Al-Ĥā q qah u 069-001 Неизбежното! ا لْحَا قَّةُ
Mā A l-Ĥā q qah u 069-002 Какво е Неизбежното? مَا ا لْحَا قَّةُ
Wa Mā 'Ad rā ka Mā A l-Ĥā q qah u 069-003 И откъде да знаеш ти какво е Неизбежното? (Поначало красноречието и лаконизмът на Корана не позволяват той да се предаде на друг език с цялото му величие, дълбочина и прелест, но тези и подобни знамения ни изправят пред още по-големи трудности, свързани с невъзможността преводът да достигне съвършенството на Божие&
Kadh dh abat Th amū du Wa `Ā dun Bil-Qār i`ah i 069-004 Самудяните и адитите взеха за лъжа Бедствието. كَذَّبَتْ ثَمُو دُ وَعَا دٌ بِا لْقَار ِعَةِ
Fa'amm ā Th amū du Fa'uhlikū Biţ -Ţāgh iyah i 069-005 Самудяните бяха погубени от Вика. فَأَمّ َا ثَمُو دُ فَأُهْلِكُوا بِا لطَّاغِيَةِ
Wa 'Amm ā `Ā dun Fa'uhlikū Bir īĥin Şarşar in `Ātiyah in 069-006 А адитите бяха погубени от бушуващ леден вихър. (Вж. 11: 50, 61) وَأَمّ َا عَا دٌ فَأُهْلِكُوا بِر ِي حٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
Sakh kh arahā `Alayhim Sab `a Layā lin Wa Th amāniyata 'Ayyā min Ĥusūmāan Fatará A l-Qawma Fīhā Şar`á Ka'ann ahum 'A`jā zu Nakh lin Kh āwiyah in 069-007 Накара го Той да вилнее срещу тях седем нощи и осем дни поред, и виждаш там хората покосени, сякаш са стволове на повалени палми. سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَب ْعَ لَيَا لٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّا مٍ حُسُوماً فَتَرَى ا لْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنّ َهُمْ أَعْجَا زُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
Fahal Tará Lahum Min Bāqiyah in 069-008 И нима виждаш някой останал от тях? فَهَلْ تَرَى لَهُم ْ مِن ْ بَاقِيَةٍ
Wa Jā 'a Fir `awnu Wa Man Qab lahu Wa A l-Mu'utafikā tu Bil-Kh āţi'ah i 069-009 И Фараонът, и онези преди него, и сринатите [селища на Лут] вършеха грях. وَجَا ءَ فِرْعَوْنُ وَمَن ْ قَب ْلَهُ وَا لْمُؤْتَفِكَا تُ بِا لْخَاطِئَةِ
Fa`aşaw Rasū la Rab bihim Fa'akh adh ahum 'Akh dh atan Rābiyah an 069-010 И се възпротивиха на пратеника от своя Господ, затова Той с мощ ги сграбчи. فَعَصَوْا رَسُو لَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً
'Inn ā Lamm ā Ţagh á A l-Mā 'u Ĥamalnākum Fī A l-Jār iyah i 069-011 Когато водата преля, Ние ви понесохме в плаващия Ковчег, إِنّ َا لَمّ َا طَغَى ا لْمَا ءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي ا لْجَار ِيَةِ
Linaj `alahā Lakum Tadh kiratan Wa Ta`iyahā 'Udh unun Wā`iyah un 069-012 за да го сторим поука за вас и да го запомнят помнещи уши. (Тук се визират потопът и Ноевият ковчег .â€Ние ви понесохмеâ€, т.е. آ спасихме вашите предци и благодарение на това днес съществувате.) لِنَج ْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَا عِيَةٌ
Fa'idh ā Nufikh a Fī A ş-Şū r i Nafkh atun Wāĥidah un 069-013 И когато се протръби с Рога първия път, فَإِذَا نُفِخَ فِي ا لصُّو ر ِ نَفْخَةٌ وَا حِدَةٌ
Wa Ĥumilati A l-'Arđu Wa A l-Jibā lu Fadukkatā Dakkatan Wāĥidah an 069-014 и бъдат вдигнати земята и планините, и бъдат натрошени с един удар, وَحُمِلَتِ ا لأَرْضُ وَا لْجِبَا لُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَا حِدَةً
Fayawma'idh in Waqa`ati A l-Wāqi`ah u 069-015 тогава ще се случи Събитието. فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ا لْوَاقِعَةُ
Wa A n sh aq qati A s-Samā 'u Fahiya Yawma'idh in Wa A hiyah un 069-016 И ще се разцепи небето, и ще бъде слабо в този Ден. وَان شَقَّتِ ا لسَّمَا ءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَا هِيَةٌ
Wa A l-Malaku `Alá 'Arjā 'ihā Wa Yaĥmilu `Arsh a Rab bika Fawqahum Yawma'idh in Th amāniyah un 069-017 И ангелите ще са по краищата му. В този Ден осмина [от тях] ще носят Трона на твоя Господ. وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَا ئِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
Yawma'idh in Tu`rađū na Lā Takh fá Min kum Kh āfiyah un 069-018 В този Ден ще бъдете изправени [пред Аллах]. Не ще бъде скрита и една ваша тайна. يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُو نَ لاَ تَخْفَى مِن ْكُمْ خَافِيَةٌ
Fa'amm ā Man 'Ū tiya Kitābahu Biyamīnihi Fayaqū lu Hā 'uum A q ra'ū Kitābī 069-019 И онзи, чиято книга му се даде в десницата, ще каже: “Ето ви, прочетете моята книга! فَأَمّ َا مَنْ أُ وتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُو لُ هَا ؤُمْ ا ق ْرَءُ وا كِتَابِي
'Inn ī Žanan tu 'Ann ī Mulā qin Ĥisābiyah 069-020 Предполагах, че ще получа своята равносметка.†إِنّ ِي ظَنَن تُ أَنّ ِي مُلاَقٍ حِسَابِيَه
Fahuwa Fī `Īsh atin Rāđiyah in 069-021 И ще живее в доволство فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ
Fī Jann atin `Āliyah in 069-022 сред въздигната Градина. فِي جَنّ َةٍ عَالِيَةٍ
Quţūfuhā Dāniyah un 069-023 Плодовете є ще са сведени. قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
Kulū Wa A sh rabū Hanī 'ā an Bimā 'Aslaftum Fī A l-'Ayyā mi A l-Kh āliyah i 069-024 Яжте и пийте със здраве за онова, което сте вършили преди, в отминалите дни! كُلُوا وَا شْرَبُوا هَنِي ئاً بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي ا لأَيَّا مِ ا لْخَالِيَةِ
Wa 'Amm ā Man 'Ū tiya Kitābahu Bish imālihi Fayaqū lu Yā Laytanī Lam 'Ū ta Kitābīh 069-025 А онзи, чиято книга му се даде в левицата, ще каже: “О, да не ми бе давана моята книга وَأَمّ َا مَنْ أُ وتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُو لُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُو تَ كِتَابِيهْ
Wa Lam 'Ad r i Mā Ĥisābīh 069-026 и да не бях узнал каква е моята равносметка! وَلَمْ أَد ْر ِ مَا حِسَابِيهْ
Yā Laytahā Kānati A l-Qāđiyah a 069-027 О, да бе приключило всичко [със смъртта]! يَا لَيْتَهَا كَانَتِ ا لْقَاضِيَةَ
Mā 'Agh n á `Ann ī Mālīh 069-028 Не ме избави моето богатство. مَا أَغْنَى عَنّ ِي مَالِيهْ
Halaka `Ann ī Sulţānīh 069-029 Пропадна моята власт.†هَلَكَ عَنّ ِي سُلْطَانِيهْ
Kh udh ū hu Fagh ullū hu 069-030 Хванете го и го оковете! خُذُو هُ فَغُلُّو هُ
Th umm a A l-Jaĥī ma Şallū hu 069-031 После в Ада го горете! ثُمّ َ ا لْجَحِي مَ صَلُّو هُ
Th umm a Fī Silsilatin Dh ar`uhā Sab `ū na Dh irā`āan Fāslukū hu 069-032 После го нанижете на верига, дълга седемдесет лакти! ثُمّ َ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَب ْعُو نَ ذِرَاعاً فَاسْلُكُو هُ
'Inn ahu Kā na Lā Yu'uminu Bil-Lahi A l-`Ažī mi 069-033 Не повярва той в Аллах, Превеликия. إِنّ َهُ كَا نَ لاَ يُؤْمِنُ بِا للَّهِ ا لْعَظِي مِ
Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`ā mi A l-Miskī ni 069-034 И не подканваше да бъде нахранен нуждаещият се, وَلاَ يَحُضُّ عَلَى طَعَا مِ ا لْمِسْكِي نِ
Falaysa Lahu A l-Yawma Hāhunā Ĥamī mun 069-035 затова Днес няма тук за него ближен, فَلَيْسَ لَهُ ا لْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِي مٌ
Wa Lā Ţa`ā mun 'Illā Min Gh islī nin 069-036 нито храна освен кръв и гной. وَلاَ طَعَا مٌ إِلاَّ مِنْ غِسْلِي نٍ
Lā Ya'kuluhu 'Illā A l-Kh āţi'ū na 069-037 Ядат я само грешниците.†لاَ يَأْكُلُهُ إِلاَّ ا لْخَاطِئُو نَ
Falā 'Uq simu Bimā Tub şirū na 069-038 Ала не! Кълна се в това, което съзирате فَلاَ أُق ْسِمُ بِمَا تُب ْصِرُو نَ
Wa Mā Lā Tub şirū na 069-039 и в това, което не съзирате, وَمَا لاَ تُب ْصِرُو نَ
'Inn ahu Laqawlu Rasū lin Kar ī min 069-040 наистина то е слово на достоен Пратеник, إِنّ َهُ لَقَوْلُ رَسُو لٍ كَر ِي مٍ
Wa Mā Huwa Biqawli Sh ā`ir in Qalīlāan Mā Tu'uminū na 069-041 а не е слово на поет. Но вие малко вярвате. وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلاً مَا تُؤْمِنُو نَ
Wa Lā Biqawli Kāhinin Qalīlāan Mā Tadh akkarū na 069-042 И не е слово на гадател. Ала малко се поучавате. وَلاَ بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلاً مَا تَذَكَّرُو نَ
Tan zī lun Min Rab bi A l-`Ālamī na 069-043 Низпослание от Господа на световете. تَن زِي لٌ مِن ْ رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
Wa Law Taqawwala `Alaynā Ba`đa A l-'Aqāwī li 069-044 И ако той Ни приписваше някакви слова, وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ا لأَقَاوِي لِ
La'akh adh nā Minhu Bil-Yamī ni 069-045 щяхме да го сграбчим с Десницата, لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِا لْيَمِي نِ
Th umm a Laqaţa`nā Minhu A l-Watī na 069-046 после да му прережем аортата. ثُمّ َ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ا لْوَتِي نَ
Famā Min kum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizī na 069-047 И никой сред вас не ще Ни възпре от това. فَمَا مِن ْكُم ْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِي نَ
Wa 'Inn ahu Latadh kiratun Lilmuttaqī na 069-048 То е напомняне за богобоязливите. وَإِنّ َهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِي نَ
Wa 'Inn ā Lana`lamu 'Ann a Min kum Mukadh dh ibī na 069-049 И добре знаем, че сред вас има отричащи. وَإِنّ َا لَنَعْلَمُ أَنّ َ مِن ْكُم ْ مُكَذِّبِي نَ
Wa 'Inn ahu Laĥasratun `Alá A l-Kāfir ī na 069-050 То е скръб за неверниците. وَإِنّ َهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى ا لْكَافِر ِي نَ
Wa 'Inn ahu Laĥaq qu A l-Yaqī ni 069-051 То е достоверната истина. وَإِنّ َهُ لَحَقُّ ا لْيَقِي نِ
Fasab biĥ Biāsmi Rab bika A l-`Ažī mi 069-052 Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия! فَسَبِّحْ بِا سْمِ رَبِّكَ ا لْعَظِي مِ