69) Sūrat Al-Ĥāqqah

Printed format

69) سُورَة الحَاقَّه

Al-Ĥāqqahu 069-001 Неизбежното!
ا‍لْح‍‍َ‍ا‍قَّةُ
Al-Ĥāqqahu 069-002 Какво е Неизбежното?
مَا ا‍لْح‍‍َ‍ا‍قَّةُ
Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Ĥāqqahu 069-003 И откъде да знаеш ти какво е Неизбежното?

(Поначало красноречието и лаконизмът на Корана не позволяват той да се предаде на друг език с цялото му величие, дълбочина и прелест, но тези и подобни знамения ни изправят пред още по-големи трудности, свързани с невъзможността преводът да достигне съвършенството на Божие&
Kadhdhabat Thamūdu Wa `Ādun Bil-Qāri`ahi 069-004 Самудяните и адитите взеха за лъжа Бедствието.
كَذَّبَتْ ثَم‍‍ُ‍و‍دُ وَع‍‍َ‍ا‍د‍ٌ بِ‍‍ا‍لْقَا‍ر‍‍ِعَةِ
Fa'ammā Thamūdu Fa'uhlikū Biţ-Ţāghiyahi 069-005 Самудяните бяха погубени от Вика.
فَأَ‍مّ‍‍َا ثَم‍‍ُ‍و‍دُ فَأُهْلِكُو‍‍ا‍ بِ‍‍ا‍لطَّاغِيَةِ
Wa 'Ammā `Ādun Fa'uhlikū Birīĥin Şarşarin `Ātiyahin 069-006 А адитите бяха погубени от бушуващ леден вихър.

(Вж. 11: 50, 61)
وَأَ‍مّ‍‍َا ع‍‍َ‍ا‍د‍ٌ فَأُهْلِكُو‍‍ا‍ بِ‍‍ر‍‍ِي‍ح‍‍‍ٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَة‍‍‍ٍ
Sakhkharahā `Alayhim Sab`a Layālin Wa Thamāniyata 'Ayyāmin Ĥusūmāan Fatará Al-Qawma Fīhā Şar`á Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Khāwiyahin 069-007 Накара го Той да вилнее срещу тях седем нощи и осем дни поред, и виждаш там хората покосени, сякаш са стволове на повалени палми.
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَ‍‍ب‍‍ْعَ لَي‍‍َ‍ا‍ل‍‍‍ٍ وَثَمَانِيَةَ أَيّ‍‍َ‍ا‍مٍ حُسُوما‍ً فَتَرَى ا‍لْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَ‍نّ‍‍َهُمْ أَعْج‍‍َ‍ا‍زُ نَخْلٍ خَاوِيَة‍‍‍ٍ
Fahal Tará Lahum Min Bāqiyahin 069-008 И нима виждаш някой останал от тях?
فَهَلْ تَرَى لَهُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ بَاقِيَة‍‍‍ٍ
Wa Jā'a Fir`awnu Wa Man Qablahu Wa Al-Mu'utafikātu Bil-Khāţi'ahi 069-009 И Фараонът, и онези преди него, и сринатите [селища на Лут] вършеха грях.

وَج‍‍َ‍ا‍ءَ فِرْعَوْنُ وَمَ‍‍ن‍ْ قَ‍‍ب‍‍ْلَهُ وَا‍لْمُؤْتَفِك‍‍َ‍ا‍تُ بِ‍‍ا‍لْخَاطِئَةِ
Fa`aşaw Rasūla Rabbihim Fa'akhadhahum 'Akhdhatan Rābiyahan 069-010 И се възпротивиха на пратеника от своя Господ, затова Той с мощ ги сграбчи.
فَعَصَوْا رَس‍‍ُ‍و‍لَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَة‍‍‍ً رَابِيَة‍‍‍ً
'Innā Lammā Ţaghá Al-Mā'u Ĥamalnākum Al-Jāriyahi 069-011 Когато водата преля, Ние ви понесохме в плаващия Ковчег,
إِ‍نّ‍‍َا لَ‍‍م‍ّ‍‍َا طَغَى ا‍لْم‍‍َ‍ا‍ءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي ا‍لْجَا‍ر‍‍ِيَةِ
Linaj`alahā Lakum Tadhkiratan Wa Ta`iyahā 'Udhunun Wā`iyahun 069-012 за да го сторим поука за вас и да го запомнят помнещи уши.

(Тук се визират потопът и Ноевият ковчег .â€‌Ние ви понесохмеâ€‌, т.е. آ­ спасихме вашите предци и благодарение на това днес съществувате.)
لِنَ‍‍ج‍‍ْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَة‍‍‍ً وَتَعِيَهَ‍‍ا‍ أُذُن‍‍‍ٌ وَا‍عِيَة‍‍‍ٌ
Fa'idhā Nufikha Fī Aş-Şūri Nafkhatun Wāĥidahun 069-013 И когато се протръби с Рога първия път,
فَإِذَا نُفِخَ فِي ا‍لصّ‍‍ُ‍و‍ر‍ِ نَفْخَة‍‍‍ٌ وَا‍حِدَة‍‍‍ٌ
Wa Ĥumilati Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Fadukkatā Dakkatan Wāĥidahan 069-014 и бъдат вдигнати земята и планините, и бъдат натрошени с един удар,
وَحُمِلَتِ ا‍لأَرْضُ وَا‍لْجِب‍‍َ‍ا‍لُ فَدُكَّتَا دَكَّة‍‍‍ً وَا‍حِدَة‍‍‍ً
Fayawma'idhin Waqa`ati Al-Wāqi`ahu 069-015 тогава ще се случи Събитието.
فَيَوْمَئِذ‍ٍ وَقَعَتِ ا‍لْوَاقِعَةُ
Wa Anshaqqati As-Samā'u Fahiya Yawma'idhin Wa Ahiyahun 069-016 И ще се разцепи небето, и ще бъде слабо в този Ден.
وَان‍شَقَّتِ ا‍لسَّم‍‍َ‍ا‍ءُ فَهِيَ يَوْمَئِذ‍ٍ وَا‍هِيَة‍‍‍ٌ
Wa Al-Malaku `Alá 'Arjā'ihā Wa Yaĥmilu `Arsha Rabbika Fawqahum Yawma'idhin Thamāniyahun 069-017 И ангелите ще са по краищата му. В този Ден осмина [от тях] ще носят Трона на твоя Господ.
وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْج‍‍َ‍ا‍ئِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذ‍ٍ ثَمَانِيَة‍‍‍ٌ
Yawma'idhin Tu`rađūna Lā Takhfá Minkum Khāfiyahun 069-018 В този Ден ще бъдете изправени [пред Аллах]. Не ще бъде скрита и една ваша тайна.

يَوْمَئِذ‍ٍ تُعْرَض‍‍ُ‍و‍نَ لاَ تَخْفَى مِ‍‍ن‍‍ْكُمْ خَافِيَة‍‍‍ٌ
Fa'ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi Fayaqūlu Hā'uum Aqra'ū Kitābī 069-019 И онзи, чиято книга му се даде в десницата, ще каже: “Ето ви, прочетете моята книга!
فَأَ‍مّ‍‍َا مَنْ أ‍ُ‍وتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَق‍‍ُ‍و‍لُ ه‍‍َ‍ا‍ؤُمْ ا‍ق‍‍ْرَء‍ُ‍وا كِتَابِي
'Innī Žanantu 'Annī Mulāqin Ĥisābiyah 069-020 Предполагах, че ще получа своята равносметка.â€‌

إِ‍نّ‍‍ِي ظَنَ‍‍ن‍تُ أَ‍نّ‍‍ِي مُلاَقٍ حِسَابِيَه
Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyahin 069-021 И ще живее в доволство
فَهُوَ فِي عِيشَة‍‍‍ٍ رَاضِيَة‍‍‍ٍ
Fī Jannatin `Āliyahin 069-022 сред въздигната Градина.
فِي جَ‍‍ن‍ّ‍‍َةٍ عَالِيَة‍‍‍ٍ
Quţūfuhā Dāniyahun 069-023 Плодовете є ще са сведени.
قُطُوفُهَا دَانِيَة‍‍‍ٌ
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā 'Aslaftum Al-'Ayyāmi Al-Khāliyahi 069-024 Яжте и пийте със здраве за онова, което сте вършили преди, в отминалите дни!
كُلُو‍‍ا‍ وَا‍شْرَبُو‍‍ا‍ هَن‍‍ِ‍ي‍ئا‍ً بِمَ‍‍ا‍ أَسْلَفْتُمْ فِي ا‍لأَيّ‍‍َ‍ا‍مِ ا‍لْخَالِيَةِ
Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Bishimālihi Fayaqūlu Yā Laytanī Lam 'Ūta Kitābīh 069-025 А онзи, чиято книга му се даде в левицата, ще каже: “О, да не ми бе давана моята книга
وَأَ‍مّ‍‍َا مَنْ أ‍ُ‍وتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَق‍‍ُ‍و‍لُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أ‍ُو‍تَ كِتَابِيهْ
Wa Lam 'Adri Mā Ĥisābīh 069-026 и да не бях узнал каква е моята равносметка!
وَلَمْ أَ‍د‍‍ْ‍ر‍ِ مَا حِسَابِيهْ
Yā Laytahā Kānati Al-Qāđiyaha 069-027 О, да бе приключило всичко [със смъртта]!
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ ا‍لْقَاضِيَةَ
Mā 'Aghná `Annī Mālīh 069-028 Не ме избави моето богатство.
مَ‍‍ا‍ أَغْنَى عَ‍‍ن‍ّ‍‍ِي مَالِيهْ
Halaka `Annī Sulţānīh 069-029 Пропадна моята власт.â€‌
هَلَكَ عَ‍‍ن‍ّ‍‍ِي سُلْطَانِيهْ
Khudhūhu Faghullūhu 069-030 Хванете го и го оковете!
خُذ‍ُو‍هُ فَغُلّ‍‍ُ‍و‍هُ
Thumma Al-Jaĥīma Şallūhu 069-031 После в Ада го горете!
ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ ا‍لْجَح‍‍ِ‍ي‍مَ صَلّ‍‍ُ‍و‍هُ
Thumma Fī Silsilatin Dhar`uhā Sab`ūna Dhirā`āan Fāslukūhu 069-032 После го нанижете на верига, дълга седемдесет лакти!
ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ فِي سِلْسِلَة‍‍‍ٍ ذَرْعُهَا سَ‍‍ب‍‍ْع‍‍ُ‍و‍نَ ذِرَاعا‍ً فَاسْلُك‍‍ُ‍و‍هُ
'Innahu Kāna Lā Yu'uminu Bil-Lahi Al-`Ažīmi 069-033 Не повярва той в Аллах, Превеликия.
إِ‍نّ‍‍َهُ ك‍‍َ‍ا‍نَ لاَ يُؤْمِنُ بِ‍‍ا‍للَّهِ ا‍لْعَظ‍‍ِ‍ي‍مِ
Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni 069-034 И не подканваше да бъде нахранен нуждаещият се,
وَلاَ يَحُضُّ عَلَى طَع‍‍َ‍ا‍مِ ا‍لْمِسْك‍‍ِ‍ي‍نِ
Falaysa Lahu Al-Yawma Hāhunā Ĥamīmun 069-035 затова Днес няма тук за него ближен,
فَلَيْسَ لَهُ ا‍لْيَوْمَ هَاهُنَا حَم‍‍ِ‍ي‍م‍‍‍ٌ
Wa Lā Ţa`āmun 'Illā Min Ghislīnin 069-036 нито храна освен кръв и гной.
وَلاَ طَع‍‍َ‍ا‍م‍‍‍ٌ إِلاَّ مِنْ غِسْل‍‍ِ‍ي‍ن‍‍‍ٍ
Lā Ya'kuluhu 'Illā Al-Khāţi'ūna 069-037 Ядат я само грешниците.â€‌
لاَ يَأْكُلُهُ إِلاَّ ا‍لْخَاطِئ‍‍ُ‍و‍نَ
Falā 'Uqsimu Bimā Tubşirūna 069-038 Ала не! Кълна се в това, което съзирате
فَلاَ أُ‍ق‍‍ْسِمُ بِمَا تُ‍‍ب‍‍ْصِر‍ُو‍نَ
Wa Mā Lā Tubşirūna 069-039 и в това, което не съзирате,

وَمَا لاَ تُ‍‍ب‍‍ْصِر‍ُو‍نَ
'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin 069-040 наистина то е слово на достоен Пратеник,
إِ‍نّ‍‍َهُ لَقَوْلُ رَس‍‍ُ‍و‍ل‍‍‍ٍ كَ‍‍ر‍‍ِي‍م‍‍‍ٍ
Wa Mā Huwa Biqawli Shā`irin Qalīlāan Mā Tu'uminūna 069-041 а не е слово на поет. Но вие малко вярвате.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِر‍ٍ قَلِيلا‍ً مَا تُؤْمِن‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Lā Biqawli Kāhinin Qalīlāan Mā Tadhakkarūna 069-042 И не е слово на гадател. Ала малко се поучавате.
وَلاَ بِقَوْلِ كَاهِن‍‍‍ٍ قَلِيلا‍ً مَا تَذَكَّر‍ُو‍نَ
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna 069-043 Низпослание от Господа на световете.
تَ‍‍ن‍ز‍ِي‍ل‍‍‍ٌ مِ‍‍ن‍ْ رَبِّ ا‍لْعَالَم‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Law Taqawwala `Alaynā Ba`đa Al-'Aqāwīli 069-044 И ако той Ни приписваше някакви слова,
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ا‍لأَقَاو‍ِي‍لِ
La'akhadhnā Minhu Bil-Yamīni 069-045 щяхме да го сграбчим с Десницата,
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِ‍‍ا‍لْيَم‍‍ِ‍ي‍نِ
Thumma Laqaţa`nā Minhu Al-Watīna 069-046 после да му прережем аортата.
ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ا‍لْوَت‍‍ِ‍ي‍نَ
Famā Minkum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizīna 069-047 И никой сред вас не ще Ни възпре от това.
فَمَا مِ‍‍ن‍‍ْكُ‍‍م‍ْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِز‍ِي‍نَ
Wa 'Innahu Latadhkiratun Lilmuttaqīna 069-048 То е напомняне за богобоязливите.
وَإِ‍نّ‍‍َهُ لَتَذْكِرَة‍‍‍ٌ لِلْمُتَّق‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa 'Innā Lana`lamu 'Anna Minkum Mukadhdhibīna 069-049 И добре знаем, че сред вас има отричащи.
وَإِ‍نّ‍‍َا لَنَعْلَمُ أَ‍نّ‍‍َ مِ‍‍ن‍‍ْكُ‍‍م‍ْ مُكَذِّب‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa 'Innahu Laĥasratun `Alá Al-Kāfirīna 069-050 То е скръб за неверниците.
وَإِ‍نّ‍‍َهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى ا‍لْكَافِ‍‍ر‍‍ِي‍نَ
Wa 'Innahu Laĥaqqu Al-Yaqīni 069-051 То е достоверната истина.
وَإِ‍نّ‍‍َهُ لَحَقُّ ا‍لْيَق‍‍ِ‍ي‍نِ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi 069-052 Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия!




فَسَبِّحْ بِ‍ا‍سْمِ رَبِّكَ ا‍لْعَظ‍‍ِ‍ي‍مِ
Next Sūrah