20) Sūrat Ţāhā

Printed format

20) سُورَة طَاهَا

Ţāhā 020-001 Та. Ха.
طَاهَا
Mā 'Anzalnā `Alayka Al-Qur'āna Litashqá 020-002 Ние не ти низпослахме Корана, за да страдаш,
مَ‍‍ا‍ أَ‍ن‍‍ْزَلْنَا عَلَيْكَ ا‍لْقُرْآنَ لِتَشْقَى
'Illā Tadhkiratan Liman Yakhshá 020-003 а за напомняне на всеки, който се страхува [от Аллах] آ­
إِلاَّ تَذْكِرَة‍‍‍ً لِمَ‍‍ن‍ْ يَخْشَى
Tanzīlāan Mimman Khalaqa Al-'Arđa Wa As-Samāwāti Al-`Ulā 020-004 низпослание от Онзи, Който сътвори земята и високите небеса,
تَ‍‍ن‍زِيلا‍ً مِ‍‍م‍ّ‍‍َنْ خَلَقَ ا‍لأَرْضَ وَا‍لسَّمَاو‍َا‍تِ ا‍لْعُلاَ
Ar-Raĥmānu `Alá Al-`Arshi Astawá 020-005 Всемилостивия, Който се въздигна [безподобен] на Трона.
ا‍لرَّحْمَنُ عَلَى ا‍لْعَرْشِ ا‍سْتَوَى
Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Mā Taĥta Ath-Thará 020-006 Негово е всичко на небесата и всичко на земята, и всичко между тях, и всичко под пръстта.
لَهُ مَا فِي ا‍لسَّمَاو‍َا‍تِ وَمَا فِي ا‍لأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ ا‍لثَّرَى
Wa 'In Tajhar Bil-Qawli Fa'innahu Ya`lamu As-Sirra Wa 'Akh 020-007 И дали ще говориш на глас [о, Мухаммад], или не آ­ Той знае и тайното, и най-скритото.
وَإِ‍ن‍ْ تَ‍‍ج‍‍ْهَرْ بِ‍‍ا‍لْقَوْلِ فَإِ‍نّ‍‍َهُ يَعْلَمُ ا‍لسِّرَّ وَأَخْفَى
Al-Lahu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Lahu Al-'Asmā'u Al-Ĥusná 020-008 Аллах! Няма друг Бог освен Него. Негови са Най-прекрасните имена.
ا‍للَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ لَهُ ا‍لأَسْم‍‍َ‍ا‍ءُ ا‍لْحُسْنَى
Wa Hal 'Atāka Ĥadīthu Mūsá 020-009 Стигна ли до теб разказът за Муса?
وَهَلْ أَت‍‍َ‍ا‍كَ حَد‍ِي‍ثُ مُوسَى
'Idh Ra'á Nārāan Faqāla Li'hlihi Amkuthū 'Innī 'Ānastu Nārāan La`allī 'Ātīkum Minhā Biqabasin 'Aw 'Ajidu `Alá An-Nāri Hudáan 020-010 Когато видя огън, рече на семейството си: “Почакайте! Съзрях огън. Ще ви донеса оттам главня или ще намеря при огъня напътствие.â€‌

(Муса потеглил със семейството си от Мадян за Египет. Огънят, видян от него при пътуването, всъщност бил знак, който да го подготви за божественото откровение.)
إِذْ رَأَى نَارا‍ً فَق‍‍َ‍ا&
Falammā 'Atāhā Nūdī Yā Mūsá 020-011 И когато стигна там, бе призован: “О, Муса,
فَلَ‍‍م‍ّ‍‍َ‍‍ا‍ أَتَاهَا نُودِي يَامُوسَى
'Innī 'Anā Rabbuka Fākhla` Na`layka 'Innaka Bil-Wādi Al-Muqaddasi Ţūáan 020-012 Аз съм твоят Господ. Свали сандалите си! Ти си в свещената долина Тэа.
إِ‍نّ‍‍ِ‍‍ي‍ أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِ‍نّ‍‍َكَ بِ‍‍ا‍لْو‍َا‍دِ ا‍لْمُقَدَّسِ ط‍‍ُ‍و‍ى‍ً
Wa 'Anā Akhtartuka Fāstami` Limā Yūĥá 020-013 Аз те избрах. И чуй какво ще ти бъде разкрито!
وَأَنَا ا‍خْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى
'Innanī 'Anā Al-Lahu Lā 'Ilāha 'Illā 'Anā Fā`budnī Wa 'Aqimi Aş-Şalāata Lidhikrī 020-014 Аз съм Аллах. Няма друг Бог освен Мен. Затова на Мен служи и извършвай молитвата, за да Ме споменаваш!
إِ‍نّ‍‍َنِ‍‍ي‍ أَنَا ا‍للَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنَا فَاعْبُ‍‍د‍‍ْنِي وَأَقِمِ ا‍لصَّلاَةَ لِذِكْ‍‍ر‍‍ِي
'Inna As-Sā`ata 'Ātiyatun 'Akādu 'Ukhfīhā Litujzá Kullu Nafsin Bimā Tas`á 020-015 Часът آ­ скривам го докрай آ­ непременно ще дойде, за да се въздаде на всеки според делата му.
إِ‍نّ‍‍َ ا‍لسَّاعَةَ آتِيَةٌ أَك‍‍َ‍ا‍دُ أُخْفِيهَا لِتُ‍‍ج‍‍ْزَى كُلُّ نَفْس‍‍‍ٍ بِمَا تَسْعَى
Falā Yaşuddannaka `Anhā Man Lā Yu'uminu Bihā Wa Attaba`a Hawāhu Fatardá 020-016 И никога да не те възпира от това онзи, който не вярва в него и следва страстите си, за да не се погубиш!
فَلاَ يَصُدَّ‍‍ن‍ّ‍‍َكَ عَنْهَا مَ‍‍ن‍ْ لاَ يُؤْمِنُ بِهَا وَا‍تَّبَعَ هَو‍َا‍هُ فَتَرْدَى
Wa Mā Tilka Biyamīnika Yā Mūsá 020-017 А какво е това в десницата ти, о, Муса?â€‌
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَامُوسَى
Qāla Hiya `Aşāya 'Atawakka'u `Alayhā Wa 'Ahushshu Bihā `Alá Ghanamī Wa Liya Fīhā Ma'āribu 'Ukh 020-018 Рече: “Това е тоягата ми. Опирам се на нея и бруля за овцете си [листа], и за други нужди я ползвам.â€‌
ق‍َا‍لَ هِيَ عَص‍‍َ‍ا‍يَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآ‍ر‍‍ِبُ أُخْرَى
Qāla 'Alqihā Yā Mūsá 020-019 Рече [Аллах]: “Метни я, о, Муса!â€‌
ق‍َا‍لَ أَلْقِهَا يَامُوسَى
Fa'alqāhā Fa'idhā Hiya Ĥayyatun Tas`á 020-020 И я метна, и ето я آ­ пълзяща змия!
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّة‍‍‍ٌ تَسْعَى
Qāla Khudh/hā Wa Lā Takhaf Sanu`īduhā Sīratahā Al-'Ū 020-021 Рече: “Вземи я и не се страхувай! Ние ще я върнем в първия є образ.
ق‍َا‍لَ خُذْهَا وَلاَ تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ا‍لأ‍ُ‍ولَى
Wa Ađmum Yadaka 'Ilá Janāĥika Takhruj Bayđā'a Min Ghayri Sū'in 'Āyatan 'Ukh 020-022 И сложи ръката си под мишницата, ще я извадиш сияйнобяла, без болест آ­ друго знамение, آ­

(Белотата по ръката на Муса не е от болестта витилиго, а е второто чудо - знамение за Муса.)
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُ‍ج‍ْ بَيْض‍‍َ‍ا‍ءَ مِنْ غَيْ‍‍ر‍ِ س‍‍ُ‍و‍ء‍ٍ آيَةً أُخْرَى
Linuriyaka Min 'Āyātinā Al-Kub 020-023 за да ти покажем от Нашите най-големи знамения.
لِنُ‍‍ر‍‍ِيَكَ مِ‍‍ن‍ْ آيَاتِنَا ا‍لْكُ‍‍ب‍‍ْرَى
Adh/hab 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá 020-024 Иди при Фараона! Той наистина престъпи.â€‌

ا‍ذْهَ‍‍ب‍ْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِ‍نّ‍‍َهُ طَغَى
Qāla Rabbi Ashraĥ Lī Şadrī 020-025 Рече [Муса]: “Господи мой, разтвори гръдта ми!
ق‍َا‍لَ رَبِّ ا‍شْرَحْ لِي صَ‍‍د‍‍ْ‍ر‍‍ِي
Wa Yassir Lī 'Amrī 020-026 И улесни делото ми!
وَيَسِّرْ لِ‍‍ي‍ أَمْ‍‍ر‍‍ِي
Wa Aĥlul `Uqdatan Min Lisānī 020-027 И развържи възела на езика ми,
وَاحْلُلْ عُ‍‍ق‍‍ْدَة‍‍‍ً مِ‍‍ن‍ْ لِسَانِي
Yafqahū Qawlī 020-028 за да разбират словото ми!
يَفْقَهُو‍‍ا‍ قَوْلِي
Wa Aj`al Lī Wazīrāan Min 'Ahlī 020-029 И ми отреди помощник от моето семейство آ­
وَا‍ج‍‍ْعَ‍‍ل‍ْ لِي وَزِيرا‍ً مِنْ أَهْلِي
Hārūna 'Akhī 020-030 брат ми Харун!
هَار‍ُو‍نَ أَخِي
Ashdud Bihi 'Azrī 020-031 Добави ми сила чрез него!
ا‍شْدُ‍د‍ْ بِهِ أَزْ‍ر‍‍ِي
Wa 'Ashrik/hu Fī 'Amrī 020-032 И приобщи го към моето дело,
وَأَشْ‍‍ر‍‍ِكْهُ فِ‍‍ي‍ أَمْ‍‍ر‍‍ِي
Kay Nusabbiĥaka Kathīrāan 020-033 за да Те прославяме много
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرا‍ً
Wa Nadhkuraka Kathīrāan 020-034 и за да Те споменаваме много!
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرا‍ً
'Innaka Kunta Binā Başīrāan 020-035 Ти ни съзираш.â€‌
إِ‍نّ‍‍َكَ كُ‍‍ن‍‍ْتَ بِنَا بَصِيرا‍ً
Qāla Qad 'Ūtīta Su'ulaka Yā Mūsá 020-036 Рече [Аллах]: “Изпълнена е вече твоята молба, о, Муса!
ق‍َا‍لَ قَ‍‍د‍ْ أ‍ُ‍وت‍‍ِ‍ي‍تَ سُؤْلَكَ يَامُوسَى
Wa Laqad Manannā `Alayka Marratan 'Ukh 020-037 Вече те облагодетелствахме още преди,

وَلَقَ‍‍د‍ْ مَنَ‍‍ن‍ّ‍‍َا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى
'Idh 'Awĥaynā 'Ilá 'Ummika Mā Yūĥá 020-038 когато разкрихме на майка ти следното откровение:
إِذْ أَوْحَيْنَ‍‍ا إِلَى أُ‍مّ‍‍ِكَ مَا يُوحَى
'Ani Aqdhifīhi Fī At-Tābūti Fāqdhifīhi Fī Al-Yammi Falyulqihi Al-Yammu Bis-Sāĥili Ya'khudh/hu `Adūwun Lī Wa`adūwun Lahu Wa 'Alqaytu `Alayka Maĥabbatan Minnī Wa Lituşna`a `Alá `Ayni 020-039 “Положи [Муса] в сандъка и го метни в морето, и ще го изхвърли морето на брега. Ще го вземе един враг и на Мен, враг и на него.â€‌ И те обгърнах с любов от Мен, за да бъдеш отгледан пред Очите Ми.â€‌
أَنِ ا‍ق‍‍ْذِف‍‍ِ‍ي‍هِ فِي ا‍لتَّاب‍‍ُ‍و‍تِ فَا‍ق‍‍ْذِف‍‍ِ‍ي‍هِ فِي ا‍لْيَ‍‍م‍ّ‍‍ِ فَلْيُلْقِهِ ا‍لْيَ‍‍م‍ّ‍‍ُ بِ‍'Idh Tamshī 'Ukhtuka Fataqūlu Hal 'Adullukum `Alá Man Yakfuluhu Faraja`nāka 'Ilá 'Ummika Kay Taqarra `Aynuhā Wa Lā Taĥzana Wa Qatalta Nafsāan Fanajjaynāka Mina Al-Ghammi Wa Fatannāka Futūnāan Falabithta Sinīna Fī 'Ahli Madyana Thumma Ji'ta `Alá Qadarin Yā Mūsá 020-040 Когато сестра ти отиде [при Фараона], каза: “Да ви посоча ли някой, който да се грижи за него?â€‌ Така те върнахме на майка ти, за да се радват нейните очи и да не скърби. И уби ти човек, а Ние те спасихме от печал. И те подложихме на изпитания. И прекара ти години сред жителите на Мадйан. После ти дойде по предопределение, о, Муса.
Wa Aşţana`tuka Linafsī 020-041 И те избрах за Себе Си.
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
Adh/hab 'Anta Wa 'Akhūka Bi'āyātī Wa Lā Taniyā Fī Dhikrī 020-042 Идете ти и брат ти с Моите знамения, и не преставайте да Ме споменавате!
ا‍ذْهَ‍‍ب‍ْ أَ‍ن‍‍ْتَ وَأَخ‍‍ُ‍و‍كَ بِآيَاتِي وَلاَ تَنِيَا فِي ذِكْ‍‍ر‍‍ِي
Adh/habā 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá 020-043 Идете при Фараона! Той наистина престъпи.
ا‍ذْهَبَ‍‍ا إِلَى فِرْعَوْنَ إِ‍نّ‍‍َهُ طَغَى
Faqūlā Lahu Qawlāan Layyināan La`allahu Yatadhakkaru 'Aw Yakhshá 020-044 И му говорете с благи слова, за да си припомни или да се побои!â€‌
فَقُولاَ لَهُ قَوْلا‍ً لَيِّنا‍ً لَعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى
Qālā Rabbanā 'Innanā Nakhāfu 'An Yafruţa `Alaynā 'Aw 'An Yaţghá 020-045 Казаха: “Господи, страхуваме се да не избърза с наказанието или да не престъпи [още повече].â€‌
قَالاَ رَبَّنَ‍‍ا إِ‍نّ‍‍َنَا نَخ‍‍َ‍ا‍فُ أَ‍ن‍ْ يَفْرُطَ عَلَيْنَ‍‍ا‍ أَوْ أَ‍ن‍ْ يَ‍‍ط‍‍ْغَى
Qāla Lā Takhāfā 'Innanī Ma`akumā 'Asma`u Wa 'Ará 020-046 Каза: “Не се страхувайте! Аз съм с вас. Чувам и виждам.
ق‍َا‍لَ لاَ تَخَافَ‍‍ا إِ‍نّ‍‍َنِي مَعَكُمَ‍‍ا‍ أَسْمَعُ وَأَرَى
Fa'tiyāhu Faqūlā 'Innā Rasūlā Rabbika Fa'arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla Wa Lā Tu`adhdhibhum Qad Ji'nāka Bi'āyatin Min Rabbika Wa As-Salāmu `Alá Mani Attaba`a Al-Hudá 020-047 И отидете при него, и кажете: “Ние сме пратеници на твоя Господ. Изпрати с нас синовете на Исраил и не ги измъчвай! Донесохме ти знамение от твоя Господ. Мир за онзи, който следва напътствието!
فَأْتِي‍‍َ‍ا‍هُ فَقُولاَ إِ‍نّ‍‍َا رَسُولاَ رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِ‍‍ي إِسْر‍َا‍ئ‍‍ِ‍ي‍لَ وَلاَ تُعَذِّ‍‍ب‍‍ْهُمْ قَ‍‍د‍ْ جِئْن‍‍َ‍ا‍كَ بِآيَة‍‍‍ٍ مِ‍'Innā Qad 'Ūĥiya 'Ilaynā 'Anna Al-`Adhāba `Alá Man Kadhdhaba Wa Tawallá 020-048 Бе ни разкрито, че мъчението е за онзи, който отрича и се отвръща [от знаменията на Аллах].â€‌
إِ‍نّ‍‍َا قَ‍‍د‍ْ أ‍ُ‍وحِيَ إِلَيْنَ‍‍ا‍ أَ‍نّ‍‍َ ا‍لْعَذ‍َا‍بَ عَلَى مَ‍‍ن‍ْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Qāla Faman Rabbukumā Yā Mūsá 020-049 Каза [Фараонът]: “А кой е вашият Господ, о, Муса?â€‌

ق‍َا‍لَ فَمَ‍‍ن‍ْ رَبُّكُمَا يَامُوسَى
Qāla Rabbunā Al-Ladhī 'A`ţá Kulla Shay'in Khalqahu Thumma Hadá 020-050 Каза: “Нашият Господ е Онзи, Който дава на всяко нещо облика му, после го напътва.â€‌
ق‍َا‍لَ رَبُّنَا ا‍لَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ هَدَى
Qāla Famā Bālu Al-Qurūni Al-'Ū 020-051 Каза: “А какво е положението на предишните поколения?â€‌
ق‍َا‍لَ فَمَا ب‍‍َ‍ا‍لُ ا‍لْقُر‍ُو‍نِ ا‍لأ‍ُ‍ولَى
Qāla `Ilmuhā `Inda Rabbī Fī Kitābin Lā Yađillu Rabbī Wa Lā Yan 020-052 Каза: “Знанието за тях е в Книга при моя Господ. Нито пропуска моят Господ, нито забравя.â€‌
ق‍َا‍لَ عِلْمُهَا عِ‍‍ن‍‍ْدَ رَبِّي فِي كِت‍‍َ‍ا‍ب‍‍‍ٍ لاَ يَضِلُّ رَبِّي وَلاَ يَ‍‍ن‍سَى
Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Mahdāan Wa Salaka Lakum Fīhā Subulāan Wa 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fa'akhrajnā Bihi 'Azwājāan Min Nabātin Shattá 020-053 Той е, Който стори земята да е постеля за вас и прокара там пътища за вас, и изсипва вода от небето آ­ чрез нея вадим Ние видове от различни растения.
ا‍لَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ا‍لأَرْضَ مَهْدا‍ً وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلا‍ً وَأَن‍زَلَ مِنَ ا‍لسَّم‍‍َ‍ا‍ءِ م‍‍َ‍ا‍ء‍ً فَأَخْرَ‍ج‍‍ْنَا بِهِ أَزْوَاجا‍ً مِ‍‍ن‍ْ نَب‍‍َ‍ا‍ت‍‍‍ٍ شَتَّى
Kulū Wa Ar`aw 'An`āmakum 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Li'wlī An-Nuhá 020-054 Яжте и пасете добитъка си! В това има знамения за разумните хора.
كُلُو‍‍ا‍ وَا‍رْعَوْا أَنْعَامَكُمْ إِ‍نّ‍‍َ فِي ذَلِكَ لَآي‍‍َ‍ا‍ت‍‍‍ٍ لِأوْلِي ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍ُهَى
Minhā Khalaqnākum Wa Fīhā Nu`īdukum Wa Minhā Nukhrijukum Tāratan 'Ukh 020-055 От нея ви сътворихме и в нея ви връщаме, и оттам ще ви извадим още веднъж.
مِنْهَا خَلَ‍‍ق‍‍ْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْ‍‍ر‍‍ِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى
Wa Laqad 'Araynāhu 'Āyātinā Kullahā Fakadhdhaba Wa 'Abá 020-056 Вече му показахме [на Фараона] всякакви Наши знамения, ала той ги взе за лъжа и се възпротиви.
وَلَقَ‍‍د‍ْ أَرَيْن‍‍َ‍ا‍هُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى
Qāla 'Aji'tanā Litukhrijanā Min 'Arđinā Bisiĥrika Yā Mūsá 020-057 Каза: “Нима ти дойде при нас, за да ни прогониш с магията си от нашата земя, о, Муса?
ق‍َا‍لَ أَجِئْتَنَا لِتُخْ‍‍ر‍‍ِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْ‍‍ر‍‍ِكَ يَامُوسَى
Falana'tiyannaka Bisiĥrin Mithlihi Fāj`al Baynanā Wa Baynaka Maw`idāan Lā Nukhlifuhu Naĥnu Wa Lā 'Anta Makānāan Sūáan 020-058 Но ние ще направим магия, подобна на нея. Насрочи между нас и теб среща, която нито ние ще нарушим, нито ти آ­ на справедливо място!â€‌
فَلَنَأْتِيَ‍‍ن‍ّ‍‍َكَ بِسِحْر‍ٍ مِثْلِهِ فَا‍ج‍‍ْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدا‍ً لاَ نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلاَ أَ‍ن‍‍ْتَ مَكَانا‍ً س‍‍ُ‍و‍ى‍ً
Qāla Maw`idukum Yawmu Az-Zīnati Wa 'An Yuĥshara An-Nāsu Đuĥáan 020-059 Каза [Муса]: “Срещата с вас ще бъде в деня за разкрасяване и хората да се съберат сутринта!â€‌

(Денят за разкрасяване е празничният ден.)
ق‍َا‍لَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ ا‍لزِّينَةِ وَأَ‍ن‍ْ يُحْشَرَ ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َ‍ا‍سُ ضُحى‍ً
Fatawallá Fir`awnu Fajama`a Kaydahu Thumma 'Atá 020-060 И се оттегли Фараонът, и подготви своята хитрина, после пак дойде.
فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ أَتَى
Qāla Lahum Mūsá Waylakum Lā Taftarū `Alá Al-Lahi Kadhibāan Fayusĥitakum Bi`adhābin Wa Qad Khāba Mani Aftará 020-061 Муса им каза: “Горко ви! Не измисляйте лъжа за Аллах, та да не ви изкорени с мъчение! Измислящият лъжа непременно пропада.â€‌
ق‍َا‍لَ لَهُ‍‍م‍ْ مُوسَى وَيْلَكُمْ لاَ تَفْتَرُوا‍ عَلَى ا‍للَّهِ كَذِبا‍ً فَيُسْحِتَكُ‍‍م‍ْ بِعَذ‍َا‍ب‍‍‍ٍ وَقَ‍‍د‍ْ خ‍‍َ‍ا‍بَ مَنِ ا‍فْتَرَى
Fatanāza`ū 'Amrahum Baynahum Wa 'Asarrū An-Naj 020-062 И спореха помежду си за своето дело, и скришом си шепнеха.
فَتَنَازَعُ‍‍و‍‍ا‍ أَمْرَهُ‍‍م‍ْ بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا‍ ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َ‍‍ج‍‍ْوَى
Qālū 'In Hadhāni Lasāĥirāni Yurīdāni 'An Yukhrijākum Min 'Arđikum Bisiĥrihimā Wa Yadh/habā Biţarīqatikumu Al-Muth 020-063 Казаха: “Тези двамата наистина са магьосници, искат да ви прогонят с магията си от вашата земя и да отнемат най-добрия ви път.
قَالُ‍‍و‍‍ا‍ إِنْ هَذ‍َا‍نِ لَسَاحِر‍َا‍نِ يُ‍‍ر‍‍ِيد‍َا‍نِ أَ‍ن‍ْ يُخْ‍‍ر‍‍ِجَاكُ‍‍م‍ْ مِنْ أَرْضِكُ‍‍م‍ْ بِسِحْ‍‍ر‍‍ِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَ‍‍ر‍‍ِيقَتِكُمُ ا‍لْمُثْلَى
Fa'ajmi`ū Kaydakum Thumma A'tū Şaffāan Wa Qad 'Aflaĥa Al-Yawma Mani Asta`lá 020-064 Затова подгответе своята хитрина, после елате в редици! Днес ще сполучи онзи, който превъзхожда.â€‌
فَأَ‍ج‍‍ْمِعُو‍‍ا‍ كَيْدَكُمْ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ ا‍ئْتُو‍‍ا‍ صَفّا‍ً وَقَ‍‍د‍ْ أَفْلَحَ ا‍لْيَوْمَ مَنِ ا‍سْتَعْلَى
Qālū Yā Mūsá 'Immā 'An Tulqiya Wa 'Immā 'An Nakūna 'Awwala Man 'Alqá 020-065 Казаха: “О, Муса, ти ли ще метнеш, или ние първи да метнем?â€‌
قَالُو‍‍ا‍ يَامُوسَى إِ‍مّ‍‍َ‍‍ا‍ أَ‍ن‍ْ تُلْقِيَ وَإِ‍مّ‍‍َ‍‍ا‍ أَ‍ن‍ْ نَك‍‍ُ‍و‍نَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى
Qāla Bal 'Alqū Fa'idhā Ĥibāluhum Wa `Işīyuhum Yukhayyalu 'Ilayhi Min Siĥrihim 'Annahā Tas`á 020-066 Каза: “Вие метнете!â€‌ И ето آ­ стори му се от магията им, че техните въжета и тояги запълзяват.
ق‍َا‍لَ بَلْ أَلْقُو‍‍ا‍ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِ‍‍ن‍ْ سِحْ‍‍ر‍‍ِهِمْ أَ‍نّ‍‍َهَا تَسْعَى
Fa'awjasa Fī Nafsihi Khīfatan Mūsá 020-067 И страх усети Муса в себе си.
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَة‍‍‍ً مُوسَى
Qulnā Lā Takhaf 'Innaka 'Anta Al-'A`lá 020-068 Казахме Ние: “Не се страхувай, ти си превъзхождащият!
قُلْنَا لاَ تَخَفْ إِ‍نّ‍‍َكَ أَ‍ن‍‍ْتَ ا‍لأَعْلَى
Wa 'Alqi Mā Fī Yamīnika Talqaf Mā Şana`ū 'Innamā Şana`ū Kaydu Sāĥirin Wa Lā Yufliĥu As-Sāĥiru Ĥaythu 'Atá 020-069 И метни това, което е в десницата ти, ще погълне то стореното от тях. Те направиха само една хитрина на магьосник. А магьосникът не ще сполучи, където и да отиде.â€‌
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُ‍‍و‍‍ا‍ إِ‍نّ‍‍َمَا صَنَعُو‍‍ا‍ كَيْدُ سَاحِر‍ٍ وَلاَ يُفْلِحُ ا‍لسَّاحِ‍‍ر‍ُ حَيْثُ أَتَى
Fa'ulqiya As-Saĥaratu Sujjadāan Qālū 'Āmannā Birabbi Hārūna Wa Mūsá 020-070 И магьосниците паднаха, свеждайки чела до земята в суджуд. Казаха: “Повярвахме в Господа на Харун и на Муса.â€‌
فَأُلْقِيَ ا‍لسَّحَرَةُ سُجَّدا‍ً قَالُ‍‍و‍‍ا‍ آمَ‍‍ن‍ّ‍‍َا بِرَبِّ هَار‍ُو‍نَ وَمُوسَى
Qāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum 'Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra Fala'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum Fī Judhū`i An-Nakhli Wa Lata`lamunna 'Ayyunā 'Ashaddu `Adhābāan Wa 'Abqá 020-071 Каза [Фараонът]: â€œИ нима му повярвахте, преди аз да съм ви позволил? Той ви е старейшината, който ви е научил на магия. Непременно ще отсека ръцете и краката ви кръстом, после ще ви разпъна по стволовете на палмите и добре ще узнаете чие мъчение е по-силно и по-дълготрайно.â€‌
ق‍َا‍لَ آمَ‍‍ن‍‍ْتُمْ لَهُ قَ‍‍ب‍‍ْلَ أَ‍ Qālū Lan Nu'uthiraka `Alá Mā Jā'anā Mina Al-Bayyināti Wa Al-Ladhī Faţaranā Fāqđi Mā 'Anta Qāđin 'Innamā Taqđī Hadhihi Al-Ĥayāata Ad-Dun 020-072 Казаха: “Не ще те предпочетем пред ясните знаци, които ни се явиха, нито пред Онзи, Който ни сътвори. Отсъди, каквото ще отсъдиш! Ти отсъждаш само в този, в земния живот.
قَالُو‍‍ا‍ لَ‍‍ن‍ْ نُؤْثِرَكَ عَلَى مَا ج‍‍َ‍ا‍ءَنَا مِنَ ا‍لْبَيِّن‍‍َ‍ا‍تِ وَا‍لَّذِي فَطَرَنَا فَا‍ق‍‍ْضِ مَ‍‍ا‍ أَ‍ن‍‍ْتَ ق‍‍َ‍ا‍ض‍‍‍ٍ إِ‍نّ‍‍َمَا تَ‍'Innā 'Āmannā Birabbinā Liyaghfira Lanā Khaţāyānā Wa Mā 'Akrahtanā `Alayhi Mina As-Siĥri Wa Allāhu Khayrun Wa 'Abqá 020-073 Ние наистина повярвахме в нашия Господ, за да ни опрости греховете и магията, на която ти ни принуди. Аллах е най-добър и най-дълговечен.â€‌
إِ‍نّ‍‍َ‍‍ا آمَ‍‍ن‍ّ‍‍َا بِرَبِّنَا لِيَغْفِ‍‍ر‍َ لَنَا خَطَايَانَا وَمَ‍‍ا‍ أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ ا‍لسِّحْ‍‍ر‍ِ وَا‍للَّهُ خَيْر‍ٌ وَأَ‍ب‍‍ْقَى
'Innahu Man Ya'ti Rabbahu Mujrimāan Fa'inna Lahu Jahannama Lā Yamūtu Fīhā Wa Lā Yaĥyā 020-074 Който се яви като престъпник пред своя Господ, за него е Адът. Там нито ще умре, нито ще живее.
إِ‍نّ‍‍َهُ مَ‍‍ن‍ْ يَأْتِ رَبَّهُ مُ‍‍ج‍‍ْ‍‍ر‍‍ِما‍ً فَإِ‍نّ‍‍َ لَهُ جَهَ‍‍ن‍ّ‍‍َمَ لاَ يَم‍‍ُ‍و‍تُ فِيهَا وَلاَ يَحْيَا
Wa Man Ya'tihi Mu'umināan Qad `Amila Aş-Şāliĥāti Fa'ūlā'ika Lahumu Ad-Darajātu Al-`Ulā 020-075 А който дойде при Него като вярващ, вършил праведни дела, за такива са висшите степени آ­
وَمَ‍‍ن‍ْ يَأْتِهِ مُؤْمِنا‍ً قَ‍‍د‍ْ عَمِلَ ا‍لصَّالِح‍‍َ‍ا‍تِ فَأ‍ُ‍وْل‍‍َ‍ا‍ئِكَ لَهُمُ ا‍لدَّرَج‍‍َ‍ا‍تُ ا‍لْعُلاَ
Jannātu `Adnin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Wa Dhalika Jazā'u Man Tazakká 020-076 Градините на Адн, сред които реки текат. Там ще пребивават вечно. Това е въздаянието на всеки, който се е пречистил.
جَ‍‍ن‍ّ‍‍َ‍ا‍تُ عَ‍‍د‍‍ْن‍‍‍ٍ تَ‍‍ج‍‍ْ‍‍ر‍‍ِي مِ‍‍ن‍ْ تَحْتِهَا ا‍لأَنْه‍‍َ‍ا‍رُ خَالِد‍ِي‍نَ فِيهَا وَذَلِكَ جَز‍َا‍ءُ مَ‍‍ن‍ْ تَزَكَّى
Wa Laqad 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibādī Fāđrib Lahum Ţarīqāan Al-Baĥri Yabasāan Lā Takhāfu Darakāan Wa Lā Takhshá 020-077 И разкрихме на Муса: “Потегли нощем с Моите раби и просечи за тях път, сух в морето! Не се страхувай, че ще те застигне [Фараонът] и не се плаши!â€‌
وَلَقَ‍‍د‍ْ أَوْحَيْنَ‍‍ا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْ‍‍ر‍ِ بِعِبَادِي فَاضْ‍‍ر‍‍ِ‍ب‍ْ لَهُمْ طَ‍‍ر‍‍ِيقا‍ً فِي ا‍لْبَحْ‍‍ر‍ِ يَبَسا‍ً لاَ تَخ‍‍َ‍ا‍فُ دَرَكا‍ً وَلاَ تَخْشَى
Fa'atba`ahum Fir`awnu Bijunūdihi Faghashiyahum Mina Al-Yammi Mā Ghashiyahum 020-078 И ги последва Фараонът с войските си, които морето напълно погълна.
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُ‍‍م‍ْ مِنَ ا‍لْيَ‍‍م‍ّ‍‍ِ مَا غَشِيَهُمْ
Wa 'Ađalla Fir`awnu Qawmahu Wa Mā Hadá 020-079 Фараонът заблуди своя народ и не го напъти.
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَى
Yā Banī 'Isrā'īla Qad 'Anjaynākum Min `Adūwikum Wa Wā`adnākum Jāniba Aţūri Al-'Aymana Wa Nazzalnā `Alaykumu Al-Manna Wa As-Salwá 020-080 О, синове на Исраил, Ние ви спасихме от вашия враг и определихме за среща с вас дясната страна на Планината, и спуснахме над вас манната и пъдпъдъците.

يَابَنِ‍‍ي إِسْر‍َا‍ئ‍‍ِ‍ي‍لَ قَ‍‍د‍ْ أَن‍جَيْنَاكُ‍‍م‍ْ مِنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَ‍‍د‍‍ْنَاكُمْ جَانِبَ ا‍لطّ‍‍ُ‍و‍ر‍ِ ا‍لأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ ا‍لْمَ‍‍ن‍ّ‍‍َ وَا‍
Kulū Min Ţayyibāti Mā Razaqnākum Wa Lā Taţghaw Fīhi Fayaĥilla `Alaykum Ghađabī Wa Man Yaĥlil `Alayhi Ghađabī Faqad Hawá 020-081 Яжте от благата, които ви дарихме, и не прекалявайте в това, та да не ви сполети Моят гняв! Когото Моят гняв сполети, той неизбежно е погубен.
كُلُو‍‍ا‍ مِ‍‍ن‍ْ طَيِّب‍‍َ‍ا‍تِ مَا رَزَ‍ق‍‍ْنَاكُمْ وَلاَ تَ‍‍ط‍‍ْغَوْا ف‍‍ِ‍ي‍هِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي وَمَ‍‍ن‍ْ يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَ‍‍د‍ْ هَوَى
Wa 'Innī Laghaffārun Liman Tāba Wa 'Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Thumma Ahtadá 020-082 Аз опрощавам всеки, който се покае и вярва, и върши праведни дела, сетне продължава по правия път.
وَإِ‍نّ‍‍ِي لَغَفّ‍‍َ‍ا‍ر‍ٌ لِمَ‍‍ن‍ْ ت‍‍َ‍ا‍بَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحا‍ً ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ ا‍هْتَدَى
Wa Mā 'A`jalaka `An Qawmika Yā Mūsá 020-083 â€œИ какво те накара да избързаш пред своя народ, о, Муса?â€‌
وَمَ‍‍ا‍ أَعْجَلَكَ عَ‍‍ن‍ْ قَوْمِكَ يَامُوسَى
Qāla Hum 'Ūlā'i `Alá 'Atharī Wa `Ajiltu 'Ilayka Rabbi Litarđá 020-084 Рече: “Те са наблизо след мен и избързах към Теб, Господи, за да бъдеш доволен.â€‌
ق‍َا‍لَ هُمْ أ‍ُ‍ولاَءِ عَلَى أَثَ‍‍ر‍‍ِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَى
Qāla Fa'innā Qad Fatannā Qawmaka Min Ba`dika Wa 'Ađallahumu As-Sāmirīyu 020-085 Рече: “Вече изпитахме Ние твоя народ след теб и ги заблуди ас-Самири.â€‌

(Както се разказва, ас-Самири принадлежал към племето Самира от рода на Исмаил. Той направил изваяние на телец, внушавал на хората, че това е бог и се опитвал да ги отклони от правата вяра на Муса и Харун.)
ق‍َا‍لَ فَإِ‍نّ‍‍َا قَ‍‍د‍ْ فَتَ‍‍ن
Faraja`a Mūsá 'Ilá Qawmihi Ghađbāna 'Asifāan Qāla Yā Qawmi 'Alam Ya`idkum Rabbukum Wa`dāan Ĥasanāan 'Afaţāla `Alaykumu Al-`Ahdu 'Am 'Aradtum 'An Yaĥilla `Alaykum Ghađabun Min Rabbikum Fa'akhlaftum Maw`idī 020-086 И се върна Муса разгневен, огорчен при своя народ. Рече: “О, народе мой, не ви ли даде вашият Господ хубаво обещание? Дали срокът бе дълъг за вас, или искахте да ви сполети гневът на вашия Господ, та нарушихте вашето обещание към мен?â€‌
فَرَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْب‍‍َ‍ا‍نَ أَسِفا‍ً ق‍‍َ‍ا‍لَ يَاقَوْمِ أَلَمْ يَعِ‍‍د‍‍ْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْداً حَسَناً أَفَط‍‍َ‍ا‍لَ عَلَيْكُمُ Qālū Mā 'Akhlafnā Maw`idaka Bimalkinā Wa Lakinnā Ĥummilnā 'Awzārāan Min Zīnati Al-Qawmi Faqadhafnāhā Fakadhalika 'Alqá As-Sāmirīyu 020-087 Рекоха: “Не нарушихме обещанието си към теб по собствена воля, а бяхме обременени с украшенията на народа, но ги захвърлихме. Така ги запрати и ас-Самири.â€‌
قَالُو‍‍ا‍ مَ‍‍ا‍ أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَكِ‍‍ن‍ّ‍‍َا حُ‍‍م‍ّ‍‍ِلْنَ‍‍ا‍ أَوْزَارا‍ً مِ‍‍ن‍ْ زِينَةِ ا‍لْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَلِكَ أَلْقَى ا‍لسَّامِ‍‍ر‍‍ِيُّ
Fa'akhraja Lahum `Ijlāan Jasadāan Lahu Khuwārun Faqālū Hādhā 'Ilahukum Wa 'Ilahu Mūsá Fanasiya 020-088 И направи той за тях образ на телец, който мучеше. И рекоха [заблудените]: “Това е вашият бог и богът на Муса, ала той забрави.â€‌

(Вж. сура 7: 148)
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِ‍‍ج‍‍ْلا‍ً جَسَدا‍ً لَهُ خُو‍َا‍ر‍ٌ فَقَالُو‍‍ا‍ هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَهُ مُوسَى فَنَسِيَ
'Afalā Yarawna 'Allā Yarji`u 'Ilayhim Qawlāan Wa Lā Yamliku Lahum Đarrāan Wa Lā Naf`āan 020-089 А нима не виждат, че не им отвръща със слово и нито им вреди, нито им е от полза?
أَفَلاَ يَرَوْنَ أَلاَّ يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلا‍ً وَلاَ يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرّا‍ً وَلاَ نَفْعا‍ً
Wa Laqad Qāla Lahum Hārūnu Min Qablu Yā Qawmi 'Innamā Futintum Bihi Wa 'Inna Rabbakumu Ar-Raĥmānu Fa Attabi`ūnī Wa 'Aţī`ū 'Amrī 020-090 А Харун още преди бе им казал: “О, народе мой, това е само изпитание за вас. Всемилостивия е вашият Господ. Последвайте ме и се подчинете на моята повеля!â€‌
وَلَقَ‍‍د‍ْ ق‍‍َ‍ا‍لَ لَهُمْ هَار‍ُو‍نُ مِ‍‍ن‍ْ قَ‍‍ب‍‍ْلُ يَاقَوْمِ إِ‍نّ‍‍َمَا فُتِ‍‍ن‍تُ‍‍م‍ْ بِهِ وَإِ‍نّ‍‍َ رَبَّكُمُ ا‍لرَّحْمَنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُ‍‍و‍‍ا‍ أَمْ‍‍ر‍‍ِي
Qālū Lan Nabraĥa `Alayhi `Ākifīna Ĥattá Yarji`a 'Ilaynā Mūsá 020-091 Рекоха: “Не ще престанем да почитаме това, докато не се завърне Муса при нас.â€‌
قَالُو‍‍ا‍ لَ‍‍ن‍ْ نَ‍‍ب‍‍ْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِف‍‍ِ‍ي‍نَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَى
Qāla Yā Hārūnu Mā Mana`aka 'Idh Ra'aytahum Đallū 020-092 Рече [Муса]: “О, Харун, щом ги видя, че се заблуждават, какво ти попречи
ق‍َا‍لَ يَاهَار‍ُو‍نُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّو‍‍ا‍
'Allā Tattabi`anī 'Afa`aşayta 'Amrī 020-093 да ме последваш? Нима се възпротиви на моята заповед?â€‌
أَلاَّ تَتَّبِعَنِ‍‍ي‍ أَفَعَصَيْتَ أَمْ‍‍ر‍‍ِي
Qāla Yabna'uumma Lā Ta'khudh Biliĥyatī Wa Lā Bira'sī 'Innī Khashītu 'An Taqūla Farraqta Bayna Banī 'Isrā'īla Wa Lam Tarqub Qawlī 020-094 Рече: “О, сине на майка ми, не ме дърпай нито за брадата, нито за главата! Страхувах се да не речеш: “Ти разедини синовете на Исраил и не удържа моето слово.â€‌
ق‍َا‍لَ يَ‍‍ب‍‍ْنَؤُ‍مّ‍‍َ لاَ تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلاَ بِرَأْسِ‍‍ي إِ‍نّ‍‍ِي خَش‍‍ِ‍ي‍تُ أَ‍ن‍ْ تَق‍‍ُ‍و‍لَ فَرَّ‍‍ق‍‍ْتَ بَيْنَ بَنِ‍‍ي إِسْر‍َا‍ئ‍‍ِ‍ي‍لَ وَلَمْ تَرْقُ‍‍ب‍ْ قَوْلِي <
Qāla Famā Khaţbuka Yā Sāmirīyu 020-095 Рече [Муса]: “А какво ти бе намерението, о, ас-Самири?â€‌
ق‍َا‍لَ فَمَا خَ‍‍ط‍‍ْبُكَ يَاسَامِ‍‍ر‍‍ِيُّ
Qāla Başurtu Bimā Lam Yabşurū Bihi Faqabađtu Qabđatan Min 'Athari Ar-Rasūli Fanabadhtuhā Wa Kadhalika Sawwalat Lī Nafsī 020-096 Рече: “Аз видях това, което те не видяха. Стиснах шепа [пръст] от следата на посланика [Джибрил] и я метнах. Така ми го разкраси душата ми.â€‌
ق‍َا‍لَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَ‍‍ب‍‍ْصُرُوا‍ بِهِ فَقَبَضْتُ قَ‍‍ب‍‍ْضَة‍‍‍ً مِنْ أَثَ‍‍ر‍ِ ا‍لرَّس‍‍ُ‍و‍لِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
Qāla Fādh/hab Fa'inna Laka Fī Al-Ĥayāati 'An Taqūla Lā Misāsa Wa 'Inna Laka Maw`idāan Lan Tukhlafahu Wa Anžur 'Ilá 'Ilahika Al-Ladhī Žalta `Alayhi `Ākifāan Lanuĥarriqannahu Thumma Lanansifannahu Fī Al-Yammi Nasfāan 020-097 Рече [Муса]: “Върви! През целия си живот ще казваш: “Не ме докосвайте!â€‌ И за теб ще има непременно Ден, който ти не ще избегнеш. И погледни към твоя бог [-телеца], комуто продължаваш да служиш! Ще го изгорим, после ще го разпръснем всецяло в морето.â€‌
ق‍َا‍لَ فَاذْهَ‍‍ب‍ْ فَإِ‍نّ‍‍َ لَكَ فِي ا‍لْحَي‍‍َ‍ا‍ةِ أَ‍ن‍ْ تَق‍ 'Innamā 'Ilahukumu Al-Lahu Al-Ladhī Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Wasi`a Kulla Shay'in `Ilmāan 020-098 Аллах е вашият бог. Няма друг бог освен Него. Той всяко нещо обхваща със знание.
إِ‍نّ‍‍َمَ‍‍ا إِلَهُكُمُ ا‍للَّهُ ا‍لَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْما‍ً
Kadhālika Naquşşu `Alayka Min 'Anbā'i Mā Qad Sabaqa Wa Qad 'Ātaynāka Min Ladunnā Dhikrāan 020-099 Така ти съобщаваме [о, Мухаммад] от вестите за онова, което бе преди. И вече ти дадохме Напомняне от Нас.

كَذَلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَ‍ن‍‍ْب‍‍َ‍ا‍ءِ مَا قَ‍‍د‍ْ سَبَقَ وَقَ‍‍د‍ْ آتَيْن‍‍َ‍ا‍كَ مِ‍‍ن‍ْ لَدُ‍نّ‍‍َا ذِكْرا‍ً
Man 'A`rađa `Anhu Fa'innahu Yaĥmilu Yawma Al-Qiyāmati Wizrāan 020-100 Който се отдръпне от него, ще понесе товар в Деня на възкресението,

مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِ‍نّ‍‍َهُ يَحْمِلُ يَوْمَ ا‍لْقِيَامَةِ وِزْرا‍ً
Khālidīna Fīhi Wa Sā'a Lahum Yawma Al-Qiyāmati Ĥiman 020-101 там ще пребивават вечно [в Огъня на Ада]. И колко лошо бреме е в Деня на възкресението!
خَالِد‍ِي‍نَ ف‍‍ِ‍ي‍هِ وَس‍‍َ‍ا‍ءَ لَهُمْ يَوْمَ ا‍لْقِيَامَةِ حِمْلا‍ً
Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri Wa Naĥshuru Al-Mujrimīna Yawma'idhin Zurqāan 020-102 В Деня, когато се протръби с Рога, ще съберем Ние в този Ден престъпниците с побелели от ужас очи...
يَوْمَ يُ‍‍ن‍‍ْفَخُ فِي ا‍لصّ‍‍ُ‍و‍ر‍ِ وَنَحْشُرُ ا‍لْمُ‍‍ج‍‍ْ‍‍ر‍‍ِم‍‍ِ‍ي‍نَ يَوْمَئِذ‍ٍ زُرْقا‍ً
Yatakhāfatūna Baynahum 'In Labithtum 'Illā `Ashan 020-103 Ще шепнат помежду си: “Пребивавахте [на земята] само десет [дни].â€‌
يَتَخَافَت‍‍ُ‍و‍نَ بَيْنَهُمْ إِ‍ن‍ْ لَبِثْتُمْ إِلاَّ عَشْرا‍ً
Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaqūlūna 'Idh Yaqūlu 'Amthaluhum Ţarīqatan 'In Labithtum 'Illā Yawmāan 020-104 Най-добре Ние знаем какво ще говорят, когато най-разумният от тях рече: “Пребивавахте само един [ден].â€‌
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُول‍‍ُ‍و‍نَ إِذْ يَق‍‍ُ‍و‍لُ أَمْثَلُهُمْ طَ‍‍ر‍‍ِيقَة‍‍‍ً إِ‍ن‍ْ لَبِثْتُمْ إِلاَّ يَوْما‍ً
Wa Yas'alūnaka `Ani Al-Jibāli Faqul Yansifuhā Rabbī Nasfāan 020-105 И те питат за планините. Кажи [о, Мухаммад]: “Моят Господ всецяло ще ги разпръсне
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ ا‍لْجِب‍‍َ‍ا‍لِ فَقُلْ يَ‍‍ن‍سِفُهَا رَبِّي نَسْفا‍ً
Fayadharuhā Qā`āan Şafşafāan 020-106 и ще ги превърне в плоска равнина.

فَيَذَرُهَا قَاعا‍ً صَفْصَفا‍ً
Lā Tará Fīhā `Iwajāan Wa Lā 'Aman 020-107 Не ще видиш там нито долина, нито хълм.â€‌
لاَ تَرَى فِيهَا عِوَجا‍ً وَلاَ أَمْتا‍ً
Yawma'idhin Yattabi`ūna Ad-Dā`ī Lā `Iwaja Lahu Wa Khasha`ati Al-'Aşwātu Lilrraĥmani Falā Tasma`u 'Illā Haman 020-108 В този Ден ще последват зовящия, без да се отклонят от него, и гласовете ще се смирят пред Всемилостивия, и не ще чуеш друго освен трополене.
يَوْمَئِذ‍ٍ يَتَّبِع‍‍ُ‍و‍نَ ا‍لدَّاعِي لاَ عِوَجَ لَهُ وَخَشَعَتِ ا‍لأَصْو‍َا‍تُ لِلرَّحْمَنِ فَلاَ تَسْمَعُ إِلاَّ هَمْسا‍ً
Yawma'idhin Lā Tanfa`u Ash-Shafā`atu 'Illā Man 'Adhina Lahu Ar-Raĥmānu Wa Rađiya Lahu Qawlāan 020-109 В този Ден застъпничеството не ще помогне, освен на онзи, комуто Всемилостивия позволи и одобри неговото слово.
يَوْمَئِذ‍ٍ لاَ تَ‍‍ن‍فَعُ ا‍لشَّفَاعَةُ إِلاَّ مَنْ أَذِنَ لَهُ ا‍لرَّحْمَنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلا‍ً
Ya`lamu Mā Bayna 'Aydīhim Wa Mā Khalfahum Wa Lā Yuĥīţūna Bihi `Ilmāan 020-110 Знае Той какво е било преди тях и какво ще бъде след тях. А те не обхващат нищо от Неговото знание.
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلاَ يُحِيط‍‍ُ‍و‍نَ بِهِ عِلْما‍ً
Wa `Anati Al-Wujūhu Lilĥayyi Al-Qayyūmi Wa Qad Khāba Man Ĥamala Žulmāan 020-111 И лицата ще се смирят пред Вечноживия, Неизменния, и ще изгуби надежда всеки, който е носил гнет.
وَعَنَتِ ا‍لْوُج‍‍ُ‍و‍هُ لِلْحَيِّ ا‍لْقَيّ‍‍ُ‍و‍مِ وَقَ‍‍د‍ْ خ‍‍َ‍ا‍بَ مَنْ حَمَلَ ظُلْما‍ً
Wa Man Ya`mal Mina Aş-Şāliĥāti Wa Huwa Mu'uminun Falā Yakhāfu Žulmāan Wa Lā Hađmāan 020-112 А който върши праведни дела и е вярващ, не ще се страхува нито от угнетяване, нито от ощетяване.
وَمَ‍‍ن‍ْ يَعْمَلْ مِنَ ا‍لصَّالِح‍‍َ‍ا‍تِ وَهُوَ مُؤْمِن‍‍‍ٌ فَلاَ يَخ‍‍َ‍ا‍فُ ظُلْما‍ً وَلاَ هَضْما‍ً
Wa Kadhalika 'Anzalnāhu Qur'ānāan `Arabīyāan Wa Şarrafnā Fīhi Mina Al-Wa`īdi La`allahum Yattaqūna 'Aw Yuĥdithu Lahum Dhikrāan 020-113 Така Ние низпослахме Коран на арабски и повторихме заплахата в него, за да се побоят [рабите] от Нас или да им даде той поучение.
وَكَذَلِكَ أَن‍زَلْن‍‍َ‍ا‍هُ قُرْآناً عَرَبِيّا‍ً وَصَرَّفْنَا ف‍‍ِ‍ي‍هِ مِنَ ا‍لْوَع‍‍ِ‍ي‍دِ لَعَلَّهُمْ يَتَّق‍‍ُ‍و‍نَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرا‍ً
Fata`ālá Al-Lahu Al-Maliku Al-Ĥaqqu Wa Lā Ta`jal Bil-Qur'āni Min Qabli 'An Yuqđá 'Ilayka Waĥyuhu Wa Qul Rabbi Zidnī `Ilmāan 020-114 Всевишен е Аллах, Истинския владетел! И не избързвай [о, Мухаммад] с [четенето на] Корана, преди да завърши неговото откровение за теб! И кажи: “Господи, надбави ми знание!â€‌
فَتَعَالَى ا‍للَّهُ ا‍لْمَلِكُ ا‍لْحَقُّ وَلاَ تَعْجَلْ بِ‍‍ا‍لْقُرْآنِ مِ‍‍ن‍ْ قَ‍‍ب‍‍ْلِ أَ‍ن‍ْ يُ‍‍ق‍‍ْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ وَقُلْ رَبِّ زِ‍د‍‍ْنِي عِلْما‍ً
Wa Laqad `Ahidnā 'Ilá 'Ādama Min Qablu Fanasiya Wa Lam Najid Lahu `Azmāan 020-115 И вече повелихме на Адам преди, а той забрави. И не открихме у него решимост.

وَلَقَ‍‍د‍ْ عَهِ‍‍د‍‍ْنَ‍‍ا إِلَى آدَمَ مِ‍‍ن‍ْ قَ‍‍ب‍‍ْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِ‍‍د‍ْ لَهُ عَزْما‍ً
Wa 'Idh Qulnā Lilmalā'ikati Asjudū Li'dama Fasajadū 'Illā 'Iblīsa 'Abá 020-116 И когато рекохме на ангелите: “Поклонете се на Адам!â€‌, те се поклониха, освен Иблис. Той отказа.
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ ا‍سْجُدُوا‍ لِأدَمَ فَسَجَدُو‍ا‍ إِلاَّ إِ‍ب‍‍ْل‍‍ِ‍ي‍سَ أَبَى
Faqulnā Yā 'Ādamu 'Inna Hādhā `Adūwun Laka Wa Lizawjika Falā Yukhrijannakumā Mina Al-Jannati Fatashqá 020-117 И рекохме: “О, Адам, той е враг на теб и на твоята съпруга, и да не ви прогони от Рая, та да страдаш!
فَقُلْنَا يَاآدَمُ إِ‍نّ‍‍َ هَذَا عَدُوّ‍ٌ لَكَ وَلِزَوْجِكَ فَلاَ يُخْ‍‍ر‍‍ِجَ‍‍ن‍ّ‍‍َكُمَا مِنَ ا‍لْجَ‍‍ن‍ّ‍‍َةِ فَتَشْقَى
'Inna Laka 'Allā Tajū`a Fīhā Wa Lā Ta`rá 020-118 За теб там има, да не си нито гладен, нито гол.
إِ‍نّ‍‍َ لَكَ أَلاَّ تَج‍‍ُ‍و‍عَ فِيهَا وَلاَ تَعْرَى
Wa 'Annaka Lā Tažma'u Fīhā Wa Lā Tađĥá 020-119 И не ще изпиташ там нито жажда, нито слънчев пек.â€‌
وَأَ‍نّ‍‍َكَ لاَ تَظْمَأُ فِيهَا وَلاَ تَضْحَى
Fawaswasa 'Ilayhi Ash-Shayţānu Qāla Yā 'Ādamu Hal 'Adulluka `Alá Shajarati Al-Khuldi Wa Mulkin Lā Yab 020-120 Но сатаната му подшушна, рече: “О, Адам, да ти покажа ли дървото на вечността и едно непреходно царство?â€‌
فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ ا‍لشَّيْط‍‍َ‍ا‍نُ ق‍‍َ‍ا‍لَ يَاآدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى شَجَرَةِ ا‍لْخُلْدِ وَمُلْك‍‍‍ٍ لاَ يَ‍‍ب‍‍ْلَى
Fa'akalā Minhā Fabadat Lahumā Saw'ātuhumā Wa Ţafiqā Yakhşifāni `Alayhimā Min Waraqi Al-Jannati Wa `Aşá 'Ādamu Rabbahu Faghawá 020-121 И когато ядоха от него двамата, пред тях се разкриха срамотиите им, и започнаха да се покриват с листа от Рая. И така Адам не се вслуша в своя Господ, и се заблуди.
فَأَكَلاَ مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِف‍‍َ‍ا‍نِ عَلَيْهِمَا مِ‍‍ن‍ْ وَرَقِ ا‍لْجَ‍‍ن‍ّ‍‍َةِ وَعَصَى آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَى
Thumma Ajtabāhu Rabbuhu Fatāba `Alayhi Wa Hadá 020-122 После неговият Господ го избра آ­ прие покаянието му и го напъти.
ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ ا‍ج‍‍ْتَب‍‍َ‍ا‍هُ رَبُّهُ فَت‍‍َ‍ا‍بَ عَلَيْهِ وَهَدَى
Qāla Ahbiţā Minhā Jamī`āan Ba`đukum Liba`đin `Adūwun Fa'immā Ya'tiyannakum Minnī Hudáan Famani Attaba`a Hudāya Falā Yađillu Wa Lā Yashqá 020-123 И рече: “Напуснете двамата оттук آ­ всички! Вие сте [със сатаната] врагове един на друг! И щом ви се яви напътствие от Мен, آ­ който следва Моето напътствие, той нито ще се заблуди, нито ще пострада.
ق‍َا‍لَ ا‍هْبِطَا مِنْهَا جَمِيعا‍ً بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوّ‍ٌ فَإِ‍مّ‍‍َا يَأْتِيَ‍‍ن‍ّ‍‍َكُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ّ‍‍ِي هُ‍‍دى‍ً فَمَنِ ا‍ Wa Man 'A`rađa `An Dhikrī Fa'inna Lahu Ma`īshatan Đankāan Wa Naĥshuruhu Yawma Al-Qiyāmati 'A`má 020-124 А който се отдръпва от Моето напомняне, за него има живот в лишения и сляп ще го подкараме в Деня на възкресението.â€‌
وَمَنْ أَعْرَضَ عَ‍‍ن‍ْ ذِكْ‍‍ر‍‍ِي فَإِ‍نّ‍‍َ لَهُ مَعِيشَة‍‍‍ً ضَ‍‍ن‍كا‍ً وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ ا‍لْقِيَامَةِ أَعْمَى
Qāla Rabbi Lima Ĥashartanī 'A`má Wa Qad Kuntu Başīrāan 020-125 Ще рече: “Господи, защо ме подкара сляп, а бях зрящ?â€‌
ق‍َا‍لَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِ‍‍ي‍ أَعْمَى وَقَ‍‍د‍ْ كُ‍‍ن‍تُ بَصِيرا‍ً
Qāla Kadhālika 'Atatka 'Āyātunā Fanasītahā Wa Kadhalika Al-Yawma Tun 020-126 Ще рече: “Както идваха при теб Нашите знамения, но ги забравяше, така Днес и ти ще бъдеш забравен.â€‌
ق‍َا‍لَ كَذَلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا وَكَذَلِكَ ا‍لْيَوْمَ تُ‍‍ن‍سَى
Wa Kadhalika Najzī Man 'Asrafa Wa Lam Yu'umin Bi'āyāti Rabbihi Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Ashaddu Wa 'Abqá 020-127 И така наказваме всеки, който престъпва и не вярва в знаменията на своя Господ. Мъчението на отвъдния живот е най-суровото и дълговечното.
وَكَذَلِكَ نَ‍‍ج‍‍ْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِ‍‍ن‍ْ بِآي‍‍َ‍ا‍تِ رَبِّهِ وَلَعَذ‍َا‍بُ ا‍لآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَ‍ب‍‍ْقَى
'Afalam Yahdi Lahum Kam 'Ahlaknā Qablahum Mina Al-Qurūni Yamshūna Fī Masākinihim 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Li'wlī An-Nuhá 020-128 И не им ли се изясни колко преди тях погубихме от поколенията, из чиито жилища сега те ходят? В това има знамения за разумните хора.
أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَ‍‍ب‍‍ْلَهُ‍‍م‍ْ مِنَ ا‍لْقُر‍ُو‍نِ يَمْش‍‍ُ‍و‍نَ فِي مَسَاكِنِهِمْ إِ‍نّ‍‍َ فِي ذَلِكَ لَآي‍‍َ‍ا‍ت‍‍‍ٍ لِأوْلِي ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍ُهَى
Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika Lakāna Lizāmāan Wa 'Ajalun Musammáan 020-129 И ако нямаше предишно Слово от твоя Господ, и назован срок, [мъчението] щеше да е неизбежно.
وَلَوْلاَ كَلِمَة‍‍‍ٌ سَبَقَتْ مِ‍‍ن‍ْ رَبِّكَ لَك‍‍َ‍ا‍نَ لِزَاما‍ً وَأَجَل‍‍‍ٌ مُسَ‍‍م‍ّ‍‍ى‍ً
Fāşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Qabla Ţulū`i Ash-Shamsi Wa Qabla Ghurūbihā Wa Min 'Ānā'i Al-Layli Fasabbiĥ Wa 'Aţrāfa An-Nahāri La`allaka Tarđá 020-130 Бъди търпелив за това, което казват, и прославяй с възхвала твоя Господ преди изгрева на слънцето и преди залеза, и прославяй Го в часове от нощта и през деня, за да си доволен!

(“през деняâ€‌ آ­ буквално: “в двата края на деняâ€‌, т.е. آ­ сутрин и вечер.)
فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُول‍‍ُ‍و‍نَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَ‍‍ب‍‍ْلَ طُل‍‍ُ‍و‍عِ ا‍لشَّمْسِ وَقَ‍‍ب‍‍ْلَ غُرُوبِهَا وَمِ‍ Wa Lā Tamuddanna `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi 'Azwājāan Minhum Zahrata Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Linaftinahum Fīhi Wa Rizqu Rabbika Khayrun Wa 'Abqá 020-131 И не напрягай очите си с копнеж към онова от прелестите на земния живот, което дадохме на някои от тях, за да ги изпитаме с него! Препитанието на твоя Господ е най-доброто и дълговечното.
وَلاَ تَمُدَّ‍‍ن‍ّ‍‍َ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجا‍ً مِنْهُمْ زَهْرَةَ ا‍لْحَي‍‍َ‍ا‍ةِ ا‍لدُّ‍‍ن‍يَا لِنَفْتِنَهُمْ ف‍‍ِ‍ي‍هِ وَر‍‍ِزْقُ رَبِّكَ خَيْر‍ٌ وَأَ‍ب‍‍ْقَى Wa 'Mur 'Ahlaka Biş-Şalāati Wa Aşţabir `Alayhā Lā Nas'aluka Rizqāan Naĥnu Narzuquka Wa Al-`Āqibatu Lilttaq 020-132 И повели на твоето семейство да отслужва молитвата, и самият ти постоянствай в нея! И не искаме Ние от теб препитание, а Ние ти даваме препитание. Краят принадлежи на богобоязливостта.
وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِ‍‍ا‍لصَّلاَةِ وَا‍صْطَبِرْ عَلَيْهَا لاَ نَسْأَلُكَ ‍ر‍‍ِزْقا‍ً نَحْنُ نَرْزُقُكَ وَا‍لْعَاقِبَةُ لِلتَّ‍‍ق‍‍ْوَى
Wa Qālū Lawlā Ya'tīnā Bi'āyatin Min Rabbihi 'Awalam Ta'tihim Bayyinatu Mā Fī Aş-Şuĥufi Al-'Ū 020-133 И рекоха: “Защо не ни донесе той [Мухаммад] знамение от своя Господ?â€‌ А нима не дойде при тях ясният знак за това в предишните Писания?
وَقَالُو‍‍ا‍ لَوْلاَ يَأْتِينَا بِآيَة‍‍‍ٍ مِ‍‍ن‍ْ رَبِّهِ أَوَلَمْ تَأْتِهِ‍‍م‍ْ بَيِّنَةُ مَا فِي ا‍لصُّحُفِ ا‍لأ‍ُ‍ولَى
Wa Law 'Annā 'Ahlaknāhum Bi`adhābin Min Qablihi Laqālū Rabbanā Lawlā 'Arsalta 'Ilaynā Rasūlāan Fanattabi`a 'Āyātika Min Qabli 'An Nadhilla Wa Nakh 020-134 И ако бяхме ги погубили Ние с мъчение преди него, щяха да кажат: “Господи наш, ако ни беше изпратил пратеник, щяхме да следваме Твоите знамения, преди да бъдем унизени и опозорени.â€‌
وَلَوْ أَ‍نّ‍‍َ‍‍ا‍ أَهْلَكْنَاهُ‍‍م‍ْ بِعَذ‍َا‍ب‍‍‍ٍ مِ‍‍ن‍ْ قَ‍‍ب‍‍ْلِهِ لَقَالُو‍‍ا‍ رَبَّنَا لَوْلاَ أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولا‍ً فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِ‍‍ن‍ْ قَ‍‍ب&zw
Qul Kullun Mutarabbişun Fatarabbaşū Fasata`lamūna Man 'Aşĥābu Aş-Şirāţi As-Sawīyi Wa Mani Ahtadá 020-135 Кажи: “Всички чакаме. Чакайте и вие, и ще разберете кои са на правия път и кой е напътен!â€‌

PART 17


قُلْ كُلّ‍‍‍ٌ مُتَرَبِّص‍‍‍ٌ فَتَرَبَّصُو‍‍ا‍ فَسَتَعْلَم‍‍ُ‍و‍نَ مَنْ أَصْح‍‍َ‍ا‍بُ ا‍لصِّر‍َا‍طِ ا‍لسَّوِيِّ وَمَنِ ا‍هْتَدَى
Next Sūrah