Ţā-Sīn -Mīm 026-001 Та. Син. Мим. طَا-سِين -مِيم
Tilka 'Ā yā tu A l-Kitā bi A l-Mubī ni 026-002 Тези са знаменията на ясната Книга. تِلْكَ آيَا تُ ا لْكِتَا بِ ا لْمُبِي نِ
La`allaka Bākh i`un Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminī na 026-003 Не погубвай себе си, задето не искат да повярват! لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُوا مُؤْمِنِي نَ
'In Nash a' Nunazzil `Alayhim Mina A s-Samā 'i 'Ā yatan Fažallat 'A`nāquhum Lahā Kh āđi`ī na 026-004 Ако Ние пожелаем, ще им спуснем знамение от небето и ще сведат глави пред него. إِن ْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم ْ مِنَ ا لسَّمَا ءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِي نَ
Wa Mā Ya'tīhim Min Dh ikr in Mina A r-Raĥmā ni Muĥdath in 'Illā Kānū `Anhu Mu`r iđī na 026-005 И не идва при тях ново напомняне от Всемилостивия, без да се отвърнат от него. وَمَا يَأْتِيهِم ْ مِن ْ ذِكْرٍ مِنَ ا لرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلاَّ كَانُوا عَنْهُ مُعْر ِضِي نَ
Faqad Kadh dh abū Fasaya'tīhim 'An bā 'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ū n 026-006 Те го взимаха за лъжа, но ще дойдат при тях вестите за онова, на което се подиграваха. فَقَد ْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَن ْبَا ءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون
'Awalam Yaraw 'Ilá A l-'Arđi Kam 'An batnā Fīhā Min Kulli Zawjin Kar ī min 026-007 И нима не поглеждат към земята, колко полезни видове накарахме да поникнат от нея? أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى ا لأَرْضِ كَمْ أَن ْبَتْنَا فِيهَا مِن ْ كُلِّ زَوْجٍ كَر ِي مٍ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Wa Mā Kā na 'Akth aruhum Mu'uminī na 026-008 В това има знамение, но повечето от тях не са вярващи. إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُم ْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Rab baka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Raĥī mu 026-009 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. وَإِنّ َ رَبَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا لرَّحِي مُ
Wa 'Idh Nād á Rab buka Mūsá 'Ani A 'ti A l-Qawma A ž-Žālimī na 026-010 И когато твоят Господ призова Муса: “Иди при хората-угнетители, وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ا ئْتِ ا لْقَوْمَ ا لظَّالِمِي نَ
Qawma Fir `awna 'Alā Yattaqū na 026-011 хората на Фараона! Нима не ще се побоят?â€, - قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلاَ يَتَّقُو نَ
Qā la Rab bi 'Inn ī 'Akh ā fu 'An Yukadh dh ibū ni 026-012 каза: “Господи мой, страхувам се да не ме вземат за лъжец قَا لَ رَبِّ إِنّ ِي أَخَا فُ أَن ْ يُكَذِّبُو نِ
Wa Yađī qu Şad r ī Wa Lā Yan ţaliqu Lisānī Fa'arsil 'Ilá Hārū na 026-013 и сърцето ми ще се свие, и езикът ми не ще се развърже. Дай [пророчеството] и на Харун! وَيَضِي قُ صَد ْر ِي وَلاَ يَن ْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُو نَ
Wa Lahum `Alayya Dh an bun Fa'akh ā fu 'An Yaq tulū ni 026-014 И имам грях пред тях, затова ме е страх да не ме убият.†وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَن ْبٌ فَأَخَا فُ أَن ْ يَق ْتُلُو نِ
Qā la Kallā Fādh /habā Bi'ā yātinā 'Inn ā Ma`akum Mustami`ū na 026-015 Каза: “Не [няма да те убият]! Двамата вървете с Нашите знамения! Ние сме с вас آ чуващи. قَا لَ كَلاَّ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنّ َا مَعَكُم ْ مُسْتَمِعُو نَ
Fa'tiyā Fir `awna Faqūlā 'Inn ā Rasū lu Rab bi A l-`Ālamī na 026-016 Идете при Фараона и кажете: “Ние сме пратени от Господа на световете. فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولاَ إِنّ َا رَسُو لُ رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
'An 'Arsil Ma`anā Banī 'Isrā 'ī la 026-017 Пусни с нас синовете на Исраил!†أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَا ئِي لَ
Qā la 'Alam Nurab bika Fīnā Walīdāan Wa Labith ta Fīnā Min `Umur ika Sinī na 026-018 Каза [Фараонът]: “Не те ли отгледахме сред нас от дете? И не прекара ли сред нас години от живота си? قَا لَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيداً وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُر ِكَ سِنِي نَ
Wa Fa`alta Fa`lataka A llatī Fa`alta Wa 'An ta Mina A l-Kāfir ī na 026-019 И направи, каквото направи. Ти си от неблагодарните.†(Вж. 28:15) وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ا لَّتِي فَعَلْتَ وَأَن ْتَ مِنَ ا لْكَافِر ِي نَ
Qā la Fa`altuhā 'Idh āan Wa 'Anā Mina A đ-Đā llīn 026-020 Каза: “Направих го тогава, когато бях от заблудените. قَا لَ فَعَلْتُهَا إِذاً وَأَنَا مِنَ ا لضَّا لِّين
Fafarartu Min kum Lamm ā Kh iftukum Fawahaba Lī Rab bī Ĥukmāan Wa Ja`alanī Mina A l-Mursalī na 026-021 И избягах от вас, когато ме уплашихте, а моят Господ ме дари с мъдрост и ме стори от пратениците. فَفَرَرْتُ مِن ْكُمْ لَمّ َا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْماً وَجَعَلَنِي مِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ
Wa Tilka Ni`matun Tamunn uhā `Alayya 'An `Ab bad ta Banī 'Isrā 'ī la 026-022 И каква е тази благодат, за която ме упрекваш, щом ти си поробил синовете на Исраил?†وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنّ ُهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّد ْتَ بَنِي إِسْرَا ئِي لَ
Qā la Fir `awnu Wa Mā Rab bu A l-`Ālamī na 026-023 Рече Фараонът: “А какво е Господът на световете?†قَا لَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ا لْعَالَمِي نَ
Qā la Rab bu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā 'In Kun tum Mūqinī na 026-024 Каза: “Господът на небесата и на земята, и на всичко между тях, ако сте убедени.†قَا لَ رَبُّ ا لسَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن ْ كُن تُم ْ مُوقِنِي نَ
Qā la Liman Ĥawlahu 'Alā Tastami`ū na 026-025 Рече [Фараонът] на онези около него: “Чувате ли?†قَا لَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلاَ تَسْتَمِعُو نَ
Qā la Rab bukum Wa Rab bu 'Ā bā 'ikumu A l-'Awwalī na 026-026 Каза [Муса]: “Вашият Господ и Господът на древните ви предци...†قَا لَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَا ئِكُمُ ا لأَوَّلِي نَ
Qā la 'Inn a Rasūlakumu A l-Ladh ī 'Ursila 'Ilaykum Lamaj nū nun 026-027 Рече [Фараонът]: “Вашият пратеник, изпратен при вас, е луд.†قَا لَ إِنّ َ رَسُولَكُمُ ا لَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَج ْنُو نٌ
Qā la Rab bu A l-Mash r iqi Wa A l-Magh r ibi Wa Mā Baynahumā 'In Kun tum Ta`qilū na 026-028 Каза [Муса]: “Господът на изтока и на запада, и на всичко между тях, ако проумявате.†قَا لَ رَبُّ ا لْمَشْر ِقِ وَا لْمَغْر ِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن ْ كُن ْتُمْ تَعْقِلُو نَ
Qā la La'ini A ttakh adh ta 'Ilahāan Gh ayr ī La'aj `alann aka Mina A l-Masjūnī na 026-029 Рече [Фараонът]: “Ако приемеш друг бог освен мен, ще те тикна при затворниците.†قَا لَ لَئِنِ ا تَّخَذْتَ إِلَهَاً غَيْر ِي لَأَج ْعَلَنّ َكَ مِنَ ا لْمَسْجُونِي نَ
Qā la 'Awalaw Ji'tuka Bish ay'in Mubī nin 026-030 Каза: “А ако ти донеса нещо очевидно?†قَا لَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِي نٍ
Qā la Fa'ti Bihi 'In Kun ta Mina A ş-Şādiqī na 026-031 Рече [Фараонът]: “Дай го, ако казваш истината!†قَا لَ فَأْتِ بِهِ إِن ْ كُن ْتَ مِنَ ا لصَّادِقِي نَ
Fa'alq á `Aşā hu Fa'idh ā Hiya Th u`bā nun Mubī nun 026-032 И метна Муса тоягата си, и ето я آ явна змия! فَأَلْقَى عَصَا هُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَا نٌ مُبِي نٌ
Wa Naza`a Yadahu Fa'idh ā Hiya Bayđā 'u Lilnn āžir ī na 026-033 И извади ръката си, и ето я آ сияйнобяла за гледащите! وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَا ءُ لِلنّ َاظِر ِي نَ
Qā la Lilmala'i Ĥawlahu 'Inn a Hādh ā Lasāĥir un `Alī mun 026-034 Каза [Фараонът] на знатните около него: “Този е вещ магьосник. قَا لَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنّ َ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِي مٌ
Yur ī du 'An Yukh r ijakum Min 'Arđikum Bisiĥr ihi Famādh ā Ta'murū na 026-035 Иска да ви прогони с магията си от вашата земя. Какво ще посъветвате?†يُر ِي دُ أَن ْ يُخْر ِجَكُم ْ مِنْ أَرْضِكُم ْ بِسِحْر ِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُو نَ
Qālū 'Arjihi Wa 'Akh ā hu Wa A b `ath Fī A l-Madā 'ini Ĥāsh ir ī na 026-036 Казаха: “Дай отсрочка на него и брат му, и прати по градовете събирачи, قَالُو ا أَرْجِهِ وَأَخَا هُ وَا ب ْعَثْ فِي ا لْمَدَا ئِنِ حَاشِر ِي نَ
Ya'tū ka Bikulli Saĥĥā r in `Alī min 026-037 да ти доведат всички вещи магьосници!†يَأْتُو كَ بِكُلِّ سَحَّا رٍ عَلِي مٍ
Fajumi`a A s-Saĥaratu Limīqā ti Yawmin Ma`lū min 026-038 И магьосниците бяха насъбрани в часа на определения ден. فَجُمِعَ ا لسَّحَرَةُ لِمِيقَا تِ يَوْمٍ مَعْلُو مٍ
Wa Qī la Lilnn ā si Hal 'An tum Muj tami`ū na 026-039 И се рече на хората: “Събрахте ли се?†وَقِي لَ لِلنّ َا سِ هَلْ أَن ْتُم ْ مُج ْتَمِعُو نَ
La`allanā Nattabi`u A s-Saĥarata 'In Kānū Humu A l-Gh ālibī na 026-040 [Хората казаха:] “Ще последваме магьосниците, ако победят!†لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ا لسَّحَرَةَ إِن ْ كَانُوا هُمُ ا لْغَالِبِي نَ
Falamm ā Jā 'a A s-Saĥaratu Qālū Lifir `awna 'A'inn a Lanā La'aj rāan 'In Kunn ā Naĥnu A l-Gh ālibī na 026-041 И когато магьосниците дойдоха, рекоха на Фараона: “Ще има ли за нас награда, ако ние победим?†فَلَمّ َا جَا ءَ ا لسَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنّ َ لَنَا لَأَج ْراً إِن ْ كُنّ َا نَحْنُ ا لْغَالِبِي نَ
Qā la Na`am Wa 'Inn akum 'Idh āan Lamina A l-Muqarrabī na 026-042 Рече: “Да, и тогава ще бъдете от приближените.†قَا لَ نَعَمْ وَإِنّ َكُمْ إِذاً لَمِنَ ا لْمُقَرَّبِي نَ
Qā la Lahum Mūsá 'Alqū Mā 'An tum Mulqū na 026-043 Муса им рече: “Мятайте, каквото ще мятате!†قَا لَ لَهُم ْ مُوسَى أَلْقُوا مَا أَن ْتُم ْ مُلْقُو نَ
Fa'alqaw Ĥibālahum Wa `Işīyahum Wa Qālū Bi`izzati Fir `awna 'Inn ā Lanaĥnu A l-Gh ālibū na 026-044 И метнаха те своите въжета и тояги, и рекоха: â€œС могъществото на Фараона ние ще победим.†فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنّ َا لَنَحْنُ ا لْغَالِبُو نَ
Fa'alq á Mūsá `Aşā hu Fa'idh ā Hiya Talqafu Mā Ya'fikū na 026-045 И Муса метна своята тояга, и ето я آ поглъща онова, с което измамват! فَأَلْقَى مُوسَى عَصَا هُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُو نَ
Fa'ulqiya A s-Saĥaratu Sājidī na 026-046 Тогава магьосниците паднаха, свеждайки чела до земята в суджуд. فَأُلْقِيَ ا لسَّحَرَةُ سَاجِدِي نَ
Qālū 'Ā mann ā Birab bi A l-`Ālamī na 026-047 Рекоха: “Повярвахме в Господа на световете, قَالُو ا آمَنّ َا بِرَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
Rab bi Mūsá Wa Hārū na 026-048 Господа на Муса и Харун!†رَبِّ مُوسَى وَهَارُو نَ
Qā la 'Ā man tum Lahu Qab la 'An 'Ā dh ana Lakum 'Inn ahu Lakabīrukumu A l-Ladh ī `Allamakumu A s-Siĥra Falasawfa Ta`lamū na La'uqaţ ţi`ann a 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Kh ilā fin Wa La'uşallibann akum 'Aj ma`ī na 026-049 Рече [Фараонът]: “Нима му повярвахте, преди аз да съм ви позволил? Той ви е старейшината, който ви е научил на магия. И ще разберете! Ще ви отсека ръцете и краката кръстом, и всички ви ще разпъна.†قَا لَ آمَن ْتُمْ لَهُ قَب ْلَ أَن ْ آذَنَ لَكُمْ إِنّ َهُ لَكَبِيرُكُمُ ا لَّذِي عَلَّمَكُمُ ا لسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُو نَ لَأُقَطِّعَنّ َ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُQālū Lā Đayra 'Inn ā 'Ilá Rab binā Mun qalibū na 026-050 Рекоха: “Не е беда! Наистина при нашия Господ ще се завърнем. قَالُوا لاَ ضَيْرَ إِنّ َا إِلَى رَبِّنَا مُن ْقَلِبُو نَ
'Inn ā Naţ ma`u 'An Yagh fir a Lanā Rab bunā Kh aţāyānā 'An Kunn ā 'Awwala A l-Mu'uminī na 026-051 Надяваме се да ни опрости нашият Господ прегрешенията, защото първи повярвахме.†إِنّ َا نَط ْمَعُ أَن ْ يَغْفِر َ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن ْ كُنّ َا أَوَّلَ ا لْمُؤْمِنِي نَ
Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asr i Bi`ibādī 'Inn akum Muttaba`ū na 026-052 И дадохме на Муса откровение: “Отпътувай с Моите раби нощем! Вас ще ви преследват.†وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْر ِ بِعِبَادِي إِنّ َكُم ْ مُتَّبَعُو نَ
Fa'arsala Fir `awnu Fī A l-Madā 'ini Ĥāsh ir ī na 026-053 И изпрати Фараонът събирачи в градовете: فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي ا لْمَدَا ئِنِ حَاشِر ِي نَ
'Inn a Hā 'uulā ' Lash ir dh imatun Qalīlū na 026-054 “Тези [синове на Исраил] са малко хора. إِنّ َ هَا ؤُلاَء لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُو نَ
Wa 'Inn ahum Lanā Lagh ā 'ižū na 026-055 Те ни разгневяват, وَإِنّ َهُمْ لَنَا لَغَا ئِظُو نَ
Wa 'Inn ā Lajamī `un Ĥādh irū na 026-056 но ние всички сме бдителни.†وَإِنّ َا لَجَمِي عٌ حَاذِرُو نَ
Fa'akh raj nāhum Min Jann ā tin Wa `Uyū nin 026-057 И така Ние ги пропъдихме от градини и извори, فَأَخْرَج ْنَاهُم ْ مِن ْ جَنّ َا تٍ وَعُيُو نٍ
Wa Kunū zin Wa Maqā min Kar ī min 026-058 и от съкровища, и от знатно място. وَكُنُو زٍ وَمَقَا مٍ كَر ِي مٍ
Kadh ālika Wa 'Awrath nāhā Banī 'Isrā 'ī la 026-059 Така е. И оставихме това в наследство на синовете на Исраил. كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَا ئِي لَ
Fa'atba`ūhum Mush r iqī na 026-060 И тръгнаха да ги преследват по изгрев [хората на Фараона]. فَأَتْبَعُوهُم ْ مُشْر ِقِي نَ
Falamm ā Tarā 'á A l-Jam `ā ni Qā la 'Aşĥā bu Mūsá 'Inn ā Lamud rakū na 026-061 И когато двете множества се съгледаха, спътниците на Муса рекоха: “Ние сме настигнати.†فَلَمّ َا تَرَا ءَى ا لْجَمْعَا نِ قَا لَ أَصْحَا بُ مُوسَى إِنّ َا لَمُد ْرَكُو نَ
Qā la Kallā 'Inn a Ma`iya Rab bī Sayahdī ni 026-062 Рече: “Не! Моят Господ е с мен и Той ще ме напъти!†قَا لَ كَلاَّ إِنّ َ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِي نِ
Fa'awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Ani A đr ib Bi`aşā ka A l-Baĥra Fān falaqa Fakā na Kullu Fir qin Kālţ ţawdi A l-`Ažī mi 026-063 И разкрихме на Муса: “Удари с тоягата си по морето!â€ И то се разцепи. И всеки къс бе като огромна планина. فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ ا ضْر ِب ْ بِعَصَا كَ ا لْبَحْرَ فَان فَلَقَ فَكَا نَ كُلُّ فِرْقٍ كَال طَّوْدِ ا لْعَظِي مِ
Wa 'Azlafnā Th amm a A l-'Ā kh ar ī na 026-064 И сторихме там другите да се приближат. وَأَزْلَفْنَا ثَمّ َ ا لآخَر ِي نَ
Wa 'An jaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu 'Aj ma`ī na 026-065 И спасихме Муса и всички, които бяха с него. وَأَن ْجَيْنَا مُوسَى وَمَن ْ مَعَهُ أَج ْمَعِي نَ
Th umm a 'Agh raq nā A l-'Ā kh ar ī na 026-066 После издавихме другите. ثُمّ َ أَغْرَق ْنَا ا لآخَر ِي نَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Wa Mā Kā na 'Akth aruhum Mu'uminī na 026-067 В това има знамение, но повечето от тях не вярват. إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُم ْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Rab baka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Raĥī mu 026-068 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. وَإِنّ َ رَبَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا لرَّحِي مُ
Wa A tlu `Alayhim Naba'a 'Ib rāhī ma 026-069 Прочети им вестта за Ибрахим! وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِب ْرَاهِي مَ
'Idh Qā la Li'abī hi Wa Qawmihi Mā Ta`budū na 026-070 Когато рече на баща си и народа си: “На какво служите?â€, إِذْ قَا لَ لِأَبِي هِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُو نَ
Qālū Na`budu 'Aşnāmāan Fanažallu Lahā `Ākifī na 026-071 рекоха: “Служим на идоли и ще продължим да им се кланяме.†قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَاماً فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِي نَ
Qā la Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad `ū na 026-072 Рече: “Чуват ли ви, когато ги зовете, قَا لَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَد ْعُو نَ
'Aw Yan fa`ūnakum 'Aw Yađurrū na 026-073 или ви помагат, или вредят?†أَوْ يَن ْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّو نَ
Qālū Bal Wajad nā 'Ā bā 'anā Kadh ālika Yaf`alū na 026-074 Рекоха: “Не, но заварихме бащите ни така да правят.†قَالُوا بَلْ وَجَد ْنَا آبَا ءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُو نَ
Qā la 'Afara'aytum Mā Kun tum Ta`budū na 026-075 Рече: “Виждате ли онези [идоли], на които сте служили, قَا لَ أَفَرَأَيْتُم ْ مَا كُن ْتُمْ تَعْبُدُو نَ
'An tum Wa 'Ā bā 'uukumu A l-'Aq damū na 026-076 вие и древните ви предци? أَن ْتُمْ وَآبَا ؤُكُمُ ا لأَق ْدَمُو نَ
Fa'inn ahum `Adū wun Lī 'Illā Rab ba A l-`Ālamī na 026-077 Те са мои врагове, а не Господът на световете, فَإِنّ َهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلاَّ رَبَّ ا لْعَالَمِي نَ
Al-Ladh ī Kh alaqanī Fahuwa Yahdī ni 026-078 Който ме е сътворил и ме напътва, ا لَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِي نِ
Wa A l-Ladh ī Huwa Yuţ `imunī Wa Yasqī ni 026-079 и Който ме храни, и ми дава да пия, وَالَّذِي هُوَ يُط ْعِمُنِي وَيَسْقِي نِ
Wa 'Idh ā Mar iđtu Fahuwa Yash fī ni 026-080 и ако се разболея, Той ме изцелява, وَإِذَا مَر ِضْتُ فَهُوَ يَشْفِي نِ
Wa A l-Ladh ī Yumītunī Th umm a Yuĥyī ni 026-081 и Който ще ме умъртви, а после ще ме съживи, وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمّ َ يُحْيِي نِ
Wa A l-Ladh ī 'Aţ ma`u 'An Yagh fir a Lī Kh aţī 'atī Yawma A d -Dī ni 026-082 и на Когото се надявам да ми опрости греха в Съдния ден. وَالَّذِي أَط ْمَعُ أَن ْ يَغْفِر َ لِي خَطِي ئَتِي يَوْمَ ا لدِّي نِ
Rab bi Hab Lī Ĥukmāan Wa 'Alĥiq nī Biş-Şāliĥī na 026-083 Господи, дари ми мъдрост и ме приобщи към праведните! رَبِّ هَب ْ لِي حُكْماً وَأَلْحِق ْنِي بِا لصَّالِحِي نَ
Wa A j `al Lī Lisā na Şid qin Fī A l-'Ā kh ir ī na 026-084 И стори достойно споменаването ми пред идните [поколения], (Тази молба на Ибрахим, мир нему, била приета от Всевишния Аллах и той е споменаван и почитан от всички общности след него.) وَاج ْعَل ْ لِي لِسَا نَ صِد ْقٍ فِي ا لآخِر ِي نَ
Wa A j `alnī Min Warath ati Jann ati A n -Na`ī mi 026-085 и ме стори да бъда от наследниците на блажения Рай! وَاج ْعَلْنِي مِن ْ وَرَثَةِ جَنّ َةِ ا لنّ َعِي مِ
Wa A gh fir Li'abī 'Inn ahu Kā na Mina A đ-Đā llī na 026-086 И опрости баща ми! Той наистина е от заблудените. وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنّ َهُ كَا نَ مِنَ ا لضَّا لِّي نَ
Wa Lā Tukh zinī Yawma Yub `ath ū na 026-087 И не ме опозорявай в Деня, когато [тварите] ще бъдат възкресени, وَلاَ تُخْزِنِي يَوْمَ يُب ْعَثُو نَ
Yawma Lā Yan fa`u Mā lun Wa Lā Banū na 026-088 в Деня, когато нито богатство, нито синове ще помогнат, يَوْمَ لاَ يَن ْفَعُ مَا لٌ وَلاَ بَنُو نَ
'Illā Man 'Atá A l-Laha Biqalbin Salī min 026-089 освен който дойде при Аллах с чисто сърце.†إِلاَّ مَنْ أَتَى ا للَّهَ بِقَلْبٍ سَلِي مٍ
Wa 'Uzlifati A l-Jann atu Lilmuttaqī na 026-090 И Раят ще бъде приближен за богобоязливите. وَأُزْلِفَتِ ا لْجَنّ َةُ لِلْمُتَّقِي نَ
Wa Burr izati A l-Jaĥī mu Lilgh āwī na 026-091 И Адът ще бъде показан на заблудените. وَبُرِّزَتِ ا لْجَحِي مُ لِلْغَاوِي نَ
Wa Qī la Lahum 'Ayna Mā Kun tum Ta`budū na 026-092 И ще им се рече: “Къде са онези, на които сте служили وَقِي لَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُن ْتُمْ تَعْبُدُو نَ
Min Dū ni A l-Lahi Hal Yan şurūnakum 'Aw Yan taşirū na 026-093 вместо на Аллах? Дали ще ви помогнат, или на себе си ще помогнат? مِن ْ دُو نِ ا للَّهِ هَلْ يَن ْصُرُونَكُمْ أَوْ يَن ْتَصِرُو نَ
Fakub kibū Fīhā Hum Wa A l-Gh āwū na 026-094 Там ще бъдат хвърлени и те, и заблудените, فَكُب ْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَا لْغَاوُو نَ
Wa Junū du 'Ib lī sa 'Aj ma`ū na 026-095 и войските на Иблис آ всичките. وَجُنُو دُ إِب ْلِي سَ أَج ْمَعُو نَ
Qālū Wa Hum Fīhā Yakh taşimū na 026-096 Ще рекат, карайки се там: قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُو نَ
Ta-Allā hi 'In Kunn ā Lafī Đalā lin Mubī nin 026-097 “Кълнем се в Аллах, наистина бяхме в явна заблуда, تَاللَّهِ إِن ْ كُنّ َا لَفِي ضَلاَلٍ مُبِي نٍ
'Idh Nusawwīkum Birab bi A l-`Ālamī na 026-098 когато вас приравнявахме с Господа на световете. إِذْ نُسَوِّيكُم ْ بِرَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
Wa Mā 'Ađallanā 'Illā A l-Muj r imū na 026-099 И ни заблудиха не други, а престъпниците. وَمَا أَضَلَّنَا إِلاَّ ا لْمُج ْر ِمُو نَ
Famā Lanā Min Sh āfi`ī na 026-100 Сега нямаме нито застъпници, فَمَا لَنَا مِن ْ شَافِعِي نَ
Wa Lā Şadī qin Ĥamī min 026-101 нито близък приятел. وَلاَ صَدِي قٍ حَمِي مٍ
Falaw 'Ann a Lanā Karratan Fanakū na Mina A l-Mu'uminī na 026-102 Да имаше за нас завръщане, щяхме да сме от вярващите.†فَلَوْ أَنّ َ لَنَا كَرَّةً فَنَكُو نَ مِنَ ا لْمُؤْمِنِي نَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Wa Mā Kā na 'Akth aruhum Mu'uminī na 026-103 В това има знамение, но повечето от тях не вярват. إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُم ْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Rab baka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Raĥī mu 026-104 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. وَإِنّ َ رَبَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا لرَّحِي مُ
Kadh dh abat Qawmu Nūĥin A l-Mursalī na 026-105 Народът на Нух взе пратениците за лъжци. كَذَّبَتْ قَوْمُ نُو حٍ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Qā la Lahum 'Akh ūhum Nūĥun 'Alā Tattaqū na 026-106 Когато техният брат Нух им каза: “Не се ли боите? إِذْ قَا لَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُو حٌ أَلاَ تَتَّقُو نَ
'Inn ī Lakum Rasū lun 'Amī nun 026-107 Аз съм доверен пратеник за вас, إِنّ ِي لَكُمْ رَسُو لٌ أَمِي نٌ
Fā ttaqū A l-Laha Wa 'Aţī`ū ni 026-108 затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! فَاتَّقُوا ا للَّهَ وَأَطِيعُو نِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Aj r in 'In 'Aj r ī 'Illā `Alá Rab bi A l-`Ālamī na 026-109 И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете, وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَج ْرٍ إِنْ أَج ْر ِي إِلاَّ عَلَى رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
Fā ttaqū A l-Laha Wa 'Aţī`ū ni 026-110 затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!â€, - فَاتَّقُوا ا للَّهَ وَأَطِيعُو نِ
Qālū 'Anu'uminu Laka Wa A ttaba`aka A l-'Ardh alū na 026-111 казаха: “Нима ще ти повярваме, щом те следват най-презрените?†قَالُو ا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَا تَّبَعَكَ ا لأَرْذَلُو نَ
Qā la Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malū na 026-112 Каза: “Но знам ли аз какво са вършили? قَا لَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُو نَ
'In Ĥisābuhum 'Illā `Alá Rab bī Law Tash `urū na 026-113 Равносметката им е единствено при моя Господ, ако осъзнавате. إِنْ حِسَابُهُمْ إِلاَّ عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُو نَ
Wa Mā 'Anā Biţār idi A l-Mu'uminī na 026-114 Аз не ще прогонвам вярващите. وَمَا أَنَا بِطَار ِدِ ا لْمُؤْمِنِي نَ
'In 'Anā 'Illā Nadh ī r un Mubī nun 026-115 Аз съм само явен предупредител.†إِنْ أَنَا إِلاَّ نَذِي رٌ مُبِي نٌ
Qālū La'in Lam Tan tahi Yā Nū ĥu Latakūnann a Mina A l-Marjūmī na 026-116 Казаха: “Ако не престанеш, о, Нух, ще бъдеш пребит с камъни.†قَالُوا لَئِن ْ لَمْ تَن ْتَهِ يَانُو حُ لَتَكُونَنّ َ مِنَ ا لْمَرْجُومِي نَ
Qā la Rab bi 'Inn a Qawmī Kadh dh abū ni 026-117 Каза: “Господи, моят народ ме взе за лъжец. قَا لَ رَبِّ إِنّ َ قَوْمِي كَذَّبُو نِ
Fāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Naj jinī Wa Man Ma`ī Mina A l-Mu'uminī na 026-118 Затова отсъди между нас и спаси мен и вярващите, които са заедно с мен!†فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحاً وَنَجِّنِي وَمَن ْ مَعِي مِنَ ا لْمُؤْمِنِي نَ
Fa'an jaynā hu Wa Man Ma`ahu Fī A l-Fulki A l-Mash ĥū ni 026-119 И спасихме него и онези, които бяха заедно с него в натоварения Ковчег. فَأَن جَيْنَا هُ وَمَن ْ مَعَهُ فِي ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُو نِ
Th umm a 'Agh raq nā Ba`du A l-Bāqī na 026-120 Сетне издавихме останалите. ثُمّ َ أَغْرَق ْنَا بَعْدُ ا لْبَاقِي نَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Wa Mā Kā na 'Akth aruhum Mu'uminī na 026-121 В това има знамение, но повечето от тях не вярват. إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُم ْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Rab baka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Raĥī mu 026-122 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. وَإِنّ َ رَبَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا لرَّحِي مُ
Kadh dh abat `Ā dun A l-Mursalī na 026-123 И адитите взеха пратениците за лъжци. كَذَّبَتْ عَا دٌ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Qā la Lahum 'Akh ūhum Hū dun 'Alā Tattaqū na 026-124 Техният брат Худ им каза: “Не се ли боите? إِذْ قَا لَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُو دٌ أَلاَ تَتَّقُو نَ
'Inn ī Lakum Rasū lun 'Amī nun 026-125 Аз съм доверен пратеник за вас, إِنّ ِي لَكُمْ رَسُو لٌ أَمِي نٌ
Fā ttaqū A l-Laha Wa 'Aţī`ū ni 026-126 затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! فَاتَّقُوا ا للَّهَ وَأَطِيعُو نِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Aj r in 'In 'Aj r ī 'Illā `Alá Rab bi A l-`Ālamī na 026-127 И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَج ْرٍ إِنْ أَج ْر ِي إِلاَّ عَلَى رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
'Atab nū na Bikulli R ī `in 'Ā yatan Ta`bath ū na 026-128 Нима градите паметник на всяко възвишение за забавление? أَتَب ْنُو نَ بِكُلِّ ر ِي عٍ آيَةً تَعْبَثُو نَ
Wa Tattakh idh ū na Maşāni`a La`allakum Takh ludū na 026-129 И правите дворци, сякаш ще векувате. وَتَتَّخِذُو نَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُو نَ
Wa 'Idh ā Baţash tum Baţash tum Jab bār ī na 026-130 И ако прилагате сила, прилагате я като тирани. وَإِذَا بَطَشْتُم ْ بَطَشْتُمْ جَبَّار ِي نَ
Fā ttaqū A l-Laha Wa 'Aţī`ū ni 026-131 Затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! فَاتَّقُوا ا للَّهَ وَأَطِيعُو نِ
Wa A ttaqū A l-Ladh ī 'Amad dakum Bimā Ta`lamū na 026-132 И бойте се от Онзи, Който ви е дал вашето знание, وَاتَّقُوا ا لَّذِي أَمَدَّكُم ْ بِمَا تَعْلَمُو نَ
'Amad dakum Bi'an`ā min Wa Banī na 026-133 и ви е дал добитък и синове, أَمَدَّكُم ْ بِأَنْعَا مٍ وَبَنِي نَ
Wa Jann ā tin Wa `Uyū nin 026-134 и градини, и извори! وَجَنّ َا تٍ وَعُيُو نٍ
'Inn ī 'Akh ā fu `Alaykum `Adh ā ba Yawmin `Ažī min 026-135 Страхувам се за вас от мъчение във великия Ден.†إِنّ ِي أَخَا فُ عَلَيْكُمْ عَذَا بَ يَوْمٍ عَظِي مٍ
Qālū Sawā 'un `Alaynā 'Awa`ažta 'Am Lam Takun Mina A l-Wā`ižī na 026-136 Казаха: “Все ни е едно дали проповядваш, или не си от проповедниците. قَالُوا سَوَا ءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن ْ مِنَ ا لْوَاعِظِي نَ
'In Hādh ā 'Illā Kh uluqu A l-'Awwalī na 026-137 Това са само обичаите на предците. إِنْ هَذَا إِلاَّ خُلُقُ ا لأَوَّلِي نَ
Wa Mā Naĥnu Bimu`adh dh abī na 026-138 И не ще бъдем измъчвани.†وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِي نَ
Fakadh dh abū hu Fa'ahlaknāhum 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Wa Mā Kā na 'Akth aruhum Mu'uminī na 026-139 И го взеха за лъжец, и ги погубихме. В това има знамение, но повечето от тях не вярват. فَكَذَّبُو هُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُم ْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Rab baka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Raĥī mu 026-140 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. وَإِنّ َ رَبَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا لرَّحِي مُ
Kadh dh abat Th amū du A l-Mursalī na 026-141 И самудяните взеха пратениците за лъжци. كَذَّبَتْ ثَمُو دُ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Qā la Lahum 'Akh ūhum Şāliĥun 'Alā Tattaqū na 026-142 Техният брат Салих им каза: “Не се ли боите? إِذْ قَا لَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلاَ تَتَّقُو نَ
'Inn ī Lakum Rasū lun 'Amī nun 026-143 Аз съм доверен пратеник за вас, إِنّ ِي لَكُمْ رَسُو لٌ أَمِي نٌ
Fā ttaqū A l-Laha Wa 'Aţī`ū ni 026-144 затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! فَاتَّقُوا ا للَّهَ وَأَطِيعُو نِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Aj r in 'In 'Aj r iya 'Illā `Alá Rab bi A l-`Ālamī na 026-145 И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَج ْرٍ إِنْ أَج ْر ِيَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
'Atutrakū na Fī Mā Hāhunā 'Ā minī na 026-146 Нима ще бъдете оставени тук в сигурност آ أَتُتْرَكُو نَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِي نَ
Fī Jann ā tin Wa `Uyū nin 026-147 сред градини и извори, فِي جَنّ َا تٍ وَعُيُو نٍ
Wa Zurū `in Wa Nakh lin Ţal`uhā Hađī mun 026-148 и насаждения, и палми с узрял плод, وَزُرُو عٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِي مٌ
Wa Tanĥitū na Mina A l-Jibā li Buyūtāan Fār ihī na 026-149 и да изсичате умело в планините домове? وَتَنْحِتُو نَ مِنَ ا لْجِبَا لِ بُيُوتاً فَار ِهِي نَ
Fā ttaqū A l-Laha Wa 'Aţī`ū ni 026-150 Затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! فَاتَّقُوا ا للَّهَ وَأَطِيعُو نِ
Wa Lā Tuţī`ū 'Am ra A l-Musr ifī na 026-151 И не слушайте повелята на престъпващите, وَلاَ تُطِيعُو ا أَمْرَ ا لْمُسْر ِفِي نَ
Al-Ladh ī na Yufsidū na Fī A l-'Arđi Wa Lā Yuşliĥū na 026-152 които рушат по земята и не поправят!†ا لَّذِي نَ يُفْسِدُو نَ فِي ا لأَرْضِ وَلاَ يُصْلِحُو نَ
Qālū 'Inn amā 'An ta Mina A l-Musaĥĥar ī na 026-153 Казаха: “Ти си само омагьосан. قَالُو ا إِنّ َمَا أَن ْتَ مِنَ ا لْمُسَحَّر ِي نَ
Mā 'An ta 'Illā Bash arun Mith lunā Fa'ti Bi'ā yatin 'In Kun ta Mina A ş-Şādiqī na 026-154 Ти си само човек като нас. Донеси знамение, ако говориш истината!†مَا أَن ْتَ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن ْ كُن ْتَ مِنَ ا لصَّادِقِي نَ
Qā la Hadh ihi Nāqatun Lahā Sh ir bun Wa Lakum Sh ir bu Yawmin Ma`lū min 026-155 Каза: “Това е камила. Тя да пие в определен ден и вие да пиете в друг. قَا لَ هَذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُو مٍ
Wa Lā Tamassūhā Bisū 'in Faya'kh udh akum `Adh ā bu Yawmin `Ažī min 026-156 И не я докосвайте със зло, да не ви сполети мъчение във великия Ден!†وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُو ءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَا بُ يَوْمٍ عَظِي مٍ
Fa`aqarūhā Fa'aşbaĥū Nādimī na 026-157 Но я заклаха, после съжаляваха. (Вж. 7: 73) فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِي نَ
Fa'akh adh ahumu A l-`Adh ā bu 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Wa Mā Kā na 'Akth aruhum Mu'uminī na 026-158 И ги сполетя мъчението. В това има знамение, но повечето от тях не вярват. فَأَخَذَهُمُ ا لْعَذَا بُ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُم ْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Rab baka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Raĥī mu 026-159 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. وَإِنّ َ رَبَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا لرَّحِي مُ
Kadh dh abat Qawmu Lūţin A l-Mursalī na 026-160 И народът на Лут взе пратениците за лъжци. كَذَّبَتْ قَوْمُ لُو طٍ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Qā la Lahum 'Akh ūhum Lūţun 'Alā Tattaqū na 026-161 Техният брат Лут им каза: “Не се ли боите? إِذْ قَا لَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُو طٌ أَلاَ تَتَّقُو نَ
'Inn ī Lakum Rasū lun 'Amī nun 026-162 Аз съм доверен пратеник за вас, إِنّ ِي لَكُمْ رَسُو لٌ أَمِي نٌ
Fā ttaqū A l-Laha Wa 'Aţī`ū ni 026-163 затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! فَاتَّقُوا ا للَّهَ وَأَطِيعُو نِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Aj r in 'In 'Aj r iya 'Illā `Alá Rab bi A l-`Ālamī na 026-164 И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَج ْرٍ إِنْ أَج ْر ِيَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
'Ata'tū na A dh -Dh ukrā na Mina A l-`Ālamī na 026-165 Нима ходите при мъжете от хората, (Вж. 7: 81) أَتَأْتُو نَ ا لذُّكْرَا نَ مِنَ ا لْعَالَمِي نَ
Wa Tadh arū na Mā Kh alaqa Lakum Rab bukum Min 'Azwājikum Bal 'An tum Qawmun `Ādū na 026-166 а оставяте съпругите си, които вашият Господ е сътворил за вас? Да, вие сте престъпващи хора.†وَتَذَرُو نَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم ْ مِنْ أَزْوَاجِكُم ْ بَلْ أَن ْتُمْ قَوْمٌ عَادُو نَ
Qālū La'in Lam Tan tahi Yā Lū ţu Latakūnann a Mina A l-Mukh rajī na 026-167 Казаха: “Ако не престанеш, о, Лут, ще бъдеш прокуден!†قَالُوا لَئِن ْ لَمْ تَن ْتَهِ يَا لُو طُ لَتَكُونَنّ َ مِنَ ا لْمُخْرَجِي نَ
Qā la 'Inn ī Li`amalikum Mina A l-Qālī na 026-168 Каза: “Аз мразя вашето деяние. قَا لَ إِنّ ِي لِعَمَلِكُم ْ مِنَ ا لْقَالِي نَ
Rab bi Naj jinī Wa 'Ahlī Mimm ā Ya`malū na 026-169 Господи, спаси мен и моето семейство от това, което вършат!†رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمّ َا يَعْمَلُو نَ
Fanaj jaynā hu Wa 'Ahlahu 'Aj ma`ī na 026-170 И спасихме него и семейството му آ всички, فَنَجَّيْنَا هُ وَأَهْلَهُ أَج ْمَعِي نَ
'Illā `Ajūzāan Fī A l-Gh ābir ī na 026-171 освен една старица сред останалите. (Вж. 7: 83) إِلاَّ عَجُوزاً فِي ا لْغَابِر ِي نَ
Th umm a Damm arnā A l-'Ā kh ar ī na 026-172 После унищожихме другите. ثُمّ َ دَمّ َرْنَا ا لآخَر ِي نَ
Wa 'Am ţarnā `Alayhim Maţarāan Fasā 'a Maţaru A l-Mun dh ar ī na 026-173 И изсипахме върху им дъжд [от нажежени камъни]. И колко лош бе дъждът за предупредените! وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم ْ مَطَراً فَسَا ءَ مَطَرُ ا لْمُن ذَر ِي نَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Wa Mā Kā na 'Akth aruhum Mu'uminī na 026-174 В това има знамение, но повечето от тях не вярват. إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُم ْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Rab baka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Raĥī mu 026-175 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. وَإِنّ َ رَبَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا لرَّحِي مُ
Kadh dh aba 'Aşĥā bu A l-'Aykati A l-Mursalī na 026-176 И обитателите на Горичката взеха пратениците за лъжци. (Вж. 15: 78) كَذَّبَ أَصْحَا بُ ا لأَيْكَةِ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Qā la Lahum Sh u`aybun 'Alā Tattaqū na 026-177 Шуайб им каза: “Не се ли боите? إِذْ قَا لَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلاَ تَتَّقُو نَ
'Inn ī Lakum Rasū lun 'Amī nun 026-178 Аз съм доверен пратеник за вас, إِنّ ِي لَكُمْ رَسُو لٌ أَمِي نٌ
Fā ttaqū A l-Laha Wa 'Aţī`ū ni 026-179 затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! فَاتَّقُوا ا للَّهَ وَأَطِيعُو نِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Aj r in 'In 'Aj r iya 'Illā `Alá Rab bi A l-`Ālamī na 026-180 И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَج ْرٍ إِنْ أَج ْر ِيَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
'Awfū A l-Kayla Wa Lā Takūnū Mina A l-Mukh sir ī na 026-181 И изпълвайте мярката, и не бъдете от ощетяващите! أَوْفُوا ا لْكَيْلَ وَلاَ تَكُونُوا مِنَ ا لْمُخْسِر ِي نَ
Wa Zinū Bil-Qisţā si A l-Mustaqī mi 026-182 И претегляйте с точни везни! وَزِنُوا بِا لْقِسْطَا سِ ا لْمُسْتَقِي مِ
Wa Lā Tab kh asū A n -Nā sa 'Ash yā 'ahum Wa Lā Ta`th aw Fī A l-'Arđi Mufsidī na 026-183 И не смалявайте от нещата на хората, и не сейте развала по земята, рушейки! وَلاَ تَب ْخَسُوا ا لنّ َا سَ أَشْيَا ءَهُمْ وَلاَ تَعْثَوْا فِي ا لأَرْضِ مُفْسِدِي نَ
Wa A ttaqū A l-Ladh ī Kh alaqakum Wa A l-Jibillata A l-'Awwalī na 026-184 И бойте се от Онзи, Който сътвори вас и предните поколения!†وَاتَّقُوا ا لَّذِي خَلَقَكُمْ وَا لْجِبِلَّةَ ا لأَوَّلِي نَ
Qālū 'Inn amā 'An ta Mina A l-Musaĥĥar ī na 026-185 Казаха: “Ти си само омагьосан. قَالُو ا إِنّ َمَا أَن ْتَ مِنَ ا لْمُسَحَّر ِي نَ
Wa Mā 'An ta 'Illā Bash arun Mith lunā Wa 'In Nažunn uka Lamina A l-Kādh ibī na 026-186 Ти си само човек като нас. И мислим, че си лъжец. وَمَا أَن ْتَ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِن ْ نَظُنّ ُكَ لَمِنَ ا لْكَاذِبِي نَ
Fa'asqiţ `Alaynā Kisafāan Mina A s-Samā 'i 'In Kun ta Mina A ş-Şādiqī na 026-187 Спусни върху нас късове от небето, ако говориш истината!†فَأَسْقِط ْ عَلَيْنَا كِسَفاً مِنَ ا لسَّمَا ءِ إِن ْ كُن ْتَ مِنَ ا لصَّادِقِي نَ
Qā la Rab bī 'A`lamu Bimā Ta`malū na 026-188 Каза: “Моят Господ най-добре знае какво правите.†قَا لَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُو نَ
Fakadh dh abū hu Fa'akh adh ahum `Adh ā bu Yawmi A ž-Žullati 'Inn ahu Kā na `Adh ā ba Yawmin `Ažī min 026-189 И го взеха за лъжец, и ги сполетя мъчението на облачния ден. Наистина бе мъчение във великия ден. فَكَذَّبُو هُ فَأَخَذَهُمْ عَذَا بُ يَوْمِ ا لظُّلَّةِ إِنّ َهُ كَا نَ عَذَا بَ يَوْمٍ عَظِي مٍ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Wa Mā Kā na 'Akth aruhum Mu'uminī na 026-190 В това има знамение, но повечето от тях не вярват. إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُم ْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Rab baka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Raĥī mu 026-191 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. وَإِنّ َ رَبَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا لرَّحِي مُ
Wa 'Inn ahu Latan zī lu Rab bi A l-`Ālamī na 026-192 Този [Коран] е низпослан от Господа на световете. وَإِنّ َهُ لَتَن ْزِي لُ رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
Nazala Bihi A r-Rū ĥu A l-'Amī nu 026-193 Спусна го довереният Дух [Джибрил] نَزَلَ بِهِ ا لرُّو حُ ا لأَمِي نُ
`Alá Qalbika Litakū na Mina A l-Mun dh ir ī na 026-194 в твоето сърце, за да бъдеш от предупредителите عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُو نَ مِنَ ا لْمُن ذِر ِي نَ
Bilisā nin `Arabī yin Mubī nin 026-195 на ясен арабски език. بِلِسَا نٍ عَرَبِيٍّ مُبِي نٍ
Wa 'Inn ahu Lafī Zubur i A l-'Awwalī na 026-196 Той е [споменат] в писанията на предците. وَإِنّ َهُ لَفِي زُبُر ِ ا لأَوَّلِي نَ
'Awalam Yakun Lahum 'Ā yatan 'An Ya`lamahu `Ulamā 'u Banī 'Isrā 'ī la 026-197 Не е ли знамение за тях, че го знаят учените сред синовете на Исраил? أَوَلَمْ يَكُن ْ لَهُمْ آيَةً أَن ْ يَعْلَمَهُ عُلَمَا ءُ بَنِي إِسْرَا ئِي لَ
Wa Law Nazzalnā hu `Alá Ba`đi A l-'A`jamī na 026-198 И дори да го бяхме низпослали на някой чужденец, وَلَوْ نَزَّلْنَا هُ عَلَى بَعْضِ ا لأَعْجَمِي نَ
Faqara'ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu'uminī na 026-199 и той им го четеше, пак нямаше да му повярват. فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم ْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِي نَ
Kadh ālika Salaknā hu Fī Qulū bi A l-Muj r imī na 026-200 Така вложихме това [неверие] в сърцата на престъпниците. كَذَلِكَ سَلَكْنَا هُ فِي قُلُو بِ ا لْمُج ْر ِمِي نَ
Lā Yu'uminū na Bihi Ĥattá Yaraw A l-`Adh ā ba A l-'Alī ma 026-201 Не ще повярват в него, докато не видят болезненото мъчение. لاَ يُؤْمِنُو نَ بِهِ حَتَّى يَرَوْا ا لْعَذَا بَ ا لأَلِي مَ
Faya'tiyahum Bagh tatan Wa Hum Lā Yash `urū na 026-202 А то ще ги сполети внезапно, без да усетят. فَيَأْتِيَهُم ْ بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُو نَ
Fayaqūlū Hal Naĥnu Mun žarū na 026-203 Тогава ще кажат: “Дали ще ни се даде отсрочка?†فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُن ظَرُو نَ
'Afabi`adh ābinā Yasta`jilū na 026-204 А нима за Нашето мъчение бързат? أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُو نَ
'Afara'ayta 'In Matta`nāhum Sinī na 026-205 Виждаш ли? Ако им дам още години да се наслаждават, أَفَرَأَيْتَ إِن ْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِي نَ
Th umm a Jā 'ahum Mā Kānū Yū`adū na 026-206 а после ги сполети онова, с което бяха заплашвани, ثُمّ َ جَا ءَهُم ْ مَا كَانُوا يُوعَدُو نَ
Mā 'Agh n á `Anhum Mā Kānū Yumatta`ū na 026-207 с какво ще ги избави даденото им за наслада? مَا أَغْنَى عَنْهُم ْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُو نَ
Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Lahā Mun dh irū na 026-208 Не погубихме никое селище, без [да му изпратим] предупредители وَمَا أَهْلَكْنَا مِن ْ قَرْيَةٍ إِلاَّ لَهَا مُن ذِرُو نَ
Dh ikrá Wa Mā Kunn ā Žālimī na 026-209 с напомняне. И не сме Ние угнетители. ذِكْرَى وَمَا كُنّ َا ظَالِمِي نَ
Wa Mā Tanazzalat Bihi A sh -Sh ayāţī nu 026-210 И не сатаните го спуснаха. وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ا لشَّيَاطِي نُ
Wa Mā Yan bagh ī Lahum Wa Mā Yastaţī`ū na 026-211 Не им е отредено и не могат да го сторят. وَمَا يَن ْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُو نَ
'Inn ahum `Ani A s-Sam `i Lama`zūlū na 026-212 Недостъпно е за тях да го чуят. إِنّ َهُمْ عَنِ ا لسَّمْعِ لَمَعْزُولُو نَ
Falā Tad `u Ma`a A l-Lahi 'Ilahāan 'Ā kh ara Fatakū na Mina A l-Mu`adh dh abī na 026-213 И не зови друг бог заедно с Аллах, за да не бъдеш от измъчваните! (Тук чрез Пророка, мир нему, се отправя обръщение към цялото човечество. Вж. 28: 86-88. ) فَلاَ تَد ْعُ مَعَ ا للَّهِ إِلَهاً آخَرَ فَتَكُو نَ مِنَ ا لْمُعَذَّبِي نَ
Wa 'An dh ir `Ash īrataka A l-'Aq rabī na 026-214 Предупреди най-близките си роднини وَأَن ذِرْ عَشِيرَتَكَ ا لأَق ْرَبِي نَ
Wa A kh fiđ Janāĥaka Limani A ttaba`aka Mina A l-Mu'uminī na 026-215 и спусни крилото си над вярващите, които те последват! وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ا تَّبَعَكَ مِنَ ا لْمُؤْمِنِي نَ
Fa'in `Aşawka Faqul 'Inn ī Bar ī 'un Mimm ā Ta`malū na 026-216 А ако ти се противят, кажи: “Далеч съм от онова, което вършите.†فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنّ ِي بَر ِي ءٌ مِمّ َا تَعْمَلُو نَ
Wa Tawakkal `Alá A l-`Azī zi A r-Raĥī mi 026-217 И се уповавай на Всемогъщия, Милосърдния, وَتَوَكَّلْ عَلَى ا لْعَزِي زِ ا لرَّحِي مِ
Al-Ladh ī Yarā ka Ĥī na Taqū mu 026-218 Който те вижда, като се изправяш [за молитва сам], ا لَّذِي يَرَا كَ حِي نَ تَقُو مُ
Wa Taqallubaka Fī A s-Sājidī na 026-219 и [вижда] твоите движения сред покланящите се в суджуд. وَتَقَلُّبَكَ فِي ا لسَّاجِدِي نَ
'Inn ahu Huwa A s-Samī `u A l-`Alī mu 026-220 Той наистина е Всечуващия, Всезнаещия. إِنّ َهُ هُوَ ا لسَّمِي عُ ا لْعَلِي مُ
Hal 'Unab bi'ukum `Alá Man Tanazzalu A sh -Sh ayāţī nu 026-221 Да ви известя ли при кого слизат сатаните? هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن ْ تَنَزَّلُ ا لشَّيَاطِي نُ
Tanazzalu `Alá Kulli 'Affā kin 'Ath ī min 026-222 Слизат при всеки клеветник, грешник, تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّا كٍ أَثِي مٍ
Yulqū na A s-Sam `a Wa 'Akth aruhum Kādh ibū na 026-223 който надава ухо, и повечето от тях са лъжци. يُلْقُو نَ ا لسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُو نَ
Wa A sh -Sh u`arā 'u Yattabi`uhumu A l-Gh āwū na 026-224 Поетите ги следват заблудените. وَالشُّعَرَا ءُ يَتَّبِعُهُمُ ا لْغَاوُو نَ
'Alam Tará 'Ann ahum Fī Kulli Wā din Yahīmū na 026-225 Не виждаш ли, че бродят те из всяка долина? أَلَمْ تَرَى أَنّ َهُمْ فِي كُلِّ وَا دٍ يَهِيمُو نَ
Wa 'Ann ahum Yaqūlū na Mā Lā Yaf`alū na 026-226 И говорят, каквото не правят, وَأَنّ َهُمْ يَقُولُو نَ مَا لاَ يَفْعَلُو نَ
'Illā A l-Ladh ī na 'Ā manū Wa `Amilū A ş-Şāliĥā ti Wa Dh akarū A l-Laha Kath īrāan Wa A n taşarū Min Ba`di Mā Žulimū Wa Saya`lamu A l-Ladh ī na Žalamū 'Ayya Mun qalabin Yan qalibū na 026-227 освен онези, които вярват и вършат праведни дела, и споменават често Аллах, и се бранят, когато бъдат угнетени. Ще узнаят угнетителите към какво място ще се завърнат. (От редица достоверни хадиси се разбира, че поезията, която не проповядва злото и е добронамерена, се разграничава от поезията, която по-горе е окачестве