Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ţ ā-Sīn -Mīm (Ash -Sh u`arā ': 1).
[26.1] Ta. Sin. Mim.
طَ ا-سِين -مِيم
Tilka 'Āyā tu A l-Kitā bi A l-Mubī ni (Ash -Sh u`arā ': 2).
[26.2] To su znaci Kitaba jasnog.
تِلْكَ آيَا تُ ا لْكِتَا بِ ا لْمُبِينِ
La`allaka Bākh i`un Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 3).
[26.3] Možda bi ti bio uništitelj duše svoje, što(oni) nisu vjernici.
لَعَلَّكَ بَاخِ عٌ نَفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
'In Nash a' Nunazzil `Alayhim Mina A s-Samā 'i 'Āyatan Fažallat 'A`nāq uhum Lahā Kh āđi`ī na (Ash -Sh u`arā ': 4).
[26.4] Kad bismo htjeli, spustili bismo na njih sneba znak, pa bi mu povili vratove svoje ponizno.
إِن ْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ آيَةً فَظَ لَّتْ أَعْنَاقُ هُمْ لَهَا خَ اضِ عِينَ
Wa Mā Ya'tīhim Min Dh ikr in Mina A r-Ra ĥmani Muĥdath in 'Illā Kānū `Anhu Mu`r iđī na (Ash -Sh u`arā ': 5).
[26.5] I nije im došla nijedna nova opomena odMilostivog, a da nisu bili od nje odvraæeni.
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِن ْ ذِكْرٍ مِنَ ا ل رَّ حْمَنِ مُحْدَثٍ إِلاَّ كَانُوا عَنْ هُ مُعْرِ ضِ ينَ
Faq ad Kadh dh abū Fasaya'tīhim 'An bā 'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ū n (Ash -Sh u`arā ': 6).
[26.6] Pa doista su poricali, pa doæi æe im vijesti oonom èemu su se izrugivali.
فَقَ دْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْ بَا ءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون
'Awalam Yara wā 'Ilá A l-'Arđi Kam 'An batnā Fīhā Min Kulli Zaw jin Kar ī min (Ash -Sh u`arā ': 7).
[26.7] Zar ne vide zemlju, koliko smo dali da iz njeiznikne od svake vrste plemenite?
أَوَلَمْ يَرَ وْا إِلَى ا لأَرْضِ كَمْ أَنْ بَتْنَا فِيهَا مِن ْ كُلِّ زَوْ جٍ كَرِ يمٍ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 8).
[26.8] Uistinu, u tome je znak. A nisu veæina njihvjernici.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu (Ash -Sh u`arā ': 9).
[26.9] I uistinu! Gospodar tvoj! On je Moæni,Milosrdni.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Wa 'Idh Nādá Ra bbuka Mūsá 'Ani A 'ti A l-Q aw ma A ž-Ž ālimī na (Ash -Sh u`arā ': 10).
[26.10] A kad Gospodar tvoj pozva Musaa: "Idi naroduzalima,
وَإِذْ نَادَى رَ بُّكَ مُوسَى أَنِ ا ئْتِ ا لْقَ وْ مَ ا ل ظَّ الِمِينَ
Q aw ma Fir `aw na ۚ 'Alā Yattaq ū na (Ash -Sh u`arā ': 11).
[26.11] Narodu faraonovom. Zar se neæe pobojati?"
قَ وْ مَ فِر ْعَوْ نَ ۚ أَلاَ يَتَّقُ ونَ
Q ā la Ra bbi 'Inn ī 'Akh ā fu 'An Yukadh dh ibū ni (Ash -Sh u`arā ': 12).
[26.12] Reèe: "Gospodaru moj! Uistinu, ja se bojim daæe me poreæi,
قَ ا لَ رَ بِّ إِنِّ ي أَخَ ا فُ أَن ْ يُكَذِّبُونِ
Wa Yađī q u Ş ad r ī Wa Lā Yan ţ aliq u Lisānī Fa'arsil 'Ilá Hārū na (Ash -Sh u`arā ': 13).
[26.13] I stežu se grudi moje, i ne oslobaða se jezikmoj, zato pošalji Haruna;
وَيَضِ ي قُ صَ دْ رِ ي وَلاَ يَنْ طَ لِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ
Wa Lahum `Alay ya Dh an bun Fa'akh ā fu 'An Yaq tulū ni (Ash -Sh u`arā ': 14).
[26.14] I imaju oni protiv mene zloèin, pa se bojimda æe me ubiti."
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْ بٌ فَأَخَ ا فُ أَن ْ يَقْ تُلُونِ
Q ā la Kallā ۖ Fādh /habā Bi'ā yātinā ۖ 'Inn ā Ma`akum Mustami`ū na (Ash -Sh u`arā ': 15).
[26.15] Reèe: "Nikako! Pa idite obojica sa znacimaNašim. Uistinu, Mi æemo biti uz vas slušajuæi.
قَ ا لَ كَلاَّ ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّ ا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ
Fa'tiyā Fir `aw na Faq ūlā 'Inn ā Ra sū lu Ra bbi A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 16).
[26.16] Pa doðite faraonu, te recite: "™Uistinu, mismo poslanici Gospodara svjetova,
فَأْتِيَا فِر ْعَوْ نَ فَقُ ولاَ إِنَّ ا رَ سُو لُ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'An 'Arsil Ma`anā Banī 'Isrā 'ī la (Ash -Sh u`arā ': 17).
[26.17] Pošalji s nama sinove Israilove!"
أَن ْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَا ئِ يلَ
Q ā la 'Alam Nura bbika Fīnā Walīdāan Wa Labith ta Fīnā Min `Umur ika Sinī na (Ash -Sh u`arā ': 18).
[26.18] (Faraon) reèe: "Zar te nismo meðu namaodgojili (kao) dijete? I boravio si meðu nama (mnoge)godine života svog,
قَ ا لَ أَلَمْ نُرَ بِّكَ فِينَا وَلِيداً وَلَبِثْتَ فِينَا مِن ْ عُمُرِ كَ سِنِينَ
Wa Fa`alta Fa`lataka A llatī Fa`alta Wa 'An ta Mina A l-Kāfir ī na (Ash -Sh u`arā ': 19).
[26.19] I uèinio si djelo svoje koje si uèinio. A tisi od nezahvalnika."
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ا لَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْ تَ مِنَ ا لْكَافِرِ ينَ
Q ā la Fa`altuhā 'Idh āan Wa 'Anā Mina A đ-Đ ā llīn (Ash -Sh u`arā ': 20).
[26.20] Reèe: "Poèinio sam ga tad kad sam ja bio odzalutalih.
قَ ا لَ فَعَلْتُهَا إِذاً وَأَنَا مِنَ ا ل ضَّ ا لِّين
Fafara rtu Min kum Lamm ā Kh iftukum Fawahaba Lī Ra bbī Ĥukmāan Wa Ja`alanī Mina A l-Mursalī na (Ash -Sh u`arā ': 21).
[26.21] Tad sam pobjegao od vas pošto sam vas seuplašio, pa me je obdario Gospodar moj sudom, iuèinio me (jednim) od izaslanika,
فَفَرَ رْتُ مِنْ كُمْ لَمَّ ا خِ فْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَ بِّي حُكْماً وَجَعَلَنِي مِنَ ا لْمُرْسَلِينَ
Wa Tilka Ni`matun Tamunn uhā `Alay ya 'An `Abbad ta Banī 'Isrā 'ī la (Ash -Sh u`arā ': 22).
[26.22] A to je blagodat kojom mi prigovaraš - da siporobio sinove Israilove."
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّ هَا عَلَيَّ أَن ْ عَبَّدْ تَ بَنِي إِسْرَا ئِ يلَ
Q ā la Fir `aw nu Wa Mā Ra bbu A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 23).
[26.23] Faraon reèe: "A šta je Gospodar svjetova?"
قَ ا لَ فِر ْعَوْ نُ وَمَا رَ بُّ ا لْعَالَمِينَ
Q ā la Ra bbu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kun tum Mūq inī na (Ash -Sh u`arā ': 24).
[26.24] (Musa) reèe: "Gospodar nebesa i Zemlje i onogizmeðu njih, ako ste uvjereni."
قَ ا لَ رَ بُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إن ْ كُن تُمْ مُوقِ نِينَ
Q ā la Liman Ĥawlahu 'Alā Tastami`ū na (Ash -Sh u`arā ': 25).
[26.25] (Faraon) reèe onima oko sebe: "Zar neèujete?"
قَ ا لَ لِمَن ْ حَوْلَهُ أَلاَ تَسْتَمِعُونَ
Q ā la Ra bbukum Wa Ra bbu 'Ābā 'ikumu A l-'Awwalī na (Ash -Sh u`arā ': 26).
[26.26] (Musa) reèe: "Gospodar vaš i Gospodar oèevavaših ranijih."
قَ ا لَ رَ بُّكُمْ وَرَ بُّ آبَا ئِكُمُ ا لأَوَّلِينَ
Q ā la 'Inn a Ra sūlakumu A l-Ladh ī 'Ursila 'Ilaykum Lamaj nū nun (Ash -Sh u`arā ': 27).
[26.27] (Faraon) reèe: "Uistinu, poslanik vaš kojivam je poslan, je luðak!"
قَ ا لَ إِنّ َ رَ سُولَكُمُ ا لَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْ نُونٌ
Q ā la Ra bbu A l-Mash r iq i Wa A l-Magh r ibi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kun tum Ta`q ilū na (Ash -Sh u`arā ': 28).
[26.28] (Musa) reèe: "Gospodar istoka i zapada i onogšto je izmeðu njih, ako shvatate."
قَ ا لَ رَ بُّ ا لْمَشْرِ قِ وَا لْمَغْ رِ بِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن ْ كُنْ تُمْ تَعْقِ لُونَ
Q ā la La'ini A ttakh adh ta 'Ilahāan Gh ayr 99 La'aj `alann aka Mina A l-Masjūnī na (Ash -Sh u`arā ': 29).
[26.29] (Faraon) reèe: "Ako uzmeš drugog boga semmene, sigurno æu te uèiniti (jednim) od zatvorenika."
قَ ا لَ لَئِنِ ا تَّخَ ذْتَ إِلَهَاً غَ يْرِ ي لَأَجْ عَلَنَّ كَ مِنَ ا لْمَسْجُونِينَ
Q ā la 'Awalaw Ji'tuka Bish ay 'in Mubī nin (Ash -Sh u`arā ': 30).
[26.30] (Musa) reèe: "Zar kad ti donesem stvaroèitu?"
قَ ا لَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْ ءٍ مُبِينٍ
Q ā la Fa'ti Bihi 'In Kun ta Mina A ş -Ş ādiq ī na (Ash -Sh u`arā ': 31).
[26.31] (Faraon) reèe: "Pa daj je, ako si odistinitih!"
قَ ا لَ فَأْتِ بِهِ إِن ْ كُنْ تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Fa'alq á `Aş ā hu Fa'idh ā Hiya Th u`bā nun Mubī nun (Ash -Sh u`arā ': 32).
[26.32] Tad (Musa) baci štap svoj, pa gle: on zmijaoèita,
فَأَلْقَ ى عَصَ ا هُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَا نٌ مُبِينٌ
Wa Naza`a Yadahu Fa'idh ā Hiya Bayđā 'u Lilnn āžir ī na (Ash -Sh u`arā ': 33).
[26.33] I izvuèe ruku svoju, tad gle: ona bijela zagledatelje.
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَ ا ءُ لِلنَّ اظِ رِ ينَ
Q ā la Lilmala'i Ĥawlahu 'Inn a Hādh ā Lasāĥir un `Alī mun (Ash -Sh u`arā ': 34).
[26.34] (Faraon) reèe uglednicima oko sebe: "Uistinu,ovo je èarobnjak znalac,
قَ ا لَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Yur ī du 'An Yukh r ijakum Min 'Arđikum Bisiĥr ihi Famādh ā Ta'murū na (Ash -Sh u`arā ': 35).
[26.35] Želi da vas izvede iz zemlje vaše sihromsvojim; pa šta nareðujete?"
يُر ِي دُ أَن ْ يُخْ رِ جَكُمْ مِن ْ أَرْضِ كُمْ بِسِحْرِ هِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Q ālū 'Arjihi Wa 'Akh ā hu Wa A b `ath Fī A l-Madā 'ini Ĥāsh ir ī na (Ash -Sh u`arā ': 36).
[26.36] Rekoše: "Ostavi njega i brata njegovog, apošalji u gradove sakupljaèe,
قَ الُو ا أَرْجِهِ وَأَخَ ا هُ وَا بْ عَثْ فِي ا لْمَدَا ئِنِ حَاشِرِ ينَ
Ya'tū ka Bikulli Saĥĥā r in `Alī min (Ash -Sh u`arā ': 37).
[26.37] Dovešæe ti svakog èarobnjaka znalca."
يَأْتُو كَ بِكُلِّ سَحَّا رٍ عَلِيمٍ
Fajumi`a A s-Saĥara tu Limīq ā ti Yaw min Ma`lū min (Ash -Sh u`arā ': 38).
[26.38] Pa su sakupljeni èarobnjaci za odreðenovrijeme dana poznatog,
فَجُمِعَ ا ل سَّحَرَ ةُ لِمِيقَ ا تِ يَوْ مٍ مَعْلُومٍ
Wa Q ī la Lilnn ā si Hal 'An tum Muj tami`ū na (Ash -Sh u`arā ': 39).
[26.39] I bi reèeno ljudima: "Jeste li vi sakupljeni,
وَقِ ي لَ لِلنّ َا سِ هَلْ أَنْ تُمْ مُجْ تَمِعُونَ
La`allanā Nattabi`u A s-Saĥara ta 'In Kānū Humu A l-Gh ālibī na (Ash -Sh u`arā ': 40).
[26.40] Da bismo mi slijedili èarobnjake, ako onibudu pobjednici?"
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ا ل سَّحَرَ ةَ إِن ْ كَانُوا هُمُ ا لْغَ الِبِينَ
Falamm ā Jā 'a A s-Saĥara tu Q ālū Lifir `aw na 'A'inn a Lanā La'aj rā an 'In Kunn ā Naĥnu A l-Gh ālibī na (Ash -Sh u`arā ': 41).
[26.41] Pa pošto èarobnjaci doðoše, rekoše faraonu:"Hoæemo li mi uistinu imati nagradu, ako mi budemopobjednici?"
فَلَمَّ ا جَا ءَ ا ل سَّحَرَ ةُ قَ الُوا لِفِر ْعَوْ نَ أَئِنّ َ لَنَا لَأَجْ راً إِن ْ كُنَّ ا نَحْنُ ا لْغَ الِبِينَ
Q ā la Na`am Wa 'Inn akum 'Idh āan Lamina A l-Muq arra bī na (Ash -Sh u`arā ': 42).
[26.42] Reèe: "Da, i uistinu æete tad biti odpribliženih."
قَ ا لَ نَعَمْ وَإِنَّ كُمْ إِذاً لَمِنَ ا لْمُقَ رَّ بِينَ
Q ā la Lahum Mūsá 'Alq ū Mā 'An tum Mulq ū na (Ash -Sh u`arā ': 43).
[26.43] Musa im reèe: "Bacite ono èega ste vibacaèi!"
قَ ا لَ لَهُمْ مُوسَى أَلْقُ وا مَا أَنْ تُمْ مُلْقُ ونَ
Fa'alq awā Ĥibālahum Wa `Iş īyahum Wa Q ālū Bi`izzati Fir `aw na 'Inn ā Lanaĥnu A l-Gh ālibū na (Ash -Sh u`arā ': 44).
[26.44] Tad baciše konope svoje i štapove svoje irekoše: "Tako nam moæi faraonove, uistinu mi, mi smopobjednici."
فَأَلْقَ وْا حِبَالَهُمْ وَعِصِ يَّهُمْ وَقَ الُوا بِعِزَّةِ فِر ْعَوْ نَ إِنَّ ا لَنَحْنُ ا لْغَ الِبُونَ
Fa'alq á Mūsá `Aş ā hu Fa'idh ā Hiya Talq afu Mā Ya'fikū na (Ash -Sh u`arā ': 45).
[26.45] Tad Musa baci štap svoj, pa gle: on progutaono šta su lažirali.
فَأَلْقَ ى مُوسَى عَصَ ا هُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَ فُ مَا يَأْفِكُونَ
Fa'ulq iya A s-Saĥara tu Sājidī na (Ash -Sh u`arā ': 46).
[26.46] Tad se èarobnjaci baciše na sedždu.
فَأُلْقِ يَ ا ل سَّحَرَ ةُ سَاجِدِينَ
Q ālū 'Āmann ā Bira bbi A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 47).
[26.47] Rekoše: "Vjerujemo u Gospodara svjetova,
قَ الُو ا آمَنَّ ا بِرَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Ra bbi Mūsá Wa Hārū na (Ash -Sh u`arā ': 48).
[26.48] Gospodara Musaovog i Harunovog."
رَ بِّ مُوسَى وَهَارُونَ
Q ā la 'Āman tum Lahu Q ab la 'An 'Ādh ana Lakum ۖ 'Inn ahu Lakabīru kumu A l-Ladh ī `Allamakumu A s-Siĥra Falasaw fa Ta`lamū na ۚ La'uq aţ ţ i`ann a 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Kh ilā fin Wa La'uş allibann akum 'Aj ma`ī na (Ash -Sh u`arā ': 49).
[26.49] Reèe: "Povjerovaste mu prije no što sam vamdopustio. Uistinu, on je vaš velikan koji vas jepouèio sihru! Pa sigurno æete saznati. Sigurno æuodsijeæi ruke vaše i noge vaše unakrst, i sigurno æuvas sve raspeti."
قَ ا لَ آمَنْ تُمْ لَهُ قَ بْ لَ أَن ْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّ هُ لَكَبِيرُكُمُ ا لَّذِي عَلَّمَكُمُ ا ل سِّحْرَ فَلَسَوْ فَ تَعْلَمُو نَ ۚ لَأُقَ طِّ عَنّ َ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِن ْ خِ لاَفٍ وَلَأُصَ لِّبَنَّ كُمْ أَجْ مَعِينَ
Q ālū Lā Đ ay ra ۖ 'Inn ā 'Ilá Ra bbinā Mun q alibū na (Ash -Sh u`arā ': 50).
[26.50] Rekoše: "Nije šteta! Uistinu, mi smoGospodaru našem povratnici.
قَ الُوا لاَ ضَ يْ رَ ۖ إِنَّ ا إِلَى رَ بِّنَا مُنْ قَ لِبُونَ
'Inn ā Naţ ma`u 'An Yagh fir a Lanā Ra bbunā Kh aţ āyānā 'An Kunn ā 'Awwala A l-Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 51).
[26.51] Uistinu! Mi žudimo da nam Gospodar našoprosti greške naše jer smo prvi vjernici."
إِنَّ ا نَطْ مَعُ أَن ْ يَغْ فِرَ لَنَا رَ بُّنَا خَ طَ ايَانَا أَن ْ كُنَّ ا أَوَّلَ ا لْمُؤْمِنِينَ
Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asr i Bi`ibādī 'Inn akum Muttaba`ū na (Ash -Sh u`arā ': 52).
[26.52] I objavismo Musau: "Kreni s robovima Mojimnoæu, uistinu, vi æete biti slijeðeni."
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَن ْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّ كُمْ مُتَّبَعُونَ
Fa'arsala Fir `aw nu Fī A l-Madā 'ini Ĥāsh ir ī na (Ash -Sh u`arā ': 53).
[26.53] Tad posla faraon u gradove sakupljaèe:
فَأَرْسَلَ فِر ْعَوْ نُ فِي ا لْمَدَا ئِنِ حَاشِرِ ينَ
'Inn a Hā 'uulā ' Lash ir dh imatun Q alīlū na (Ash -Sh u`arā ': 54).
[26.54] "Uistinu, ovi su grupa mala,
إِنّ َ هَا ؤُلاَء لَشِر ْذِمَةٌ قَ لِيلُونَ
Wa 'Inn ahum Lanā Lagh ā 'ižū na (Ash -Sh u`arā ': 55).
[26.55] I uistinu, oni su nas rasrdili,
وَإِنَّ هُمْ لَنَا لَغَ ا ئِظُ ونَ
Wa 'Inn ā Lajamī `un Ĥādh irū na (Ash -Sh u`arā ': 56).
[26.56] I uistinu, mi smo svi oprezni."
وَإِنَّ ا لَجَمِي عٌ حَاذِرُونَ
Fa'akh ra j nāhum Min Jann ā tin Wa `Uyū nin (Ash -Sh u`arā ': 57).
[26.57] Pa ih izvedosmo iz vrtova i izvora,
فَأَخْ رَ جْ نَاهُمْ مِن ْ جَنّ َا تٍ وَعُيُونٍ
Wa Kunū zin Wa Maq ā min Kar ī min (Ash -Sh u`arā ': 58).
[26.58] I riznica i mjesta plemenitog.
وَكُنُو زٍ وَمَقَ ا مٍ كَرِ يمٍ
Kadh ālika Wa 'Awra th nāhā Banī 'Isrā 'ī la (Ash -Sh u`arā ': 59).
[26.59] Tako; i dali smo ih u naslijeðe sinovimaIsrailovim.
كَذَلِكَ وَأَوْرَ ثْنَاهَا بَنِي إِسْرَا ئِ يلَ
Fa'atba`ūhum Mush r iq ī na (Ash -Sh u`arā ': 60).
[26.60] Pa su ih slijedili kad se Sunce raðalo,
فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِ قِ ينَ
Falamm ā Tarā 'á A l-Jam `ā ni Q ā la 'Aş ĥā bu Mūsá 'Inn ā Lamud ra kū na (Ash -Sh u`arā ': 61).
[26.61] Pa pošto se vidješe dvije skupine, drugoviMusaovi rekoše: "Uistinu, mi smo sustignuti."
فَلَمَّ ا تَرَا ءَى ا لْجَمْعَا نِ قَ ا لَ أَصْ حَا بُ مُوسَى إِنَّ ا لَمُدْ رَ كُونَ
Q ā la Kallā ۖ 'Inn a Ma`iya Ra bbī Sayahdī ni (Ash -Sh u`arā ': 62).
[26.62] Reèe: "Nikako! Uistinu, sa mnom je Gospodarmoj, uputiæe me."
قَ ا لَ كَلاَّ ۖ إِنَّ مَعِيَ رَ بِّي سَيَهْدِينِ
Fa'awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Ani A đr ib Bi`aş ā ka A l-Baĥra ۖ Fān falaq a Fakā na Kullu Fir q in Kālţ ţ aw di A l-`Ažī mi (Ash -Sh u`arā ': 63).
[26.63] Tad objavismo Musau: "Udri štapom svojimmore!" Tad se razdvoji, te svaki dio bi kao brijegvelik.
فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ ا ضْ رِ ب ْ بِعَصَ ا كَ ا لْبَحْرَ ۖ فَان فَلَقَ فَكَا نَ كُلُّ فِر ْق ٍ كَال طَّ وْ دِ ا لْعَظِ يمِ
Wa 'Azlafnā Th amm a A l-'Ākh ar ī na (Ash -Sh u`arā ': 64).
[26.64] I približismo tamo druge,
وَأَزْلَفْنَا ثَمّ َ ا لآخَ رِ ينَ
Wa 'An jaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu 'Aj ma`ī na (Ash -Sh u`arā ': 65).
[26.65] I spasismo Musaa i onog ko je bio s njim,sve,
وَأَنْ جَيْنَا مُوسَى وَمَن ْ مَعَهُ أَجْ مَعِينَ
Th umm a 'Agh ra q nā A l-'Ākh ar ī na (Ash -Sh u`arā ': 66).
[26.66] Potom potopismo druge.
ثُمّ َ أَغْ رَ قْ نَا ا لآخَ رِ ينَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 67).
[26.67] Uistinu, u tome je znak, a veæina njih nisuvjernici.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu (Ash -Sh u`arā ': 68).
[26.68] I uistinu, Gospodar tvoj! On je Moæni,Milosrdni.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Wa A tlu `Alayhim Naba'a 'Ib rā hī ma (Ash -Sh u`arā ': 69).
[26.69] I izrecituj im vijest o Ibrahimu.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْ رَ اهِيمَ
'Idh Q ā la Li'abī hi Wa Q awmihi Mā Ta`budū na (Ash -Sh u`arā ': 70).
[26.70] Kad reèe ocu svom i narodu svom: "Štaobožavate?"
إِذْ قَ ا لَ لِأَبِي هِ وَقَ وْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
Q ālū Na`budu 'Aş nāmāan Fanažallu Lahā `Ākifī na (Ash -Sh u`arā ': 71).
[26.71] Rekoše: "Obožavamo idole, pa smo stalno njimaprivrženi."
قَ الُوا نَعْبُدُ أَصْ نَاماً فَنَظَ لُّ لَهَا عَاكِفِينَ
Q ā la Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad `ū na (Ash -Sh u`arā ': 72).
[26.72] Reèe: "Da li vas èuju kad prizivate,
قَ ا لَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْ عُونَ
'Aw Yan fa`ūnakum 'Aw Yađurrū na (Ash -Sh u`arā ': 73).
[26.73] Ili vam koriste ili štete?"
أَوْ يَنْ فَعُونَكُمْ أَوْ يَضُ رُّونَ
Q ālū Bal Wajad nā 'Ābā 'anā Kadh ālika Yaf`alū na (Ash -Sh u`arā ': 74).
[26.74] Rekoše: "Naprotiv, našli smo oèeve naše, takoèine."
قَ الُوا بَلْ وَجَدْ نَا آبَا ءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
Q ā la 'Afara 'aytum Mā Kun tum Ta`budū na (Ash -Sh u`arā ': 75).
[26.75] Reèe: "Pa vidite li šta obožavaste,
قَ ا لَ أَفَرَ أَيْتُمْ مَا كُنْ تُمْ تَعْبُدُونَ
'An tum Wa 'Ābā 'uukumu A l-'Aq damū na (Ash -Sh u`arā ': 76).
[26.76] Vi i oèevi vaši stariji?"
أَنْ تُمْ وَآبَا ؤُكُمُ ا لأَقْ دَمُونَ
Fa'inn ahum `Adū wun Lī 'Illā Ra bba A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 77).
[26.77] Pa uistinu, oni su moji neprijatelji, izuzevGospodara svjetova,
فَإِنَّ هُمْ عَدُوٌّ لِي إِلاَّ رَ بَّ ا لْعَالَمِينَ
Al-Ladh ī Kh alaq anī Fahuwa Yahdī ni (Ash -Sh u`arā ': 78).
[26.78] Koji me je stvorio, pa me On uputio,
ا لَّذِي خَ لَقَ نِي فَهُوَ يَهْدِينِ
Wa A l-Ladh ī Huwa Yuţ `imunī Wa Yasq ī ni (Ash -Sh u`arā ': 79).
[26.79] I Onaj koji me hrani i napaja me.
وَالَّذِي هُوَ يُطْ عِمُنِي وَيَسْقِ ينِ
Wa 'Idh ā Mar iđtu Fahuwa Yash fī ni (Ash -Sh u`arā ': 80).
[26.80] I kad se razbolim, tad On lijeèi me,
وَإِذَا مَرِ ضْ تُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Wa A l-Ladh ī Yumītunī Th umm a Yuĥyī ni (Ash -Sh u`arā ': 81).
[26.81] I Koji æe me usmrtiti, zatim me oživiti,
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
Wa A l-Ladh ī 'Aţ ma`u 'An Yagh fir a Lī Kh aţ ī 'atī Yaw ma A d-Dī ni (Ash -Sh u`arā ': 82).
[26.82] I Koji æe mi - nadam se - oprostiti greškumoju na Danu sudnjem.
وَالَّذِي أَطْ مَعُ أَن ْ يَغْ فِرَ لِي خَ ط ِي ئَتِي يَوْ مَ ا ل دِّينِ
Ra bbi Hab Lī Ĥukmāan Wa 'Alĥiq nī Biş -Ş āliĥī na (Ash -Sh u`arā ': 83).
[26.83] Gospodaru moj! Daruj mi sud i prikljuèi mepravednima.
رَ بِّ هَب ْ لِي حُكْماً وَأَلْحِقْ نِي بِا ل صَّ الِحِينَ
Wa A j `al Lī Lisā na Ş id q in Fī A l-'Ākh ir ī na (Ash -Sh u`arā ': 84).
[26.84] I uèini me jezika istinitog u kasnijim(pokoljenjima),
وَاجْ عَلْ لِي لِسَا نَ صِ دْ ق ٍ فِي ا لآخِ رِ ينَ
Wa A j `alnī Min Wara th ati Jann ati A n -Na`ī mi (Ash -Sh u`arā ': 85).
[26.85] I uèini me od nasljednika bašèe uživanja,
وَاجْ عَلْنِي مِن ْ وَرَ ثَةِ جَنَّ ةِ ا ل نَّ عِيمِ
Wa A gh fir Li'abī 'Inn ahu Kā na Mina A đ-Đ ā llī na (Ash -Sh u`arā ': 86).
[26.86] I oprosti ocu mom, uistinu, on je bio odzalutalih.
وَاغْ فِر ْ لِأَبِي إِنَّ هُ كَا نَ مِنَ ا ل ضَّ ا لِّينَ
Wa Lā Tukh zinī Yaw ma Yub `ath ū na (Ash -Sh u`arā ': 87).
[26.87] I ne ponizi me na Dan kad budu podignuti,
وَلاَ تُخْ زِنِي يَوْ مَ يُبْ عَثُونَ
Yaw ma Lā Yan fa`u Mā lun Wa Lā Banū na (Ash -Sh u`arā ': 88).
[26.88] Dan kad neæe koristiti bogatstvo, nitisinovi,
يَوْ مَ لاَ يَنْ فَعُ مَا لٌ وَلاَ بَنُونَ
'Illā Man 'Atá A ll āha Biq albin Salī min (Ash -Sh u`arā ': 89).
[26.89] Izuzev onom ko doðe Allahu sa srcem zdravim.
إِلاَّ مَن ْ أَتَى ا للَّ هَ بِقَ لْبٍ سَلِيمٍ
Wa 'Uzlifati A l-Jann atu Lilmuttaq ī na (Ash -Sh u`arā ': 90).
[26.90] I približiæe se Džennet bogobojaznima,
وَأُزْلِفَتِ ا لْجَنَّ ةُ لِلْمُتَّقِ ينَ
Wa Burr izati A l-Jaĥī mu Lilgh āwī na (Ash -Sh u`arā ': 91).
[26.91] I pokazaæe se džehim zabludjelima,
وَبُرِّزَتِ ا لْجَحِي مُ لِلْغَ اوِينَ
Wa Q ī la Lahum 'Ay na Mā Kun tum Ta`budū na (Ash -Sh u`arā ': 92).
[26.92] I biæe im reèeno: "Gdje je to šta steobožavali
وَقِ ي لَ لَهُمْ أَيْ نَ مَا كُنْ تُمْ تَعْبُدُونَ
Min Dū ni A ll ā hi Hal Yan ş urūnakum 'Aw Yan taş irū na (Ash -Sh u`arā ': 93).
[26.93] Mimo Allaha? Hoæe li pomoæi vama ili pomoæisebi?"
مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ هَلْ يَنْ صُ رُونَكُمْ أَوْ يَنْ تَصِ رُونَ
Fakub kibū Fīhā Hum Wa A l-Gh āwū na (Ash -Sh u`arā ': 94).
[26.94] Tad æe biti u njega strmoglavljeni oni, i onikoji su zavodili,
فَكُبْ كِبُوا فِيهَا هُمْ وَا لْغَ اوُونَ
Wa Junū du 'Ib lī sa 'Aj ma`ū na (Ash -Sh u`arā ': 95).
[26.95] I vojske Iblisove zajedno.
وَجُنُو دُ إِبْ لِي سَ أَجْ مَعُونَ
Q ālū Wa Hum Fīhā Yakh taş imū na (Ash -Sh u`arā ': 96).
[26.96] Govoriæe - a oni æe se u njemu svaðati:
قَ الُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْ تَصِ مُونَ
Ta-Allā hi 'In Kunn ā Lafī Đ alā lin Mubī nin (Ash -Sh u`arā ': 97).
[26.97] "Tako nam Allaha, bili smo doista u zabludioèitoj,
تَاللَّهِ إِن ْ كُنَّ ا لَفِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
'Idh Nusaww 99kum Bira bbi A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 98).
[26.98] Kad smo vas izjednaèavali sa Gospodaromsvjetova,
إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Wa Mā 'Ađallanā 'Illā A l-Muj r imū na (Ash -Sh u`arā ': 99).
[26.99] A zaveli su nas jedino prestupnici,
وَمَا أَضَ لَّنَا إِلاَّ ا لْمُجْ رِ مُونَ
Famā Lanā Min Sh āfi`ī na (Ash -Sh u`arā ': 100).
[26.100] Zato mi nemamo nikakvih posrednika,
فَمَا لَنَا مِن ْ شَافِعِينَ
Wa Lā Ş adī q in Ĥamī min (Ash -Sh u`arā ': 101).
[26.101] Niti prijatelja bliska.
وَلاَ صَ دِي قٍ حَمِيمٍ
Falaw 'An na Lanā Karra tan Fanakū na Mina A l-Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 102).
[26.102] Pa da nam je ponavljanje, pa da budemo odvjernika!"
فَلَوْ أَنّ َ لَنَا كَرَّ ةً فَنَكُو نَ مِنَ ا لْمُؤْمِنِينَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 103).
[26.103] Uistinu! U tome je znak, a veæina njih nisuvjernici!
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu (Ash -Sh u`arā ': 104).
[26.104] A uistinu, Gospodar tvoj! On je Moæni,Milosrdni.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Kadh dh abat Q aw mu Nūĥin A l-Mursalī na (Ash -Sh u`arā ': 105).
[26.105] Narod Nuhov je poricao izaslanike,
كَذَّبَتْ قَ وْ مُ نُو حٍ ا لْمُرْسَلِينَ
'Idh Q ā la Lahum 'Akh ūhum Nūĥun 'Alā Tattaq ū na (Ash -Sh u`arā ': 106).
[26.106] Kad im reèe brat njihov Nuh: "Zar se nebojite?
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ نُو حٌ أَلاَ تَتَّقُ ونَ
'Inn ī Lakum Ra sū lun 'Amī nun (Ash -Sh u`arā ': 107).
[26.107] Uistinu! Ja sam vama poslanik pouzdan,
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni (Ash -Sh u`arā ': 108).
[26.108] Zato se bojte Allaha i mene poslušajte!
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alay hi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r ī 'Illā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 109).
[26.109] A ne tražim od vas za to nikakvu nagradu,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ رِ ي إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni (Ash -Sh u`arā ': 110).
[26.110] Zato se bojte Allaha i mene poslušajte!"
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Q ālū 'Anu'uminu Laka Wa A ttaba`aka A l-'Ardh alū na (Ash -Sh u`arā ': 111).
[26.111] Rekoše: "Zar da tebi vjerujemo, a slijede tenajniži?"
قَ الُو ا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَا تَّبَعَكَ ا لأَرْذَلُونَ
Q ā la Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malū na (Ash -Sh u`arā ': 112).
[26.112] Reèe: "A nemam ja znanje o onom šta rade,
قَ ا لَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
'In Ĥisābuhum 'Illā `Alá Ra bbī ۖ Law Tash `urū na (Ash -Sh u`arā ': 113).
[26.113] Obraèun njihov je jedino do Gospodara mog,kad biste zapazili!
إِن ْ حِسَابُهُمْ إِلاَّ عَلَى رَ بِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Wa Mā 'Anā Biţ ār idi A l-Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 114).
[26.114] I nisam ja progonitelj vjernika,
وَمَا أَنَا بِطَ ارِ دِ ا لْمُؤْمِنِينَ
'In 'Anā 'Illā Nadh ī r un Mubī nun (Ash -Sh u`arā ': 115).
[26.115] Ja sam samo opominjaè jasni."
إِن ْ أَنَا إِلاَّ نَذِي رٌ مُبِينٌ
Q ālū La'in Lam Tan tahi Yā Nū ĥu Latakūnann a Mina A l-Marjūmī na (Ash -Sh u`arā ': 116).
[26.116] Rekoše: "Ako ne prestaneš, o Nuhu, sigurnoæeš biti od kamenovanih."
قَ الُوا لَئِن ْ لَمْ تَنْ تَهِ يَانُو حُ لَتَكُونَنّ َ مِنَ ا لْمَرْجُومِينَ
Q ā la Ra bbi 'Inn a Q awm 99 Kadh dh abū ni (Ash -Sh u`arā ': 117).
[26.117] Reèe: "Gospodaru moj! Uistinu, moj narod meporièe,
قَ ا لَ رَ بِّ إِنَّ قَ وْمِي كَذَّبُونِ
Fāftaĥ Bayn 99 Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina A l-Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 118).
[26.118] Zato presudi izmeðu mene i izmeðu njihpresudom, i spasi mene i onog ko je sa mnom odvjernika."
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحاً وَنَجِّنِي وَمَن ْ مَعِي مِنَ ا لْمُؤْمِنِينَ
Fa'an jaynā hu Wa Man Ma`ahu Fī A l-Fulki A l-Mash ĥū ni (Ash -Sh u`arā ': 119).
[26.119] Pa spasismo njega i onog ko je bio s njim, ulaði natovarenoj,
فَأَن جَيْنَا هُ وَمَن ْ مَعَهُ فِي ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُونِ
Th umm a 'Agh ra q nā Ba`du A l-Bāq ī na (Ash -Sh u`arā ': 120).
[26.120] Zatim smo poslije potopili preostale.
ثُمّ َ أَغْ رَ قْ نَا بَعْدُ ا لْبَاقِ ينَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 121).
[26.121] Uistinu, u tome je znak, a veæina njih nisuvjernici.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu (Ash -Sh u`arā ': 122).
[26.122] I uistinu, Gospodar tvoj! On je Moæni,Milosrdni.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Kadh dh abat `Ā dun A l-Mursalī na (Ash -Sh u`arā ': 123).
[26.123] Ad je poricao izaslanike,
كَذَّبَتْ عَا دٌ ا لْمُرْسَلِينَ
'Idh Q ā la Lahum 'Akh ūhum Hū dun 'Alā Tattaq ū na (Ash -Sh u`arā ': 124).
[26.124] Kad im reèe brat njihov Hud: "Zar se nebojite?
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ هُو دٌ أَلاَ تَتَّقُ ونَ
'Inn ī Lakum Ra sū lun 'Amī nun (Ash -Sh u`arā ': 125).
[26.125] Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani,
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni (Ash -Sh u`arā ': 126).
[26.126] Zato se bojte Allaha i poslušajte mene!
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alay hi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r ī 'Illā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 127).
[26.127] A ne tražim od vas za to nikakvu nagradu,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ رِ ي إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Atab nū na Bikulli R ī `in 'Āyatan Ta`bath ū na (Ash -Sh u`arā ': 128).
[26.128] Gradite li na svakoj uzvišici obilježje,poigravate se,
أَتَبْ نُو نَ بِكُلِّ ر ِي عٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
Wa Tattakh idh ū na Maş āni`a La`allakum Takh ludū na (Ash -Sh u`arā ': 129).
[26.129] I gradite tvrðave, da biste se viovjekovjeèili?
وَتَتَّخِ ذُو نَ مَصَ انِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْ لُدُونَ
Wa 'Idh ā Baţ ash tum Baţ ash tum Jabbār ī na (Ash -Sh u`arā ': 130).
[26.130] I kad napadate, napadate (kao) tirani.
وَإِذَا بَطَ شْتُمْ بَطَ شْتُمْ جَبَّارِ ينَ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni (Ash -Sh u`arā ': 131).
[26.131] Zato se bojte Allaha i poslušajte mene!
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Wa A ttaq ū A l-Ladh ī 'Amaddakum Bimā Ta`lamū na (Ash -Sh u`arā ': 132).
[26.132] I bojte se Onog koji vas je pomogao onim štaznate.
وَاتَّقُ وا ا لَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ
'Amaddakum Bi'an`ā min Wa Banī na (Ash -Sh u`arā ': 133).
[26.133] Pomogao vas je stokom i sinovima,
أَمَدَّكُمْ بِأَنْ عَا مٍ وَبَنِينَ
Wa Jann ā tin Wa `Uyū nin (Ash -Sh u`arā ': 134).
[26.134] I bašèama i izvorima.
وَجَنّ َا تٍ وَعُيُونٍ
'Inn ī 'Akh ā fu `Alaykum `Adh ā ba Yaw min `Ažī min (Ash -Sh u`arā ': 135).
[26.135] Uistinu! Ja se plašim nad vama kazne Danastrahovitog."
إِنِّ ي أَخَ ا فُ عَلَيْكُمْ عَذَا بَ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ
Q ālū Sawā 'un `Alaynā 'Awa`ažta 'Am Lam Takun Mina A l-Wā`ižī na (Ash -Sh u`arā ': 136).
[26.136] Rekoše: "Isto nam je da li ti wazio ili nebio od waiza;
قَ الُوا سَوَا ءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْ تَ أَمْ لَمْ تَكُن ْ مِنَ ا لْوَاعِظِ ينَ
'In Hādh ā 'Illā Kh uluq u A l-'Awwalī na (Ash -Sh u`arā ': 137).
[26.137] Ovo je samo obièaj ranijih,
إِن ْ هَذَا إِلاَّ خُ لُقُ ا لأَوَّلِينَ
Wa Mā Naĥnu Bimu`adh dh abī na (Ash -Sh u`arā ': 138).
[26.138] I neæemo mi biti kažnjeni."
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Fakadh dh abū hu Fa'ahlaknāhum ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 139).
[26.139] Tad su ga porekli, pa smo ih uništili.Uistinu! U tome je znak, a veæina njih nisu vjernici.
فَكَذَّبُو هُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu (Ash -Sh u`arā ': 140).
[26.140] A uistinu! Gospodar tvoj! On je Moæni,Milosrdni.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Kadh dh abat Th amū du A l-Mursalī na (Ash -Sh u`arā ': 141).
[26.141] Poricao je Semud izaslanike.
كَذَّبَتْ ثَمُو دُ ا لْمُرْسَلِينَ
'Idh Q ā la Lahum 'Akh ūhum Ş āliĥun 'Alā Tattaq ū na (Ash -Sh u`arā ': 142).
[26.142] Kad im reèe brat njihov Salih: "Zar se nebojite?
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ صَ الِحٌ أَلاَ تَتَّقُ ونَ
'Inn ī Lakum Ra sū lun 'Amī nun (Ash -Sh u`arā ': 143).
[26.143] Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani,
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni (Ash -Sh u`arā ': 144).
[26.144] Zato se bojte Allaha i poslušajte mene!
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alay hi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r iya 'I llā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 145).
[26.145] A ne tražim od vas za to nikakvu nagradu,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ رِ يَ إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Atutra kū na Fī Mā Hāhunā 'Āminī na (Ash -Sh u`arā ': 146).
[26.146] Hoæete li biti ostavljeni u onom šta jeovdje, sigurni,
أَتُتْرَ كُو نَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
Fī Jann ā tin Wa `Uyū nin (Ash -Sh u`arā ': 147).
[26.147] U bašèama i izvorima,
فِي جَنّ َا تٍ وَعُيُونٍ
Wa Zurū `in Wa Nakh lin Ţ al`uhā Hađī mun (Ash -Sh u`arā ': 148).
[26.148] I usjevima i palmama - plodovi njihovi zreli-
وَزُرُو عٍ وَنَخْ لٍ طَ لْعُهَا هَضِ يمٌ
Wa Tanĥitū na Mina A l-Jibā li Buyūtāan Fār ihī na (Ash -Sh u`arā ': 149).
[26.149] I klešete iz brda kuæe spretno?
وَتَنْ حِتُو نَ مِنَ ا لْجِبَا لِ بُيُوتاً فَارِ هِينَ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni (Ash -Sh u`arā ': 150).
[26.150] Zato se bojte Allaha i poslušajte mene,
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Wa Lā Tuţ ī`ū 'Am ra A l-Musr ifī na (Ash -Sh u`arā ': 151).
[26.151] I ne slušajte naredbu onih koji pretjeruju,
وَلاَ تُطِ يعُو ا أَمْرَ ا لْمُسْرِ فِينَ
Al-Ladh ī na Yufsidū na Fī A l-'Arđi Wa Lā Yuş liĥū na (Ash -Sh u`arā ': 152).
[26.152] Koji èine fesad na Zemlji i ne popravljaju."
ا لَّذِي نَ يُفْسِدُو نَ فِي ا لأَرْضِ وَلاَ يُصْ لِحُونَ
Q ālū 'Inn amā 'An ta Mina A l-Musaĥĥar ī na (Ash -Sh u`arā ': 153).
[26.153] Rekoše: "Ti si samo od opèinjenih;
قَ الُو ا إِنَّ مَا أَنْ تَ مِنَ ا لْمُسَحَّرِ ينَ
Mā 'An ta 'Illā Bash aru n Mith lunā Fa'ti Bi'ā yatin 'In Kun ta Mina A ş -Ş ādiq ī na (Ash -Sh u`arā ': 154).
[26.154] Ti si samo smrtnik slièan nama. Pa daj znakako si od istinitih."
مَا أَنْ تَ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن ْ كُنْ تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Q ā la Hadh ihi Nāq atun Lahā Sh ir bun Wa Lakum Sh ir bu Yaw min Ma`lū min (Ash -Sh u`arā ': 155).
[26.155] Reèe: "Ovo je deva. Imaæe ona napajanje, ivi æete imati napajanje dana poznatog.
قَ ا لَ هَذِهِ نَاقَ ة ٌ لَهَا شِر ْبٌ وَلَكُمْ شِر ْبُ يَوْ مٍ مَعْلُومٍ
Wa Lā Tamassūhā Bisū 'in Faya'kh udh akum `Adh ā bu Yaw min `Ažī min (Ash -Sh u`arā ': 156).
[26.156] I ne dotièite je zlom, pa da vas snaðe kaznaDana strahovitog."
وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُو ءٍ فَيَأْخُ ذَكُمْ عَذَا بُ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ
Fa`aq arūhā Fa'aş baĥū Nādimī na (Ash -Sh u`arā ': 157).
[26.157] Pa je raniše, i postaše pokajanici.
فَعَقَ رُوهَا فَأَصْ بَحُوا نَادِمِينَ
Fa'akh adh ahumu A l-`Adh ā bu ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 158).
[26.158] Tad ih spopade kazna. Uistinu, u tome jeznak, a veæina njih nisu vjernici.
فَأَخَ ذَهُمُ ا لْعَذَا بُ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu (Ash -Sh u`arā ': 159).
[26.159] A uistinu! Gospodar tvoj! On je Moæni,Milosrdni.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Kadh dh abat Q aw mu Lūţ in A l-Mursalī na (Ash -Sh u`arā ': 160).
[26.160] Narod Lutov je poricao izaslanike,
كَذَّبَتْ قَ وْ مُ لُو ط ٍ ا لْمُرْسَلِينَ
'Idh Q ā la Lahum 'Akh ūhum Lūţ un 'Alā Tattaq ū na (Ash -Sh u`arā ': 161).
[26.161] Kad im reèe brat njihov Lut: "Zar se nebojite?
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ لُو طٌ أَلاَ تَتَّقُ ونَ
'Inn ī Lakum Ra sū lun 'Amī nun (Ash -Sh u`arā ': 162).
[26.162] Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani,
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni (Ash -Sh u`arā ': 163).
[26.163] Zato se bojte Allaha i poslušajte mene!
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alay hi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r iya 'I llā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 164).
[26.164] A ne tražim od vas za to nikakvu nagradu,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ رِ يَ إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Ata'tū na A dh -Dh ukr ā na Mina A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 165).
[26.165] Zar dolazite muškarcima od svjetova,
أَتَأْتُو نَ ا ل ذُّكْرَ ا نَ مِنَ ا لْعَالَمِينَ
Wa Tadh arū na Mā Kh alaq a Lakum Ra bbukum Min 'Azwājikum ۚ Bal 'An tum Q aw mun `Ādū na (Ash -Sh u`arā ': 166).
[26.166] A ostavljate šta vam je stvorio Gospodar vašod žena vaših? Naprotiv, vi ste narod prestupnika."
وَتَذَرُو نَ مَا خَ لَقَ لَكُمْ رَ بُّكُمْ مِن ْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْ تُمْ قَ وْ مٌ عَادُونَ
Q ālū La'in Lam Tan tahi Yā Lū ţ u Latakūnann a Mina A l-Mukh ra jī na (Ash -Sh u`arā ': 167).
[26.167] Rekoše: "Ako ne prestaneš o Lute, sigurnoæeš biti od protjeranih."
قَ الُوا لَئِن ْ لَمْ تَنْ تَهِ يَا لُو طُ لَتَكُونَنّ َ مِنَ ا لْمُخْ رَ جِينَ
Q ā la 'Inn ī Li`amalikum Mina A l-Q ālī na (Ash -Sh u`arā ': 168).
[26.168] Reèe: "Uistinu, ja sam od onih koji mrzeposao vaš.
قَ ا لَ إِنِّ ي لِعَمَلِكُمْ مِنَ ا لْقَ الِينَ
Ra bbi Najjinī Wa 'Ahlī Mimm ā Ya`malū na (Ash -Sh u`arā ': 169).
[26.169] Gospodaru moj! Spasi mene i porodicu moju odonog šta rade!"
رَ بِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّ ا يَعْمَلُونَ
Fanajjaynā hu Wa 'Ahlahu 'Aj ma`ī na (Ash -Sh u`arā ': 170).
[26.170] Pa smo spasili njega i svu njegovu porodicu,
فَنَجَّيْنَا هُ وَأَهْلَهُ أَجْ مَعِينَ
'Illā `Ajūzāan Fī A l-Gh ābir ī na (Ash -Sh u`arā ': 171).
[26.171] Izuzev starice meðu zaostalima,
إِلاَّ عَجُوزاً فِي ا لْغَ ابِرِ ينَ
Th umm a Damm arnā A l-'Ākh ar ī na (Ash -Sh u`arā ': 172).
[26.172] Zatim smo uništili druge,
ثُمّ َ دَمَّ رْنَا ا لآخَ رِ ينَ
Wa 'Am ţ arnā `Alayhim Maţ arā an ۖ Fasā 'a Maţ aru A l-Mun dh ar ī na (Ash -Sh u`arā ': 173).
[26.173] A izlili smo na njih kišu. Pa zle li kišeopominjanih!
وَأَمْطَ رْنَا عَلَيْهِمْ مَطَ راً ۖ فَسَا ءَ مَطَ رُ ا لْمُن ذَرِ ينَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 174).
[26.174] Uistinu, u tome je znak, a veæina njih nisuvjernici.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu (Ash -Sh u`arā ': 175).
[26.175] I uistinu! Gospodar tvoj! On je Moæni,Milosrdni.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Kadh dh aba 'Aş ĥā bu A l-'Aykati A l-Mursalī na (Ash -Sh u`arā ': 176).
[26.176] Poricali su stanovnici Ejke izaslanike,
كَذَّبَ أَصْ حَا بُ ا لأَيْكَةِ ا لْمُرْسَلِينَ
'Idh Q ā la Lahum Sh u`ay bun 'Alā Tattaq ū na (Ash -Sh u`arā ': 177).
[26.177] Kad njima reèe Šuajb: "Zar se ne bojite?
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ شُعَيْ بٌ أَلاَ تَتَّقُ ونَ
'Inn ī Lakum Ra sū lun 'Amī nun (Ash -Sh u`arā ': 178).
[26.178] Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani,
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni (Ash -Sh u`arā ': 179).
[26.179] Zato se bojte Allaha i poslušajte mene!
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alay hi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r iya 'I llā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 180).
[26.180] A ne tražim od vas nikakvu nagradu za to,nagrada moja je jedino do Gospodara svjetova.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ رِ يَ إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Awfū A l-Kay la Wa Lā Takūnū Mina A l-Mukh sir ī na (Ash -Sh u`arā ': 181).
[26.181] Ispunjavajte mjeru i ne budite odzakidatelja.
أَوْفُوا ا لْكَيْ لَ وَلاَ تَكُونُوا مِنَ ا لْمُخْ سِرِ ينَ
Wa Zinū Bil-Q isţ ā si A l-Mustaq ī mi (Ash -Sh u`arā ': 182).
[26.182] Mjerite mjerilom ispravnim.
وَزِنُوا بِا لْقِ سْطَ ا سِ ا لْمُسْتَقِ يمِ
Wa Lā Tab kh asū A n -Nā sa 'Ash yā 'ahum Wa Lā Ta`th awā Fī A l-'Arđi Mufsidī na (Ash -Sh u`arā ': 183).
[26.183] I ne štetujte ljudima stvari njihove, nitipravite nered na Zemlji èineæi fesad,
وَلاَ تَبْ خَ سُوا ا ل نّ َا سَ أَشْيَا ءَهُمْ وَلاَ تَعْثَوْا فِي ا لأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Wa A ttaq ū A l-Ladh ī Kh alaq akum Wa A l-Jibillata A l-'Awwalī na (Ash -Sh u`arā ': 184).
[26.184] I bojte se Onog koji je stvorio vas ipokoljenja ranija."
وَاتَّقُ وا ا لَّذِي خَ لَقَ كُمْ وَا لْجِبِلَّةَ ا لأَوَّلِينَ
Q ālū 'Inn amā 'An ta Mina A l-Musaĥĥar ī na (Ash -Sh u`arā ': 185).
[26.185] Rekoše: "Ti si samo od opèinjenih;
قَ الُو ا إِنَّ مَا أَنْ تَ مِنَ ا لْمُسَحَّرِ ينَ
Wa Mā 'An ta 'Illā Bash aru n Mith lunā Wa 'In Nažunn uka Lamina A l-Kādh ibī na (Ash -Sh u`arā ': 186).
[26.186] I ti si samo smrtnik slièan nama i smatramote sigurno (jednim) od lažaca.
وَمَا أَنْ تَ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِن ْ نَظُ نُّ كَ لَمِنَ ا لْكَاذِبِينَ
Fa'asq iţ `Alaynā Kisafāan Mina A s-Samā 'i 'In Kun ta Mina A ş -Ş ādiq ī na (Ash -Sh u`arā ': 187).
[26.187] Pa daj da padne na nas komad neba, ako si odistinitih."
فَأَسْقِ ط ْ عَلَيْنَا كِسَفاً مِنَ ا ل سَّمَا ءِ إِن ْ كُنْ تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Q ā la Ra bbī 'A`lamu Bimā Ta`malū na (Ash -Sh u`arā ': 188).
[26.188] Reèe: "Gospodar moj je Najbolji znalac onogšta radite."
قَ ا لَ رَ بِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Fakadh dh abū hu Fa'akh adh ahum `Adh ā bu Yaw mi A ž-Ž ullati ۚ 'Inn ahu Kā na `Adh ā ba Yaw min `Ažī min (Ash -Sh u`arā ': 189).
[26.189] Tad su ga porekli, pa ih je spopala kaznaDana tame. Uistinu, to je bila kazna Danastrahovitog.
فَكَذَّبُو هُ فَأَخَ ذَهُمْ عَذَا بُ يَوْ مِ ا ل ظُّ لَّةِ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ عَذَا بَ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 190).
[26.190] Uistinu, u tome je znak, a veæina njih nisuvjernici.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu (Ash -Sh u`arā ': 191).
[26.191] A uistinu! Gospodar tvoj! On je Moæni,Milosrdni.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Wa 'Inn ahu Latan zī lu Ra bbi A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 192).
[26.192] I uistinu, to je Objava Gospodara svjetova,
وَإِنَّ هُ لَتَنْ زِي لُ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Nazala Bihi A r-Rū ĥu A l-'Amī nu (Ash -Sh u`arā ': 193).
[26.193] Spušta ga Duh pouzdani,
نَزَلَ بِهِ ا ل رُّو حُ ا لأَمِينُ
`Alá Q albika Litakū na Mina A l-Mun dh ir ī na (Ash -Sh u`arā ': 194).
[26.194] Na srce tvoje, da budeš od opominjaèa,
عَلَى قَ لْبِكَ لِتَكُو نَ مِنَ ا لْمُن ذِرِ ينَ
Bilisā nin `Ara bī yin Mubī nin (Ash -Sh u`arā ': 195).
[26.195] Na jeziku arapskom, jasnom.
بِلِسَا نٍ عَرَ بِيٍّ مُبِينٍ
Wa 'Inn ahu Lafī Zubur i A l-'Awwalī na (Ash -Sh u`arā ': 196).
[26.196] I uistinu, on je u zeburima ranijih.
وَإِنَّ هُ لَفِي زُبُرِ ا لأَوَّلِينَ
'Awalam Yakun Lahum 'Āyatan 'An Ya`lamahu `Ulamā 'u Banī 'Isrā 'ī la (Ash -Sh u`arā ': 197).
[26.197] Zar im nije znak (to) što ga znaju uèenisinovi Israilovi?
أَوَلَمْ يَكُن ْ لَهُمْ آيَةً أَن ْ يَعْلَمَهُ عُلَمَا ءُ بَنِي إِسْرَا ئِ يلَ
Wa Law Nazzalnā hu `Alá Ba`đi A l-'A`jamī na (Ash -Sh u`arā ': 198).
[26.198] A da smo ga objavili nekom od stranaca,
وَلَوْ نَزَّلْنَا هُ عَلَى بَعْضِ ا لأَعْجَمِينَ
Faq ara 'ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 199).
[26.199] Pa im ga èitao, ne bi bili u njega vjernici.
فَقَ رَ أَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
Kadh ālika Salaknā hu Fī Q ulū bi A l-Muj r imī na (Ash -Sh u`arā ': 200).
[26.200] Tako to uvlaèimo u srca prestupnika.
كَذَلِكَ سَلَكْنَا هُ فِي قُ لُو بِ ا لْمُجْ رِ مِينَ
Lā Yu'uminū na Bihi Ĥattá Yara wā A l-`Adh ā ba A l-'Alī ma (Ash -Sh u`arā ': 201).
[26.201] Neæe vjerovati u njega, dok ne vide kaznubolnu.
لاَ يُؤْمِنُو نَ بِهِ حَتَّى يَرَ وْا ا لْعَذَا بَ ا لأَلِيمَ
Faya'tiyahum Bagh tatan Wa Hum Lā Yash `urū na (Ash -Sh u`arā ': 202).
[26.202] Pa doæi æe im iznenadno, a oni neæe opaziti.
فَيَأْتِيَهُمْ بَغْ تَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
Fayaq ūlū Hal Naĥnu Mun žarū na (Ash -Sh u`arā ': 203).
[26.203] Tad æe govoriti: "Hoæe li nam se odložiti?"
فَيَقُ ولُوا هَلْ نَحْنُ مُن ظَ رُونَ
'Afabi`adh ābinā Yasta`jilū na (Ash -Sh u`arā ': 204).
[26.204] Pa zar kaznu Našu požuruju?
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
'Afara 'ay ta 'In Matta`nāhum Sinī na (Ash -Sh u`arā ': 205).
[26.205] Pa zar nisi vidio, ako im damo da uživajugodinama,
أَفَرَ أَيْ تَ إِن ْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
Th umm a Jā 'ahum Mā Kānū Yū`adū na (Ash -Sh u`arā ': 206).
[26.206] Zatim im doðe ono èime im se prijetilo,
ثُمّ َ جَا ءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ
Mā 'Agh ná `Anhum Mā Kānū Yumatta`ū na (Ash -Sh u`arā ': 207).
[26.207] Neæe im koristiti ono šta uživaju.
مَا أَغْ نَى عَنْ هُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
Wa Mā 'Ahlaknā Min Q aryatin 'Illā Lahā Mun dh irū na (Ash -Sh u`arā ': 208).
[26.208] I nismo uništili nijedan grad, a da on nijeimao opominjaèe,
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن ْ قَ رْيَةٍ إِلاَّ لَهَا مُن ذِرُونَ
Dh ikrá Wa Mā Kunn ā Ž ālimī na (Ash -Sh u`arā ': 209).
[26.209] Opomenom, a nismo zalimi.
ذِكْرَ ى وَمَا كُنَّ ا ظَ الِمِينَ
Wa Mā Tanazzalat Bihi A sh -Sh ayāţ ī nu (Ash -Sh u`arā ': 210).
[26.210] I nisu ga spustili šejtani,
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ا ل شَّيَاطِ ينُ
Wa Mā Yan bagh ī Lahum Wa Mā Yastaţ ī`ū na (Ash -Sh u`arā ': 211).
[26.211] I ne dolikuje im, niti mogu.
وَمَا يَنْ بَغِ ي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِ يعُونَ
'Inn ahum `Ani A s-Sam `i Lama`zūlū na (Ash -Sh u`arā ': 212).
[26.212] Uistinu, oni su od prisluškivanja odvojeni.
إِنَّ هُمْ عَنِ ا ل سَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Falā Tad `u Ma`a A ll āhi 'Ilahāan 'Ākh ara Fatakū na Mina A l-Mu`adh dh abī na (Ash -Sh u`arā ': 213).
[26.213] Zato ne prizivaj uz Allaha boga drugog, pada budeš od kažnjenih.
فَلاَ تَدْ عُ مَعَ ا للَّ هِ إِلَهاً آخَ رَ فَتَكُو نَ مِنَ ا لْمُعَذَّبِينَ
Wa 'An dh ir `Ash īra taka A l-'Aq ra bī na (Ash -Sh u`arā ': 214).
[26.214] I upozoravaj rodbinu svoju najbližu,
وَأَن ذِر ْ عَشِيرَ تَكَ ا لأَقْ رَ بِينَ
Wa A kh fiđ Janāĥaka Limani A ttaba`aka Mina A l-Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 215).
[26.215] I spusti krilo svoje onom ko te slijedi odvjernika.
وَاخْ فِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ا تَّبَعَكَ مِنَ ا لْمُؤْمِنِينَ
Fa'in `Aş aw ka Faq ul 'Inn ī Bar ī 'un Mimm ā Ta`malū na (Ash -Sh u`arā ': 216).
[26.216] Pa ako te ne poslušaju, tad reci: "Uistinu,ja sam slobodan od onog šta radite."
فَإِن ْ عَصَ وْ كَ فَقُ لْ إِنِّ ي بَر ِي ءٌ مِمَّ ا تَعْمَلُونَ
Wa Tawakkal `Alá A l-`Azī zi A r-Ra ĥī mi (Ash -Sh u`arā ': 217).
[26.217] Pa pouzdaj se u Moænog, Milosrdnog,
وَتَوَكَّلْ عَلَى ا لْعَزِي زِ ا ل رَّ حِيمِ
Al-Ladh ī Yar ā ka Ĥī na Taq ū mu (Ash -Sh u`arā ': 218).
[26.218] Koji te vidi kad stojiš,
ا لَّذِي يَرَ ا كَ حِي نَ تَقُ ومُ
Wa Taq allubaka Fī A s-Sājidī na (Ash -Sh u`arā ': 219).
[26.219] I kretanje tvoje meðu onima koji èinesedždu.
وَتَقَ لُّبَكَ فِي ا ل سَّاجِدِينَ
'Inn ahu Huwa A s-Samī `u A l-`Alī mu (Ash -Sh u`arā ': 220).
[26.220] Uistinu! On, On je Onaj koji èuje, Znalac.
إِنَّ هُ هُوَ ا ل سَّمِي عُ ا لْعَلِيمُ
Hal 'Unabbi'ukum `Alá Man Tanazzalu A sh -Sh ayāţ ī nu (Ash -Sh u`arā ': 221).
[26.221] Hoæu li vas obavijestiti na koga se spuštajušejtani?
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن ْ تَنَزَّلُ ا ل شَّيَاطِ ينُ
Tanazzalu `Alá Kulli 'Affā kin 'Ath ī min (Ash -Sh u`arā ': 222).
[26.222] Spuštaju se na svakog lažljivca, grješnika,
تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّا كٍ أَثِيمٍ
Yulq ū na A s-Sam `a Wa 'Akth aru hum Kādh ibū na (Ash -Sh u`arā ': 223).
[26.223] Koriste sluh, a veæina njih su lažljivci.
يُلْقُ و نَ ا ل سَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
Wa A sh -Sh u`arā 'u Yattabi`uhumu A l-Gh āwū na (Ash -Sh u`arā ': 224).
[26.224] A pjesnike - slijede ih zalutali.
وَالشُّعَرَا ءُ يَتَّبِعُهُمُ ا لْغَ اوُونَ
'Alam Tará 'Ann ahum Fī Kulli Wā din Yahīmū na (Ash -Sh u`arā ': 225).
[26.225] Zar ne vidiš da oni u svakoj dolini lutaju,
أَلَمْ تَرَ ى أَنَّ هُمْ فِي كُلِّ وَا دٍ يَهِيمُونَ
Wa 'Ann ahum Yaq ūlū na Mā Lā Yaf`alū na (Ash -Sh u`arā ': 226).
[26.226] I da oni govore ono što ne rade?
وَأَنَّ هُمْ يَقُ ولُو نَ مَا لاَ يَفْعَلُونَ
'Illā A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Wa Dh akarū A ll aha Kath īrā an Wa A n taş arū Min Ba`di Mā Ž ulimū ۗ Wa Saya`la mu A l-Ladh ī na Ž alamū 'Ay ya Mun q alabin Yan q alibū na (Ash -Sh u`arā ': 227).
[26.227] Izuzev onih koji vjeruju i èine dobra djelai spominju Allaha mnogo, i brane se nakon što im seuèini zulm. A saznaæe oni koji èine zulm, kojempovratištu se vraæaju!
إِلاَّ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ وَذَكَرُوا ا للَّ هَ كَثِير اً وَا ن تَصَ رُوا مِن ْ بَعْدِ مَا ظُ لِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ ا لَّذِي نَ ظَ لَمُو ا أَيَّ مُن قَ لَبٍ يَن قَ لِبُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ