ا&
Wa A l-'Arđa Madad nāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'An batnā Fīhā Min Kulli Sh ay'in Mawzū nin 015-019 И разпростряхме земята, и положихме върху нея непоклатими планини, и сторихме от нея да поникне от всяко нещо, което се мери. وَالأَرْضَ مَدَد ْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَن ْبَتْنَا فِيهَا مِن ْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُو نٍ
Wa Ja`alnā Lakum Fīhā Ma`āyish a Wa Man Lastum Lahu Birāziqī na 015-020 И сторихме там препитание за вас и за онзи, когото вие не храните. وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن ْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِي نَ
Wa 'In Min Sh ay'in 'Illā `In danā Kh azā 'inuhu Wa Mā Nunazziluhu 'Illā Biqadar in Ma`lū min 015-021 И няма нещо, съкровищниците на което да не са при Нас, и го спускаме Ние само в знайно количество. وَإِن ْ مِن ْ شَيْءٍ إِلاَّ عِن ْدَنَا خَزَا ئِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَعْلُو مٍ
Wa 'Arsalnā A r-R iyā ĥa Lawāqiĥa Fa'an zalnā Mina A s-Samā 'i Mā 'an Fa'asqaynākumū hu Wa Mā 'An tum Lahu Bikh āzinī na 015-022 И изпращаме ветровете آ оплождащи, и утоляваме жаждата с вода, която изсипваме от небето, а вие не можете да я съхраните. وَأَرْسَلْنَا ا لرِّيَا حَ لَوَاقِحَ فَأَن ْزَلْنَا مِنَ ا لسَّمَا ءِ مَا ءً فَأَسْقَيْنَاكُمُو هُ وَمَا أَن ْتُمْ لَهُ بِخَازِنِي نَ
Wa 'Inn ā Lanaĥnu Nuĥyī Wa Numī tu Wa Naĥnu A l-Wār ith ū na 015-023 Наистина Ние съживяваме и умъртвяваме, и Ние сме наследниците. وَإِنّ َا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِي تُ وَنَحْنُ ا لْوَار ِثُو نَ
Wa Laqad `Alim nā A l-Mustaq dimī na Min kum Wa Laqad `Alim nā A l-Musta'kh ir ī na 015-024 Знаем предишните от вас и знаем оставащите. وَلَقَد ْ عَلِمْنَا ا لْمُسْتَق ْدِمِي نَ مِن ْكُمْ وَلَقَد ْ عَلِمْنَا ا لْمُسْتَأْخِر ِي نَ
Wa 'Inn a Rab baka Huwa Yaĥsh uruhum 'Inn ahu Ĥakī mun `Alī mun 015-025 Наистина твоят Господ е Онзи, Който ще ги събере. Той е премъдър, всезнаещ. وَإِنّ َ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنّ َهُ حَكِي مٌ عَلِي مٌ
Wa Laqad Kh alaq nā A l-'In sā na Min Şalşā lin Min Ĥama'iin Masnū nin 015-026 И сътворихме човека от изсъхнала глина, от менлива кал. وَلَقَد ْ خَلَق ْنَا ا لإِن سَا نَ مِن ْ صَلْصَا لٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُو نٍ
Wa A l-Jā nn a Kh alaq nā hu Min Qab lu Min Nā r i A s-Samū mi 015-027 А джиновете сътворихме от пламъка на огъня преди. وَالْجَا نّ َ خَلَق ْنَا هُ مِن ْ قَب ْلُ مِن ْ نَا ر ِ ا لسَّمُو مِ
Wa 'Idh Qā la Rab buka Lilmalā 'ikati 'Inn ī Kh āliqun Bash arāan Min Şalşā lin Min Ĥama'iin Masnū nin 015-028 Твоят Господ каза на ангелите: “Аз ще сътворя човек от изсъхнала глина, от менлива кал. وَإِذْ قَا لَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنّ ِي خَالِقٌ بَشَراً مِن ْ صَلْصَا لٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُو نٍ
Fa'idh ā Sawwaytuhu Wa Nafakh tu Fī hi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidī na 015-029 И когато го сътворя и му вдъхна от Своя дух, поклонете се пред него!†فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِي هِ مِن ْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِي نَ
Fasajada A l-Malā 'ikatu Kulluhum 'Aj ma`ū na 015-030 И всички ангели се поклониха заедно, فَسَجَدَ ا لْمَلاَئِكَةُ كُلُّهُمْ أَج ْمَعُو نَ
'Illā 'Ib lī sa 'Ab á 'An Yakū na Ma`a A s-Sājidī na 015-031 освен Иблис, който се възпротиви да е с покланящите се. إِلاَّ إِب ْلِي سَ أَبَى أَن ْ يَكُو نَ مَعَ ا لسَّاجِدِي نَ
Qā la Yā 'Ib lī su Mā Laka 'Allā Takū na Ma`a A s-Sājidī na 015-032 Рече [Аллах]: “О, Иблис, какво ти е, че не си с покланящите се?†قَا لَ يَا إِب ْلِي سُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُو نَ مَعَ ا لسَّاجِدِي نَ
Qā la Lam 'Akun Li'sjuda Libash ar in Kh alaq tahu Min Şalşā lin Min Ĥama'iin Masnū nin 015-033 Рече: “Не ми подобава да се поклоня на човек, когото Ти сътвори от изсъхнала глина, от менлива кал.†قَا لَ لَمْ أَكُن ْ لِأسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَق ْتَهُ مِن ْ صَلْصَا لٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُو نٍ
Qā la Fākh ruj Minhā Fa'inn aka Rajī mun 015-034 Рече: “Излез тогава оттук! Ти си прокуден. قَا لَ فَاخْرُج ْ مِنْهَا فَإِنّ َكَ رَجِي مٌ
Wa 'Inn a `Alayka A l-La`nata 'Ilá Yawmi A d -Dī ni 015-035 Над теб е проклятието до Съдния ден.†وَإِنّ َ عَلَيْكَ ا للَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ ا لدِّي نِ
Qā la Rab bi Fa'an žir nī 'Ilá Yawmi Yub `ath ū na 015-036 Рече: “Господи мой, отсрочи ме до Деня, в който ще бъдат възкресени!†قَا لَ رَبِّ فَأَن ْظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُب ْعَثُو نَ
Qā la Fa'inn aka Mina A l-Mun žar ī na 015-037 Рече: “Ти си сред отсрочените قَا لَ فَإِنّ َكَ مِنَ ا لْمُن ْظَر ِي نَ
'Ilá Yawmi A l-Waq ti A l-Ma`lū mi 015-038 до Деня на знайното време.†إِلَى يَوْمِ ا لْوَق ْتِ ا لْمَعْلُو مِ
Qā la Rab bi Bimā 'Agh waytanī La'uzayyinann a Lahum Fī A l-'Arđi Wa La'ugh wiyann ahum 'Aj ma`ī na 015-039 Рече: “Господи мой, затова, че Ти ме остави в заблуда, непременно ще им разкрасявам по земята и непременно ще заблуждавам всички, قَا لَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنّ َ لَهُمْ فِي ا لأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنّ َهُمْ أَج ْمَعِي نَ
'Illā `Ibādaka Minhumu A l-Mukh laşī na 015-040 освен Твоите предани раби сред тях.†إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ ا لْمُخْلَصِي نَ
Qā la Hādh ā Şirāţun `Alayya Mustaqī mun 015-041 Рече: “Това е правият път към Мен. قَا لَ هَذَا صِرَا طٌ عَلَيَّ مُسْتَقِي مٌ
'Inn a `Ibādī Laysa Laka `Alayhim Sulţā nun 'Illā Mani A ttaba`aka Mina A l-Gh āwī na 015-042 Над Моите раби нямаш власт, освен за който те последва измежду заблудените.†إِنّ َ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَا نٌ إِلاَّ مَنِ ا تَّبَعَكَ مِنَ ا لْغَاوِي نَ
Wa 'Inn a Jahann ama Lamaw`iduhum 'Aj ma`ī na 015-043 Наистина Адът е обещан за всички тях. وَإِنّ َ جَهَنّ َمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَج ْمَعِي نَ
Lahā Sab `atu 'Ab wā bin Likulli Bā bin Minhum Juz'un Maq sū mun 015-044 Той има седем врати. За всяка врата има отделена група. لَهَا سَب ْعَةُ أَب ْوَا بٍ لِكُلِّ بَا بٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَق ْسُو مٌ
'Inn a A l-Muttaqī na Fī Jann ā tin Wa `Uyū nin 015-045 Богобоязливите ще бъдат сред градини и извори: إِنّ َ ا لْمُتَّقِي نَ فِي جَنّ َا تٍ وَعُيُو نٍ
A d kh ulūhā Bisalā min 'Ā minī na 015-046 “Влезте там с мир آ в безопасност!†ا د ْخُلُوهَا بِسَلاَمٍ آمِنِي نَ
Wa Naza`nā Mā Fī Şudūr ihim Min Gh illin 'Ikh wānāan `Alá Surur in Mutaqābilī na 015-047 И ще премахнем от сърцата им всяка омраза آ братя на престоли един срещу друг. وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُور ِهِم ْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَاناً عَلَى سُرُرٍ مُتَقَابِلِي نَ
Lā Yamassuhum Fīhā Naşabun Wa Mā Hum Minhā Bimukh rajī na 015-048 Не ще ги засегне там умора и не ще бъдат оттам изведени. لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم ْ مِنْهَا بِمُخْرَجِي نَ
Nab bi' `Ibādī 'Ann ī 'Anā A l-Gh afū ru A r-Raĥī mu 015-049 Извести Моите раби [о, Мухаммад], че Аз съм Опрощаващия, Милосърдния! نَبِّئْ عِبَادِي أَنّ ِي أَنَا ا لْغَفُو رُ ا لرَّحِي مُ
Wa 'Ann a `Adh ābī Huwa A l-`Adh ā bu A l-'Alī mu 015-050 И че Моето мъчение е болезненото мъчение. وَأَنّ َ عَذَابِي هُوَ ا لْعَذَا بُ ا لأَلِي مُ
Wa Nab bi'hum `An Đayfi 'Ib rāhī ma 015-051 И ги извести за гостите на Ибрахим! وَنَبِّئْهُمْ عَن ْ ضَيْفِ إِب ْرَاهِي مَ
'Idh Dakh alū `Alayhi Faqālū Salāmāan Qā la 'Inn ā Min kum Wajilū na 015-052 Когато влязоха при него и рекоха: “Мир!â€, рече: “Ние се страхуваме от вас.†إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلاَماً قَا لَ إِنّ َا مِن ْكُمْ وَجِلُو نَ
Qālū Lā Tawjal 'Inn ā Nubash sh iruka Bigh ulā min `Alī min 015-053 Рекоха: “Не се страхувай! Ние те благовестваме за син, надарен със знание.†قَالُوا لاَ تَوْجَلْ إِنّ َا نُبَشِّرُكَ بِغُلاَمٍ عَلِي مٍ
Qā la 'Abash sh artumūnī `Alá 'An Massaniya A l-Kibaru Fabima Tubash sh irū na 015-054 Рече: “Нима ме благовествате, при все че ме настигна старостта? И с какво ще ме възрадвате?†قَا لَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن ْ مَسَّنِيَ ا لْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُو نَ
Qālū Bash sh arnā ka Bil-Ĥaq qi Falā Takun Mina A l-Qāniţī na 015-055 Рекоха: “Възрадвахме те с истината. И не губи надежда!†قَالُوا بَشَّرْنَا كَ بِا لْحَقِّ فَلاَ تَكُن ْ مِنَ ا لْقَانِطِي نَ
Qā la Wa Man Yaq naţu Min Raĥmati Rab bihi 'Illā A đ-Đā llū na 015-056 Каза: “А кой губи надежда за милостта на своя Господ освен заблудените?†قَا لَ وَمَن ْ يَق ْنَطُ مِن ْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ ا لضَّا لُّو نَ
Qā la Famā Kh aţ bukum 'Ayyuhā A l-Mursalū na 015-057 И каза: “А какво е намерението ви, о, пратеници?†قَا لَ فَمَا خَط ْبُكُمْ أَيُّهَا ا لْمُرْسَلُو نَ
Qālū 'Inn ā 'Ursilnā 'Ilá Qawmin Muj r imī na 015-058 Казаха: “Изпратени сме при хора престъпващи, قَالُو ا إِنّ َا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُج ْر ِمِي نَ
'Illā 'Ā la Lūţin 'Inn ā Lamunaj jūhum 'Aj ma`ī na 015-059 освен семейството на Лут. Ще го спасим цялото, إِلاَّ آلَ لُو طٍ إِنّ َا لَمُنَجُّوهُمْ أَج ْمَعِي نَ
'Illā A m ra'atahu Qad darnā 'Inn ahā Lamina A l-Gh ābir ī na 015-060 освен неговата жена. Известено ни е, че тя ще бъде сред оставащите.†إِلاَّ ا مْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنّ َهَا لَمِنَ ا لْغَابِر ِي نَ
Falamm ā Jā 'a 'Ā la Lūţin A l-Mursalū na 015-061 И когато пратениците дойдоха при семейството на Лут, فَلَمّ َا جَا ءَ آلَ لُو طٍ ا لْمُرْسَلُو نَ
Qā la 'Inn akum Qawmun Mun karū na 015-062 той каза: “Вие сте непознати хора.†قَا لَ إِنّ َكُمْ قَوْمٌ مُن ْكَرُو نَ
Qālū Bal Ji'nā ka Bimā Kānū Fī hi Yam tarū na 015-063 Казаха: “Да, дойдохме при теб с онова, за което се съмняват [твоите хора]. قَالُوا بَلْ جِئْنَا كَ بِمَا كَانُوا فِي هِ يَمْتَرُو نَ
Wa 'Ataynā ka Bil-Ĥaq qi Wa 'Inn ā Laşādiqū na 015-064 И ти донесохме правдата. Ние казваме истината. وَأَتَيْنَا كَ بِا لْحَقِّ وَإِنّ َا لَصَادِقُو نَ
Fa'asr i Bi'ahlika Biqiţ `in Mina A l-Layli Wa A ttabi` 'Ad bārahum Wa Lā Yaltafit Min kum 'Aĥadun Wa A m đū Ĥayth u Tu'umarū na 015-065 Тръгни със своето семейство в част от нощта и върви зад тях! И никой от вас да не се обърне! И продължете натам, където ви е повелено!†فَأَسْر ِ بِأَهْلِكَ بِقِط ْعٍ مِنَ ا للَّيْلِ وَا تَّبِعْ أَد ْبَارَهُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِن ْكُمْ أَحَدٌ وَا مْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُو نَ
Wa Qađaynā 'Ilayhi Dh ālika A l-'Am ra 'Ann a Dābir a Hā 'uulā ' Maq ţū `un Muşbiĥī na 015-066 И го предизвестихме с тази повеля, че коренът на тези ще бъде отсечен на сутринта. وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ ا لأَمْرَ أَنّ َ دَابِر َ هَا ؤُلاَء مَق ْطُو عٌ مُصْبِحِي نَ
Wa Jā 'a 'Ahlu A l-Madīnati Yastab sh irū na 015-067 И дойдоха жителите на града зарадвани. وَجَا ءَ أَهْلُ ا لْمَدِينَةِ يَسْتَب ْشِرُو نَ
Qā la 'Inn a Hā 'uulā ' Đayfī Falā Tafđaĥū ni 015-068 Каза [Лут]: “Тези са ми гости. Не ме опозорявайте! قَا لَ إِنّ َ هَا ؤُلاَء ضَيْفِي فَلاَ تَفْضَحُو نِ
Wa A ttaqū A l-Laha Wa Lā Tukh zū ni 015-069 Бойте се от Аллах! И не ме посрамвайте!†وَاتَّقُوا ا للَّهَ وَلاَ تُخْزُو نِ
Qālū 'Awalam Nanhaka `Ani A l-`Ālamī na 015-070 Казаха: “Не те ли възпряхме от хората [да ти гостуват]?†قَالُو ا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ا لْعَالَمِي نَ
Qā la Hā 'uulā ' Banātī 'In Kun tum Fā`ilī na 015-071 Каза: “Ето дъщерите ми, ако ще вършите!†(Вж. 11: 78) قَا لَ هَا ؤُلاَء بَنَاتِي إِن ْ كُن ْتُمْ فَاعِلِي نَ
La`am ruka 'Inn ahum Lafī Sakratihim Ya`mahū na 015-072 Кълна се в твоя живот [о, Мухаммад], те в своето опиянение се лутат! لَعَمْرُكَ إِنّ َهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُو نَ
Fa'akh adh at/humu A ş-Şayĥatu Mush r iqī na 015-073 И Викът ги обзе при изгрев слънце. فَأَخَذَتْهُمُ ا لصَّيْحَةُ مُشْر ِقِي نَ
Faja`alnā `Āliyahā Sāfilahā Wa 'Am ţarnā `Alayhim Ĥijāratan Min Sij jī lin 015-074 И преобърнахме селището надолу, и изсипахме над тях порой камъни от глина. فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِن ْ سِجِّي لٍ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin Lilmutawassimī na 015-075 В това има знамения за прозорливите. إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ لِلْمُتَوَسِّمِي نَ
Wa 'Inn ahā Labisabī lin Muqī min 015-076 Те [آ селищата] са на все още съществуващ път. وَإِنّ َهَا لَبِسَبِي لٍ مُقِي مٍ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Lilmu'uminī na 015-077 В това има знамение за вярващите. إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِي نَ
Wa 'In Kā na 'Aşĥā bu A l-'Aykati Lažālimī na 015-078 И обитателите на Горичката бяха угнетители. (“Обитателите на горичката†са народът на пророка Шуайб, които ограбвали керваните и отмервали с измама.) وَإِن ْ كَا نَ أَصْحَا بُ ا لأَيْكَةِ لَظَالِمِي نَ
Fān taqam nā Minhum Wa 'Inn ahumā Labi'imā min Mubī nin 015-079 Затова им отмъстихме. И двете са на видим път. فَان ْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنّ َهُمَا لَبِإِمَا مٍ مُبِي نٍ
Wa Laqad Kadh dh aba 'Aşĥā bu A l-Ĥij r i A l-Mursalī na 015-080 И обитателите на ал-Хиджр взеха за лъжци пратениците. (Ал-Хиджр е името на областта, където живеел народът на пророка Салих. Тамошните жители се назовавали “самудяниâ€.) وَلَقَد ْ كَذَّبَ أَصْحَا بُ ا لْحِج ْر ِ ا لْمُرْسَلِي نَ
Wa 'Ā taynāhum 'Ā yātinā Fakānū `Anhā Mu`r iđī na 015-081 Дадохме им Наши знамения, ала се отдръпнаха от тях. وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْر ِضِي نَ
Wa Kānū Yanĥitū na Mina A l-Jibā li Buyūtāan 'Ā minī na 015-082 И изсичаха домове в планините آ в безопасност. وَكَانُوا يَنْحِتُو نَ مِنَ ا لْجِبَا لِ بُيُوتاً آمِنِي نَ
Fa'akh adh at/humu A ş-Şayĥatu Muşbiĥī na 015-083 Но Викът ги обзе на сутринта. فَأَخَذَتْهُمُ ا لصَّيْحَةُ مُصْبِحِي نَ
Famā 'Agh n á `Anhum Mā Kānū Yaksibū na 015-084 И не ги избави онова, което бяха придобили. فَمَا أَغْنَى عَنْهُم ْ مَا كَانُوا يَكْسِبُو نَ
Wa Mā Kh alaq nā A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Wa Mā Baynahumā 'Illā Bil-Ĥaq qi Wa 'Inn a A s-Sā`ata La'ā tiyatun Fāşfaĥi A ş-Şafĥa A l-Jamī la 015-085 Сътворихме Ние небесата и земята, и онова, което е помежду тях, единствено с мъдрост. Часът непременно ще дойде, затова [о, Мухаммад] прости с великодушна прошка! وَمَا خَلَق ْنَا ا لسَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِا لْحَقِّ وَإِنّ َ ا لسَّاعَةَ لَآتِيَةٌ فَاصْفَحِ ا لصَّفْحَ ا لْجَمِي لَ
'Inn a Rab baka Huwa A l-Kh allā qu A l-`Alī mu 015-086 Твоят Господ е Всетворящия, Всезнаещия. إِنّ َ رَبَّكَ هُوَ ا لْخَلاَّقُ ا لْعَلِي مُ
Wa Laqad 'Ā taynā ka Sab `āan Mina A l-Math ānī Wa A l-Qur'ā na A l-`Ažī ma 015-087 Ние вече ти дадохме седемте повтарящи се знамения и великия Коран. وَلَقَد ْ آتَيْنَا كَ سَب ْعاً مِنَ ا لْمَثَانِي وَا لْقُرْآنَ ا لْعَظِي مَ
Lā Tamud dann a `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi 'Azwājāan Minhum Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa A kh fiđ Janāĥaka Lilmu'uminī na 015-088 Не устремявай поглед към онова, което дадохме за наслада на групи от тях, и не скърби за тях! И спусни своето крило над вярващите! لاَ تَمُدَّنّ َ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجاً مِنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَا خْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِي نَ
Wa Qul 'Inn ī 'Anā A n -Nadh ī r u A l-Mubī nu 015-089 И кажи: “Аз наистина съм ясният предупредител.†وَقُلْ إِنّ ِي أَنَا ا لنّ َذِي ر ُ ا لْمُبِي نُ
Kamā 'An zalnā `Alá A l-Muq tasimī na 015-090 Както низпослахме [наказание] и за поделящите, كَمَا أَن ْزَلْنَا عَلَى ا لْمُق ْتَسِمِي نَ
Al-Ladh ī na Ja`alū A l-Qur'ā na `Iđī na 015-091 които сториха на части Корана. ا لَّذِي نَ جَعَلُوا ا لْقُرْآنَ عِضِي نَ
Fawarab bika Lanas'alann ahum 'Aj ma`ī na 015-092 Кълна се в твоя Господ! Ще ги питаме всички فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنّ َهُمْ أَج ْمَعِي نَ
`Amm ā Kānū Ya`malū na 015-093 за онова, което са извършили. عَمّ َا كَانُوا يَعْمَلُو نَ
Fāşda` Bimā Tu'umaru Wa 'A`r iđ `Ani A l-Mush r ikī na 015-094 Извести онова, което ти бе повелено, и се отдръпни от съдружаващите! فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْر ِضْ عَنِ ا لْمُشْر ِكِي نَ
'Inn ā Kafaynā ka A l-Mustahzi'ī na 015-095 Ние сме ти достатъчни срещу присмехулниците, إِنّ َا كَفَيْنَا كَ ا لْمُسْتَهْزِئِي نَ
Al-Ladh ī na Yaj `alū na Ma`a A l-Lahi 'Ilahāan 'Ā kh ara Fasawfa Ya`lamū na 015-096 които наред с Аллах приемат друг бог. Ала ще узнаят. ا لَّذِي نَ يَج ْعَلُو نَ مَعَ ا للَّهِ إِلَهاً آخَرَ فَسَوْفَ يَعْلَمُو نَ
Wa Laqad Na`lamu 'Ann aka Yađī qu Şad ruka Bimā Yaqūlū na 015-097 И знаем Ние, че сърцето ти се свива от техните думи. وَلَقَد ْ نَعْلَمُ أَنّ َكَ يَضِي قُ صَد ْرُكَ بِمَا يَقُولُو نَ
Fasab biĥ Biĥam di Rab bika Wa Kun Mina A s-Sājidī na 015-098 Но прославяй с възхвала своя Господ и бъди от покланящите се в суджуд! فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن ْ مِنَ ا لسَّاجِدِي نَ
Wa A `bud Rab baka Ĥattá Ya'tiyaka A l-Yaqī nu 015-099 И служи на своя Господ, докато дойде при теб неизбежното! (“Неизбежното†е смъртта.) وَاعْبُد ْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ ا لْيَقِي نُ