwaqūna Mā Bakhilū Bihi Yawma Al-Qiyāmati ۗ Wa Lillāh Mīthu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۗ Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Khabīrun ('āli `Imn: 180). Those who withhold what God has given them of his bounty should not assume that is good for them. In fact, it is bad for them. They will be encircled by their hoardings on the Day of Resurrection. To God belongs the inheritance of the heavens and the earth, and God is well acquainted with what you do. 003180 وَلاَ‌ يَحْسَبَ‍‍نّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍بْ‍‍خَ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ بِمَ‍‍ا آتَاهُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مِ‍‌‍ن‌ْ فَ‍‍ضْ‍‍لِهِ هُوَ خَ‍‍يْر‌اً لَهُمْ ۖ بَلْ هُوَ‌ شَرّ‌ٌ لَهُمْ ۖ سَيُ‍‍طَ‍‍وَّ‍‍قُ‍‍ونَ مَا‌ بَ‍‍خِ‍‍لُوا‌ بِهِ يَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ۗ ‌وَلِ‍‍لَّ‍‍هِ مِي‍رَ‍‌اثُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ خَ‍‍ب‍‍ِي‍رٌ
Laqad Sami`a Allāhu Qawla Al-Ladhīna Qālū 'Inna Allāha Faqīrun Wa Naĥnu 'Aghniyā'u ۘ Sanaktubu Mā Qālū Wa Qatlahumu Al-'Anbiyā'a Bighayri Ĥaqqin Wa Naqūlu Dhūqū `Adhāba Al-Ĥarīqi ('āli `Imn: 181). God has heard the statement of those who said, "God is poor, and we are rich."‌ We will write down what they said, and their wrongful killing of the prophets; and We will say, "Taste the torment of the burning."‌ 003181 لَ‍قَ‍‍دْ‌ سَمِعَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ قَ‍‍وْلَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ قَ‍‍الُ‍‍وا‌ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ فَ‍‍قِ‍‍ي‍‍رٌ ‌وَنَحْنُ ‌أَغْ‍‍نِي‍‍َا‌ءُ‌ ۘ سَنَكْتُبُ مَا‌ قَ‍‍الُوا‌ ‌وَقَ‍‍تْلَهُمُ ‌الأَ‌نْ‍‍بِي‍‍َا‌ءَ‌ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ حَ‍‍قٍّ ‌وَنَ‍‍قُ‍‍ولُ ‌ذُ‌وقُ‍‍وا‌ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌الْحَ‍‍رِي‍‍قِ
Dhālika Bimā Qaddamat 'Aydīkum Wa 'Anna Allāha Laysa Bižallāmin Lil`abīdi ('āli `Imn: 182). "This is on account of what your hands have forwarded, and because God is not unjust towards the creatures."‌ 003182 ذَلِكَ بِمَا‌ قَ‍‍دَّمَتْ ‌أَيْدِيكُمْ ‌وَ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لَ‍‍يْ‍‍سَ بِ‍‍ظَ‍‍لاَّمٍ لِلْعَب‍‍ِي‍دِ
Al-Ladhīna Qālū 'Inna Allāha `Ahida 'Ilaynā 'Allā Nu'umina Lirasūlin Ĥattá Ya'tiyanā Biqurbānin Ta'kuluhu An-Nāru ۗ Qul Qad Jā'akum Rusulun Min Qablī Bil-Bayyināti Wa Bial-Ladhī Qultum Falima Qataltumūhum 'In Kuntum Şādiqīna ('āli `Imn: 183). Those who said, "God has made a covenant with us, that we shall not believe in any messenger unless he brings us an offering to be consumed by fire."‌ Say, "Messengers have come to you before me with proofs, and with what you asked for; so why did you assassinate them, if you are truthful?"‌ 003183 ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ قَ‍‍الُ‍‍وا‌ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ عَهِدَ إِلَيْنَ‍‍ا أَلاَّ‌ نُؤْمِنَ لِ‍رَس‍‍ُ‍ولٍ حَتَّى‌ يَأْتِيَنَا‌ بِ‍‍قُ‍‍رْب‍‍َانٍ تَأْكُلُهُ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رُ‌ ۗ قُ‍‍لْ قَ‍‍دْ‌ ج‍‍َا‌ءَكُمْ ‌رُسُلٌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِي بِ‍‍الْبَيِّن‍‍َاتِ ‌وَبِ‍‍الَّذِي قُ‍‍لْتُمْ فَلِمَ قَ‍‍تَلْتُمُوهُمْ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍ق‍‍ِي‍نَ
Fa'in Kadhdhabūka Faqad Kudhdhiba Rusulun Min Qablika Jā'ū Bil-Bayyināti Wa Az-Zuburi Wa Al-Kitābi Al-Munīri ('āli `Imn: 184). If they accuse you of lying, messengers before you were accused of lying. They came with the proofs, and the Psalms, and the Illuminating Scripture. 003184 فَإِ‌ن‌ْ كَذَّب‍‍ُ‍وكَ فَ‍‍قَ‍‍دْ‌ كُذِّبَ ‌رُسُلٌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ ج‍‍َا‌ء‍ُ‍‌و‌ا‌ بِ‍‍الْبَيِّن‍‍َاتِ ‌وَ‌ال‍‍زُّبُ‍‍رِ ‌وَ‌الْكِت‍‍َابِ ‌الْمُنِي‍‍رِ
Kullu Nafsin Dhā'iqatu Al-Mawti ۗ Wa 'Innamā Tuwaffawna 'Ujūrakum Yawma Al-Qiyāmati ۖ Faman Zuĥziĥa `Ani An-Nāri Wa 'Udkhila Al-Jannata Faqad Fāza ۗ Wa Mā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā 'Illā Matā`u Al-Ghurūri ('āli `Imn: 185). Every soul will have a taste of death, and you will receive your recompense on the Day of Resurrection. Whoever is swayed from the Fire, and admitted to Paradise, has won. The life of this world is merely enjoyment of delusion. 003185 كُلُّ نَفْسٍ ‌ذ‍َ‍‌ائِ‍‍قَ‍‍ةُ ‌الْمَ‍‍وْتِ ۗ ‌وَ‌إِنَّ‍‍مَا‌ تُوَفَّ‍‍وْنَ ‌أُجُو‌‍رَكُمْ يَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ۖ فَمَ‍‌‍ن‌ْ ‌زُحْزِحَ عَنِ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رِ ‌وَ‌أُ‌دْ‍خِ‍‍لَ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةَ فَ‍‍قَ‍‍دْ‌ ف‍‍َا‌زَ ۗ ‌وَمَا‌ ‌الْحَي‍‍َاةُ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَ‍‍ا إِلاَّ‌ مَت‍‍َاعُ ‌الْ‍‍غُ‍‍رُ‌و‌رِ
Latublawunna Fī 'Amwālikum Wa 'Anfusikum Wa Latasma`unna Mina Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Min Qablikum Wa Mina Al-Ladhīna 'Ashrakū 'Adhan Kathīan ۚ Wa 'In Taşbirū Wa Tattaqū Fa'inna Dhālika Min `Azmi Al-'Umūri ('āli `Imn: 186). You will be tested through your possessions and your persons; and you will hear from those who received the Scripture before you, and from the idol worshipers, much abuse. But if you persevere and lead a righteous life"”that indeed is a mark of great determination. 003186 لَتُ‍‍بْ‍‍لَوُنّ‌َ فِ‍‍ي ‌أَمْوَ‌الِكُمْ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍فُسِكُمْ ‌وَلَتَسْمَعُ‍‍نّ‌َ مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُوا‌ ‌الْكِت‍‍َابَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكُمْ ‌وَمِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَشْ‍رَكُ‍‍وا‌ ‌أَ‌ذ‌ىً كَثِي‍‍ر‌اً ۚ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تَ‍‍صْ‍‍بِرُ‌وا‌ ‌وَتَتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ فَإِنّ‌َ ‌ذَلِكَ مِ‍‌ن‌ْ عَزْمِ ‌الأُمُو‌رِ
Wa 'Idh 'Akhadha Allāhu Mīthāqa Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Latubayyinunnahu Lilnnāsi Wa Lā Taktumūnahu Fanabadhūhu Warā'a Žuhūrihim Wa Ashtarawā Bihi Thamanāan Qalīlāan ۖ Fabi'sa Mā Yashtarūna ('āli `Imn: 187). God received a pledge from those who were given the Scripture: "You shall proclaim it to the people, and not conceal it."‌ But they disregarded it behind their backs, and exchanged it for a small price. What a miserable exchange they made. 003187 وَ‌إِ‌ذْ أَ‍خَ‍‍ذَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مِيث‍‍َاقَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُوا‌ ‌الْكِت‍‍َابَ لَتُبَيِّنُ‍‍نَّ‍‍هُ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ ‌وَلاَ‌ تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذ‍ُ‍‌وهُ ‌وَ‌ر‍َ‌اءَ ظُ‍‍هُو‌رِهِمْ ‌وَ‌اشْتَ‍رَ‌وْ‌ا‌ بِهِ ثَمَناً قَ‍‍لِيلاً ۖ فَبِئْسَ مَا‌ يَشْتَر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Lā Taĥsabanna Al-Ladhīna Yafraĥūna Bimā 'Ataw Wa Yuĥibbūna 'An Yuĥmadū Bimā Lam Yaf`alū Falā Taĥsabannahum Bimafāzatin Mina Al-`Adhābi ۖ Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun ('āli `Imn: 188). Do not think that those who rejoice in what they have done, and love to be praised for what they have not done"”do not think they can evade the punishment. They will have a painful punishment. 003188 لاَ‌ تَحْسَبَ‍‍نّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَفْ‍رَح‍‍ُ‍ونَ بِمَ‍‍ا أَتَو‌ا وَيُحِبّ‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‌ن‌ْ يُحْمَدُ‌وا‌ بِمَا‌ لَمْ يَفْعَلُوا‌ فَلاَ‌ تَحْسَبَ‍‍نَّ‍‍هُمْ بِمَفَا‌زَةٍ مِنَ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ ۖ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِي‍مٌ
Wa Lillāh Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۗ Wa Allāhu `Alá Kulli Shay'in Qadīrun ('āli `Imn: 189). To God belongs the sovereignty of the heavens and the earth. God has power over all things. 003189 وَلِ‍‍لَّ‍‍هِ مُلْكُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ عَلَى‌ كُلِّ شَ‍‍يْء‌‌ٍ قَ‍‍د‍‍ِي‍رٌ
'Inna Fī Khalqi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Akhtilāfi Al-Layli Wa An-Nahāri La'āyātin Li'wlī Al-'Albābi ('āli `Imn: 190). In the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, are signs for people of understanding. 003190 إِنّ‌َ فِي خَ‍‍لْ‍‍قِ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَ‌اخْ‍‍تِلاَفِ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لِ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رِ لَآي‍‍َاتٍ لِأ‌ولِي ‌الأَلْبَ‍‍ا‍بِ
Al-Ladhīna Yadhkurūna Allāha Qiyāmāan Wa Qu`ūdāan Wa `Alá Junūbihim Wa Yatafakkarūna Fī Khalqi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Rabbanā Mā Khalaqta Hādhā Bāţilāan Subĥānaka Faqinā `Adhāba An-Nāri ('āli `Imn: 191). Those who remember God while standing, and sitting, and on their sides; and they reflect upon the creation of the heavens and the earth: "Our Lord, You did not create this in vain, glory to You, so protect us from the punishment of the Fire."‌ 003191 ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَذْكُر‍ُ‍‌ونَ ‌اللَّ‍‍هَ قِ‍‍يَاماً ‌وَقُ‍‍عُو‌د‌اً ‌وَعَلَى‌ جُنُوبِهِمْ ‌وَيَتَفَكَّر‍ُ‍‌ونَ فِي خَ‍‍لْ‍‍قِ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ رَبَّنَا‌ مَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍تَ هَذَ‌ا‌ بَاطِ‍‍لاً سُ‍‍بْ‍‍حَانَكَ فَ‍‍قِ‍‍نَا‌ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌ال‍‍نَّ‍‍ا‌رِ
Rabbanā 'Innaka Man Tudkhili An-Nāra Faqad 'Akhzaytahu ۖ Wa Mā Lilžžālimīna Min 'Anşārin ('āli `Imn: 192). "Our Lord, whomever You commit to the Fire, You have disgraced. The wrongdoers will have no helpers."‌ 003192 رَبَّنَ‍‍ا إِنَّ‍‍كَ مَ‍‌‍ن‌ْ تُ‍‍دْ‍خِ‍‍لِ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌‍رَ‌ فَ‍‍قَ‍‍دْ أَ‍خْ‍‍زَيْتَهُ ۖ ‌وَمَا‌ لِل‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌نْ ‌أَ‌نْ‍‍صَ‍‍ا‌رٍ
Rabbanā 'Innanā Sami`nā Munādīāan Yunādī Lil'īmāni 'An 'Āminū Birabbikum Fa'āmannā ۚ Rabbanā Fāghfir Lanā Dhunūbanā Wa Kaffir `Annā Sayyi'ātinā Wa Tawaffanā Ma`a Al-'Abrāri ('āli `Imn: 193). "Our Lord, we have heard a caller calling to the faith: `Believe in your Lord,' and we have believed. Our Lord! Forgive us our sins, and remit our misdeeds, and make us die in the company of the virtuous."‌ 003193 رَبَّنَ‍‍ا إِنَّ‍‍نَا‌ سَمِعْنَا‌ مُنَا‌د‍ِ‍ي‍‍اً يُنَا‌دِي لِلإِيم‍‍َانِ ‌أَ‌ن‌ْ ‌آمِنُوا‌ بِ‍رَبِّكُمْ فَآمَ‍‍نَّ‍‍ا‌ ۚ رَبَّنَا‌ فَاغْ‍‍فِ‍‍ر‌ْ‌ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّ‍‍ر‌ْ‌ عَ‍‍نَّ‍‍ا‌ سَيِّئ‍‍َ‍‍اتِنَا وَتَوَفَّنَا‌ مَعَ ‌الأَبْ‍رَ‌ا‌رِ
Rabbanā Wa 'Ātinā Mā Wa`adtanā `Alá Rusulika Wa Lā Tukhzinā Yawma Al-Qiyāmati ۗ 'Innaka Lā Tukhlifu Al-Mī`āda ('āli `Imn: 194). "Our Lord, and give us what You have promised us through Your messengers, and do not disgrace us on the Day of Resurrection. Surely You never break a promise."‌ 003194 رَبَّنَا وَ‌آتِنَا‌ مَا وَعَ‍‍دْتَنَا‌ عَلَى رُسُلِكَ ‌وَلاَ‌ تُ‍‍خْ‍‍زِنَا‌ يَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ۗ ‌إِنَّ‍‍كَ لاَ‌ تُ‍‍خْ‍‍لِفُ ‌الْمِيعَا‌دَ
Fāstajāba Lahum Rabbuhum 'Annī Lā 'Uđī`u `Amala `Āmilin Minkum Min Dhakarin 'Aw 'Unthá ۖ Ba`đukum Min Ba`đin ۖ Fa-Al-Ladhīna Hājarū Wa 'Ukhrijū Min Diyārihim Wa 'Ūdhū Fī Sabīlī Wa Qātalū Wa Qutilū La'ukaffiranna `Anhum Sayyi'ātihim Wa La'udkhilannahum Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Thawābāan Min `Indi Allāhi ۗ Wa Allāhu `Indahu Ĥusnu Ath-Thawābi ('āli `Imn: 195). And so their Lord answered them: "I will not waste the work of any worker among you, whether male or female. You are one of another. For those who emigrated, and were expelled from their homes, and were persecuted because of Me, and fought and were killed"”I will remit for them their sins, and will admit them into gardens beneath which rivers flow"”a reward from God. With God is the ultimate reward."‌ 003195 فَاسْتَج‍‍َابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ ‌أَنِّ‍‍ي لاَ أُضِ‍‍ي‍‍عُ عَمَلَ عَامِلٍ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذَكَرٍ أَ‌وْ أُ‌نْ‍‍ثَى‌ ۖ بَعْ‍‍ضُ‍‍كُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْ‍‍ضٍۖ فَ‍‍الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هَاجَرُ‌وا‌ ‌وَ‌أُخْ‍‍رِجُوا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دِيَا‌رِهِمْ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌و‌ذُ‌وا‌ فِي سَبِيلِي ‌وَقَ‍‍اتَلُوا‌ ‌وَقُ‍‍تِلُوا‌ لَأُكَفِّ‍رَنّ‌َ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ سَيِّئ‍‍َ‍‍اتِهِمْ ‌وَلَأُ‌دْ‍خِ‍‍لَ‍‍نَّ‍‍هُمْ جَ‍‍نّ‍‍َاتٍ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ ثَوَ‌اباً مِ‍‌ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِ‌ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ عِ‍‌‍نْ‍‍دَهُ حُسْنُ ‌ال‍‍ثَّوَ‌‍‍ا‍بِ
Lā Yaghurrannaka Taqallubu Al-Ladhīna Kafarū Fī Al-Bilādi ('āli `Imn: 196). Do not be impressed by the disbelievers' movements in the land. 003196 لاَ‌ يَ‍‍غُ‍رَّنَّ‍‍كَ تَ‍‍قَ‍‍لُّبُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ فِي ‌الْبِلاَ‌دِ
Matā`un Qalīlun Thumma Ma'hum Jahannamu ۚ Wa Bi'sa Al-Mihādu ('āli `Imn: 197). A brief enjoyment, then their abode is Hell. What a miserable resort. 003197 مَت‍‍َاعٌ قَ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍لٌ ثُ‍‍مّ‌َ مَأْ‌وَ‌اهُمْ جَهَ‍‍نَّ‍‍مُ ۚ ‌وَبِئْسَ ‌الْمِهَا‌دُ
Lakini Al-Ladhīna Attaqawā Rabbahum Lahum Jannātun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Nuzulāan Min `Indi Allāhi ۗ Wa Mā `Inda Allāhi Khayrun Lil'abrāri ('āli `Imn: 198). As for those who feared their Lord: for them will be gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever"”hospitality from God. What God possesses is best for the just. 003198 لَكِنِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّ‍‍قَ‍‍وْ‌ا ‍رَبَّهُمْ لَهُمْ جَ‍‍نّ‍‍َاتٌ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ نُزُلاً مِ‍‌ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِ‌ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۗ ‌وَمَا‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٌ لِلأَبْ‍رَ‌ا‌رِ
Wa 'Inna Min 'Ahli Al-Kitābi Laman Yu'uminu Billāhi Wa Mā 'Unzila 'Ilaykum Wa Mā 'Unzila 'Ilayhim Khāshi`īna Lillāh Lā Yashtarūna Bi'āyāti Allāhi Thamanāan ۗ Qalīlāan 'Ūlā'ika Lahum 'Ajruhum `Inda ۗ Rabbihim 'Inna Allāha Sarī`u Al-Ĥisābi ('āli `Imn: 199). Among the People of the Scripture are those who believe in God, and in what was revealed to you, and in what was revealed to them. They are humble before God, and they do not sell God's revelations for a cheap price. These will have their reward with their Lord. God is swift in reckoning. 003199 وَ‌إِنّ‌َ مِ‍‌نْ ‌أَهْلِ ‌الْكِت‍‍َابِ لَمَ‍‌‍ن‌ْ يُؤْمِنُ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَمَ‍‍ا أُ‌نْ‍‍زِلَ ‌إِلَيْكُمْ ‌وَمَ‍‍ا أُ‌نْ‍‍زِلَ ‌إِلَيْهِمْ خَ‍‍اشِع‍‍ِ‍ي‍‍نَ لِ‍‍لَّ‍‍هِ لاَ‌ يَشْتَر‍ُ‍‌ونَ بِآي‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ثَمَناً قَ‍‍لِيلاً‌ ۗ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ لَهُمْ ‌أَجْ‍‍رُهُمْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍رَبِّهِمْ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ سَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْحِسَ‍‍ا‍بِ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Aşbirū Wa Şābirū Wa biţū Wa Attaqū Allaha La`allakum Tufliĥūna ('āli `Imn: 200). O you who believe! Be patient, and advocate patience, and be united, and revere God, so that you may thrive. 003200 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌اصْ‍‍بِرُ‌وا‌ ‌وَ‍صَ‍‍ابِرُ‌وا‌ ‌وَ‌‍رَ‌ابِ‍‍طُ‍‍وا‌ ‌وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِح‍‍ُو‍نَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah