Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

14) Sūrat 'Ibrāhīm

Private Tutoring Sessions

14) سُورَة إبرَاهِيم

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Alif-Lām- ۚ Kitābun 'Anzalnāhu 'Ilayka Litukhrija An-Nāsa Mina Až-Žulumāti 'Ilá An-Nūr Bi'idhni Rabbihim 'Ilá Şirāţi Al-`Azīzi Al-Ĥamīdi ('ibm: 1). [14.1] Alif. Lam. Ra. Knjiga - objavljujemo ti je daizvedeš ljude iz tmina na svjetlost s dozvolomGospodara njihovog, na put Moænog, Hvaljenog, أَلِف-لَام-‍‍‍رَ‌ا‌ ۚ كِت‍‍َابٌ ‌أَ‌ن‍‍زَلْن‍‍َاهُ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ لِتُ‍‍خْ‍‍رِجَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ مِنَ ‌ال‍‍ظُّ‍‍لُم‍‍َاتِ ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍نُّ‍‍و‌ر‌ بِإِ‌ذْنِ ‌‍رَبِّهِمْ ‌إِلَى‌ صِ‍رَ‍‌اطِ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زِ‌ ‌الْحَمِيدِ
Al-Lahi Al-Ladhī Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi ۗ Wa Waylun Lilkāfirīna Min `Adhābin Shadīdin ('ibm: 2). [14.2] Allaha, Èije je šta je u nebesima i šta je naZemlji. A teško nevjernicima od kazne žestoke!, ‌اللَّهِ ‌الَّذِي لَهُ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۗ ‌وَ‌وَيْ‍‍ل ٌ لِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ عَذ‍َ‍‌ابٍ شَدِيدٍ
Al-Ladhīna Yastaĥibbūna Al-Ĥayāata Ad-Dunyā `Alá Al-'Ākhirati Wa Yaşuddūna `An Sabīli Allāhi Wa Yabghūnahā `Iwajāan ۚ 'Ūlā'ika Fī Đalālin Ba`īdin ('ibm: 3). [14.3] Onima koji više vole život Dunjaa od Ahireta iodvraæaju od puta Allahovog i traže iskrivljenost unjemu; takvi su u zabludi dalekoj. ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَسْتَحِبّ‍‍ُ‍ونَ ‌الْحَي‍‍َاةَ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ عَلَى‌ ‌الآ‍‍‍‍خِ‍رَةِ ‌وَيَ‍‍صُ‍‍دّ‍ُ‍‌ونَ عَ‍‌‍ن‌ْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَيَ‍‍بْ‍‍‍‍غُ‍‍ونَهَا‌ عِوَجاً‌ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ فِي ضَ‍‍لاَلٍ بَعِيدٍ
Wa Mā 'Arsalnā Min Rasūlin 'Illā Bilisāni Qawmihi Liyubayyina Lahum ۖ Fayuđillu Allāhu Man Yashā'u Wa Yahdī Man Yashā'u ۚ Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu ('ibm: 4). [14.4] I slali smo svakog poslanika samo s jezikomnaroda njegovog, da im objasni, pa Allah zabluðujekoga hoæe, a upuæuje koga hoæe; a On je Moæni, Mudri! وَمَ‍‍ا أَ‌رْسَلْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍‍‍رَس‍‍ُ‍ولٍ ‌إِلاَّ‌ بِلِس‍‍َانِ قَ‍‍وْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ۖ فَيُ‍‍ضِ‍‍لُّ ‌اللَّ‍‍هُ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ وَيَهْدِي مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۚ ‌وَهُوَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْحَكِيمُ
Wa Laqad 'Arsalnā Mūsá Bi'āyātinā 'An 'Akhrij Qawmaka Mina Až-Žulumāti 'Ilá An-Nūri Wa Dhakkirhum Bi'ayyāmi Allāhi ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Likulli Şabbārin Shakūrin ('ibm: 5). [14.5] I doista smo poslali Musaa sa znakovima Našim:"Izvedi narod svoj iz tmina na svjetlost i opomeni ihdanima Allahovim."‌ Uistinu, u tome su znaci svakomstrpljivom, zahvalnom. وَلَ‍‍قَ‍‍دْ أَ‌رْسَلْنَا‌ مُوسَى‌ بِآيَاتِنَ‍‍ا أَ‌ن‌ْ ‌أَ‍خْ‍‍رِج‌ْ قَ‍‍وْمَكَ مِنَ ‌ال‍‍ظُّ‍‍لُم‍‍َاتِ ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍ُ‍و‌رِ ‌وَ‌ذَكِّ‍‍ر‌ْهُمْ بِأَيّ‍‍َامِ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ ‌إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآي‍‍َاتٍ لِكُلِّ صَ‍‍بّ‍‍َا‌ر‌‌ٍ شَكُو‌رٍ
Wa 'Idh Qāla Mūsá Liqawmihi Adhkurū Ni`mata Allāhi `Alaykum 'Idh 'Anjākum Min 'Āli Fir`awna Yasūmūnakum Sū'a Al-`Adhābi Wa Yudhabbiĥūna 'Abnā'akum Wa Yastaĥyūna Nisā'akum ۚ Wa Fī Dhalikum Balā'un Min Rabbikum `Ažīmun ('ibm: 6). [14.6] I kad reèe Musa narodu svom: "Sjetite seblagodati Allahove nad vama, kad vas je izbavio odljudstva faraovnovog, muèili su vas zlom kaznom iklali sinove vaše, a davali da žive žene vaše; a utome je bilo strašno iskušenje od Gospodara vašeg."‌ وَ‌إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ مُوسَى‌ لِ‍‍قَ‍‍وْمِهِ ‌ا‌ذْكُرُ‌وا نِعْمَةَ ‌اللَّ‍‍هِ عَلَيْكُمْ ‌إِ‌ذْ أَ‌ن‍‍جَاكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌آلِ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنَ يَسُومُونَكُمْ س‍‍ُ‍و‌ءَ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ ‌وَيُذَبِّح‍‍ُ‍ونَ ‌أَبْ‍‍ن‍‍َا‌ءَكُمْ ‌وَيَسْتَحْي‍‍ُ‍ونَ نِس‍‍َا‌ءَكُمْ ۚ ‌وَفِي ‌ذَلِكُمْ بَلاَ‌ءٌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍رَبِّكُمْ عَ‍‍ظِ‍‍يمٌ
Wa 'Idh Ta'adhdhana Rabbukum La'in Shakartum La'azīdannakum ۖ Wa La'in Kafartum 'Inna `Adhābī Lashadīdun ('ibm: 7). [14.7] I kad najavi Gospodar vaš: "Ako budetezahvaljivali, sigurno æu vam uveæati; a ako ne budetezahvaljivali, uistinu, kazna Moja je žestoka."‌ وَ‌إِ‌ذْ‌ تَأَ‌ذَّنَ ‌‍‍‍رَبُّكُمْ لَئِ‍‌‍ن‌ْ شَكَرْتُمْ لَأَ‌زِيدَنَّ‍‍كُمْ ۖ ‌وَلَئِ‍‌‍ن‌ْ كَفَرْتُمْ ‌إِنَّ عَذَ‌ابِي لَشَدِيدٌ
Wa Qāla Mūsá 'In Takfurū 'Antum Wa Man Al-'Arđi Jamī`āan Fa'inna Allāha Laghanīyun Ĥamīdun ('ibm: 8). [14.8] I reèe Musa: "Ako budete nezahvalni vi i onajko je na Zemlji, svi, pa uistinu, Allah je Neovisni,Hvaljeni."‌ وَ‍‍قَ‍الَ مُوسَ‍‍ى إِ‌ن‌ْ تَكْفُرُ‌وا ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ فِي ‌الأَ‌رْضِ جَمِيعاً فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لَ‍‍غَ‍‍نِيٌّ حَمِيدٌ
'Alam Ya'tikum Naba'u Al-Ladhīna Min Qablikum Qawmi Nūĥin Wa `Ādin Wa Thamūda Wa ۛ Al-Ladhīna Min Ba`dihim ۛ Lā Ya`lamuhum 'Illā Al-Lahu ۚ Jā'at/hum Rusuluhum Bil-Bayyināti Faraddū 'Aydiyahum Fī 'Afwāhihim Wa Qālū 'Innā Kafarnā Bimā 'Ursiltum Bihi Wa 'Innā Lafī Shakkin Mimmā Tad`ūnanā 'Ilayhi Murībin ('ibm: 9). [14.9] Zar vam nije stigla vijest onih prije vas:naroda Nuhovog i Ada, i Semuda i onih poslije njih?Zna ih samo Allah. Dolazili su im poslanici njihovisa jasnim znacima, pa su stavljali ruke svoje u ustasvoja, i govorili: "Uistinu, mi ne vjerujemo u ono sèim ste poslani, i uistinu, mi smo prema onom èemunas pozivate u sumnji ozbiljnoj."‌ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكُمْ قَ‍‍وْمِ ن‍‍ُ‍وحٍ ‌وَع‍‍َا‌د‌ٍ ‌وَثَم‍‍ُ‍و‌دَ ۛ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِهِمْ ۛ لاَ‌ يَعْلَمُهُمْ ‌إِلاَّ ‌اللَّ‍‍هُ ۚ ج‍‍َا‌ءَتْهُمْ ‌رُسُلُهُمْ بِ‌الْبَيِّن‍‍َاتِ فَ‍رَ‌دُّ‌وا ‌أَيْدِيَهُمْ فِ‍‍ي ‌أَفْوَ‌اهِهِمْ ‌وَقَ‍‍الُ‍‍وا ‌إِنَّ‍‍ا‌ كَفَرْنَا‌ بِمَ‍‍ا أُ‌رْسِلْتُمْ بِهِ ‌وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَفِي شَكٍّ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَ‍‍دْعُونَنَ‍‍ا إِلَ‍‍يْ‍‍هِ مُ‍‍رِيبٍ
Qālat Rusuluhum 'Afī Al-Lahi Shakkunţiri As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۖ Yad`ūkum Liyaghfira Lakum Min Dhunūbikum Wa Yu'uakhkhirakum 'Ilá 'Ajalin Musamman ۚ Qālū 'In 'Antum 'Illā Basharun Mithlunā Turīdūna 'An Taşuddūnā `Ammā Kāna Ya`budu 'Ābā'uunā Fa'tūnā Bisulţānin Mubīnin ('ibm: 10). [14.10] Rekli bi poslanici njihovi: "Zar je u Allahasumnja, Stvoritelja nebesa i Zemlje? Poziva vas davam oprosti grijehe vaše i ostavi vas do rokaodreðenog."‌ Rekli bi: "Vi ste samo smrtnici slièninama! Želite da nas odvratite od onog šta obožavajuoèevi naši, zato nam dajte dokaz jasan."‌ قَ‍‍الَتْ ‌رُسُلُهُمْ ‌أَفِي ‌اللَّهِ شَكٌّ فَاطِ‍‍رِ‌ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ۖ يَ‍‍دْعُوكُمْ لِيَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍رَ لَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذُنُوبِكُمْ ‌وَيُؤَ‍‍خِّ‍رَكُمْ ‌إِلَ‍‍ى أَجَلٍ مُسَ‍‍مّ‍‍ىً ۚ قَ‍‍الُ‍‍وا ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌إِلاَّ‌ بَشَرٌ مِثْلُنَا‌ تُ‍‍رِيد‍ُ‍‌ونَ ‌أَ‌ن‌ْ تَ‍‍صُ‍‍دُّ‌ونَا‌ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ك‍‍َانَ يَعْبُدُ آب‍‍َا‌ؤُنَا‌ فَأْتُونَا‌ بِسُلْ‍‍طَ‍انٍ مُبِينٍ
Qālat Lahum Rusuluhum 'In Naĥnu 'Illā Basharun Mithlukum Wa Lakinna Allāha Yamunnu `Alá Man Yashā'u Min `Ibādihi ۖ Wa Mā Kāna Lanā 'An Na'tiyakum Bisulţānin 'Illā Bi'idhni Allāhi ۚ Wa `Alá Allāhi Falyatawakkali Al-Mu'uminūna ('ibm: 11). [14.11] Poslanici njihovi bi im rekli: "Mi smo samosmrtnici slièni vama, meðutim Allah obdaruje kogahoæe od robova Svojih. I nije za nas da vam donosimodokaz, izuzev s dozvolom Allahovom. I u Allaha zatoneka se pouzdaju vjernici! قَ‍‍الَتْ لَهُمْ ‌رُسُلُهُمْ ‌إِ‌ن‌ْ نَحْنُ ‌إِلاَّ‌ بَشَرٌ مِثْلُكُمْ ‌وَلَكِ‍‍نّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يَمُ‍‍نُّ عَلَى‌ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ عِبَا‌دِهِ ۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ لَنَ‍‍ا أَ‌ن‌ْ نَأْتِيَكُمْ بِسُلْ‍‍طَ‍انٍ ‌إِلاَّ‌ بِإِ‌ذْنِ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ ‌وَعَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ فَلْيَتَوَكَّلِ ‌الْمُؤْمِنُونَ
Wa Mā Lanā 'Allā Natawakkala `Alá Allāhi Wa Qad Hadānā Subulanā ۚ Wa Lanaşbiranna `Alá Mādhaytumūnā ۚ Wa `Alá Allāhi Falyatawakkali Al-Mutawakkilūna ('ibm: 12). [14.12] A zašto da se ne pouzdamo u Allaha, a veæ nasje uputio putevima našim. I sigurno æemo se strpitinad onim èim nas uznemiravate; a u Allaha zato nekase pouzdaju oni koji se pouzdavaju."‌ وَمَا‌ لَنَ‍‍ا أَلاَّ‌ نَتَوَكَّلَ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَ‍‍قَ‍‍دْ‌ هَدَ‌انَا‌ سُبُلَنَا‌ ۚ ‌وَلَنَ‍‍صْ‍‍بِ‍رَنّ‌َ عَلَى‌ مَ‍‍ا آ‌ذَيْتُمُونَا‌ ۚ ‌وَعَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ فَلْيَتَوَكَّلِ ‌الْمُتَوَكِّلُونَ
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lirusulihim Lanukhrijannakum Min 'Arđinā 'Aw Lata`ūdunna Fī Millatinā ۖ Fa'awĥá 'Ilayhim Rabbuhum Lanuhlikanna Až-Žālimīna ('ibm: 13). [14.13] A oni koji nisu vjerovali rekli bi,poslanicima svojim: "Sigurno æemo vas protjerati izzemlje naše, ili æete se sigurno vratiti u milletnaš."‌ Tad bi im objavljivao Gospodar njihov: "Sigurnoæemo uništiti zalime, وَ‍‍قَ‍الَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا لِرُسُلِهِمْ لَنُ‍‍خْ‍‍رِجَ‍‍نَّ‍‍كُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَ‌رْضِ‍‍نَ‍‍ا أَ‌وْ‌ لَتَعُو‌دُنّ‌َ فِي مِلَّتِنَا‌ ۖ فَأَ‌وْحَ‍‍ى إِلَيْهِمْ ‌‍رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَ‍‍نّ‌َ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِمِينَ
Wa Lanuskinannakumu Al-'Arđa Min Ba`dihim ۚ Dhālika Liman Khāfa Maqāmī Wa Khāfa Wa`īdi ('ibm: 14). [14.14] I sigurno æemo Zemlju nastaniti vama, poslijenjih. To je za onog ko se boji stajanja preda Mnom iboji prijetnje Moje."‌ وَلَنُسْكِنَ‍‍نَّ‍‍كُمُ ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِهِمْ ۚ ‌ذَلِكَ لِمَ‍‌‍ن‌ْ خَ‍افَ مَ‍‍قَ‍‍امِي ‌وَ‍خَ‍افَ ‌وَعِيدِ
Wa Astaftaĥū Wa Khāba Kullu Jabbārin `Anīdin ('ibm: 15). [14.15] I tražili su presudu (pobjedu), i ne bi uspioniti jedan buntovni, svojeglavi. وَ‌اسْتَفْتَحُوا ‌وَ‍‍خَ‍ابَ كُلُّ جَبّ‍‍َا‌رٍ‌ عَنِيدٍ
Min Warā'ihi Jahannamu Wa Yusqá Min Mā'in Şadīdin ('ibm: 16). [14.16] Ispred njega je Džehennem, a biæe napajanvodom gnojavom, مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَ‌ر‍َ‍‌ائِهِ جَهَ‍‍نَّ‍‍مُ ‌وَيُسْ‍‍‍‍قَ‍‍ى‌ مِ‍‌‍ن‌ْ م‍‍َا‌ء‌‌ٍ صَ‍‍دِيدٍ
Yatajarra`uhu Wa Lā Yakādu Yusīghuhu Wa Ya'tīhi Al-Mawtu Min Kulli Makānin Wa Mā Huwa Bimayyitin ۖ Wa Min Warā'ihi `Adhābun Ghalīžun ('ibm: 17). [14.17] Žderaæe je, a jedva da æe je progutati, idolaziæe mu smrt sa svakog mjesta, a neæe on bitimrtav, i ispred njega æe biti kazna gruba. يَتَجَ‍‍‍رَّعُهُ ‌وَلاَ‌ يَك‍‍َا‌دُ‌ يُسِي‍‍غُ‍‍هُ ‌وَيَأْت‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌الْمَ‍‍وْتُ مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ مَك‍‍َانٍ ‌وَمَا‌ هُوَ‌ بِمَيِّتٍ ۖ ‌وَمِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَ‌ر‍َ‍‌ائِهِ عَذ‍َ‍‌ابٌ غَ‍‍لِي‍‍ظٌ
Mathalu Al-Ladhīna Kafarū Birabbihim ۖ 'A`māluhum Karamādin Ashtaddat Bihi Ar-Rīĥu Fī Yawmin `Āşifin ۖ Lā Yaqdirūna Mimmā Kasabū `Alá Shay'in ۚ Dhālika Huwa Ađ-Đalālu Al-Ba`īdu ('ibm: 18). [14.18] Primjer onih koji ne vjeruju u Gospodarasvog: Djela njihova su kao pepeo kojeg raznese vjetaru danu olujnom. Neæe upravljati ni nad èim od onogšta su zaradili. To je ta zabluda daleka. مَثَلُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا بِ‍‍‍رَبِّهِمْ ۖ ‌أَعْمَالُهُمْ كَ‍رَم‍‍َا‌د‌‌ٍ ‌اشْتَدَّتْ بِهِ ‌ال‍‍رّ‍ِ‍ي‍‍حُ فِي يَ‍‍وْمٍ عَاصِ‍‍فٍ ۖ لاَ‌ يَ‍‍قْ‍‍‍‍دِ‌ر‍ُ‍‌ونَ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ كَسَبُوا عَلَى‌ شَ‍‍يْء‌‌ٍ ۚ ‌ذَلِكَ هُوَ ‌ال‍‍ضَّ‍‍لاَلُ ‌الْبَعِيدُ
'Alam Tará 'Anna Allāha Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bil-Ĥaqqi ۚ 'In Yasha' Yudh/hibkum Wa Ya'ti Bikhalqin Jadīdin ('ibm: 19). [14.19] Zar nisi vidio da je Allah stvorio nebesa iZemlju s Istinom? Ako hoæe, odstraniæe vas, a dovešæestvorenje novo; أَلَمْ تَ‍‍‍رَ‌ى أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ بِ‌الْحَ‍‍قِّ ۚ ‌إِ‌ن‌ْ يَشَأْ‌ يُذْهِ‍‍بْ‍‍كُمْ ‌وَيَأْتِ بِ‍‍خَ‍‍لْ‍‍قٍ جَدِيدٍ
Wa Mā Dhālika `Alá Allāhi Bi`azīzin ('ibm: 20). [14.20] A nije to za Allaha teško. وَمَا ذَلِكَ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ بِعَزِيزٍ
Wa Barazū Lillāh Jamī`āan Faqāla Ađ-Đu`afā'u Lilladhīna Astakbarū 'Innā Kunnā Lakum Taba`āan Fahal 'Antum Mughnūna `Annā Min `Adhābi Allāhi Min Shay'in ۚ Qālū Law Hadānā Al-Lahu Lahadaynākum ۖ Sawā'un `Alaynā 'Ajazi`nā 'Am Şabarnā Mā Lanā Min Maĥīşin ('ibm: 21). [14.21] I izaæi æe Allahu svi, pa æe slabi reæi onimakoji su se oholili: "Uistinu, mi smo bili vašepristalice, pa hoæete li vi biti ti koji æe nam imalokoristiti protiv kazne Allahove?"‌ Reæi æe: "Da je nasuputio Allah, sigurno bismo (mi) vas uputili. Istonam je uzrujavali se ili trpili; nema za nas nikakvapribježišta."‌ وَبَ‍‍‍رَ‌زُ‌وا لِلَّهِ جَمِيعاً فَ‍‍قَ‍الَ ‌ال‍‍ضُّ‍‍عَف‍‍َا‌ءُ‌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اسْتَكْبَرُ‌وا ‌إِنَّ‍‍ا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَكُمْ تَبَعاً فَهَلْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ مُ‍‍غْ‍‍ن‍‍ُ‍ونَ عَ‍‍نَّ‍‍ا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ عَذ‍َ‍‌ابِ ‌اللَّ‍‍هِ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌‌ٍ ۚ قَ‍‍الُوا لَوْ‌ هَدَ‌انَا‌ ‌اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ ۖ سَو‍َ‌اءٌ‌ عَلَيْنَ‍‍ا أَجَزِعْنَ‍‍ا أَمْ صَ‍‍بَرْنَا‌ مَا‌ لَنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ مَحِي‍‍صٍ
Wa Qāla Ash-Shayţānu Lammā Quđiya Al-'Amru 'Inna Allāha Wa`adakum Wa`da Al-Ĥaqqi Wa Wa`adtukum Fa'akhlaftukum ۖ Wa Mā Kāna Lī `Alaykum Min Sulţānin 'Illā 'An Da`awtukum Fāstajabtumۖ Falā Talūmūnī Wa Lūmū 'Anfusakum ۖ Mā 'Anā Bimuşrikhikum Wa Mā 'Antum Bimuşrikhīya ۖ 'Innī Kafartu Bimā 'Ashraktumūnī Min Qablu ۗ 'Inna Až-Žālimīna Lahum `Adhābun 'Alīmun ('ibm: 22). [14.22] I reæi æe šejtan, pošto stvar bude presuðena:"Uistinu! Allah vam je dao obeæanje istinito, iobeæao sam vam, pa sam vas iznevjerio. I nisam ja nadvama imao nikakvu vlast osim što sam vas pozivao, paste mi se odazvali. Zato ne korite mene, a koriteduše svoje. Nisam ja pomagaè vaš, niti ste vipomagaèi moji. Uistinu, ja sam poricao to što ste mepridruživali ranije."‌ Uistinu, zalimi - imaæe onikaznu bolnu. وَ‍‍قَ‍الَ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انُ لَ‍‍مَّ‍‍ا‌ قُ‍‍ضِ‍‍يَ ‌الأَمْرُ إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَعَدَكُمْ ‌وَعْدَ ‌الْحَ‍‍قِّ ‌وَ‌وَعَ‍‍دْتُكُمْ فَأَ‍خْ‍‍لَفْتُكُمْ ۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ لِي عَلَيْكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ سُلْ‍‍طَ‍انٍ ‌إِلاَّ أَ‌ن‌ْ ‌دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَ‍‍بْ‍‍تُمْ لِي ۖ فَلاَ‌ تَلُومُونِي ‌وَلُومُ‍‍وا ‌أَ‌نْ‍‍فُسَكُمْ ۖ مَ‍‍ا أَنَا‌ بِمُ‍‍صْ‍‍رِ‍خِ‍‍كُمْ ‌وَمَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍تُمْ بِمُ‍‍صْ‍‍رِ‍خِ‍‍يَّ ۖ ‌إِنِّ‍‍ي كَفَرْتُ بِمَ‍‍ا أَشْ‍رَكْتُمُونِي مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ لَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَلِيمٌ
Wa 'Udkhila Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Bi'idhni Rabbihim ۖ Taĥīyatuhum Fīhā Salāmun ('ibm: 23). [14.23] I biæe dato da oni koji vjeruju i èine dobradjela uðu u bašèe ispod kojih teku rijeke, vjeèno æebiti u njima s dozvolom Gospodara njihovog. Pozdravnjihov u njima æe biti: "Selam!"‌ وَ‌أُ‌دْ‍‍‍‍خِ‍‍لَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَعَمِلُوا ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ جَ‍‍نّ‍‍َاتٍ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ بِإِ‌ذْنِ ‌‍رَبِّهِمْ ۖ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا‌ سَلاَمٌ
'Alam Tará Kayfa Đaraba Allāhu Mathalāan Kalimatan Ţayyibatan Kashajaratin Ţayyibatin 'Aşluhā Thābitun Wa Far`uhā Fī As-Samā'i ('ibm: 24). [14.24] Zar ne vidiš kako Allah navodi primjer rijeèidobre kao drveta dobrog: korijen njegov je èvrst, anjegova grana u nebu, أَلَمْ تَ‍‍‍رَ‌ى‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ ضَ‍رَبَ ‌اللَّ‍‍هُ مَثَلاً كَلِمَةً طَ‍‍يِّبَةً كَشَجَ‍رَةٍ طَ‍‍يِّبَةٍ ‌أَ‍صْ‍‍لُهَا‌ ثَابِتٌ ‌وَفَرْعُهَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ء‍ِ‍
Tu'utī 'Ukulahā Kulla Ĥīnin Bi'idhni Rabbihā ۗ Wa Yađribu Allāhu Al-'Amthāla Lilnnāsi La`allahum Yatadhakkarūna ('ibm: 25). [14.25] Daje plodove svoje svake sezone s dozvolomGospodara svog; a navodi Allah primjere ljudima, dabi se oni podsjetili. تُؤْتِ‍‍ي ‌أُكُلَهَا‌ كُلَّ ح‍‍ِ‍ي‍‍نٍ بِإِ‌ذْنِ ‌‍‍‍رَبِّهَا‌ ۗ ‌وَيَ‍‍ضْ‍‍رِبُ ‌اللَّ‍‍هُ ‌الأَمْث‍‍َالَ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُ‌ونَ
Wa Mathalu Kalimatin Khabīthatin Kashajaratin Khabīthatin Ajtuththat Min Fawqi Al-'Arđi Mā Lahā Min Qarārin ('ibm: 26). [14.26] A primjer loše rijeèi je kao loše drvoišèupano nad zemljom, nema ono nikakve stabilnosti. وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَ‍‍بِيثَةٍ كَشَجَ‍رَةٍ خَ‍‍بِيثَةٍ ‌اجْ‍‍تُثَّتْ مِ‍‌‍ن‌ْ فَ‍‍وْ‍‍قِ ‌الأَ‌رْضِ مَا‌ لَهَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍رَ‌ا‌رٍ
Yuthabbitu Allāhu Al-Ladhīna 'Āmanū Bil-Qawli Ath-Thābiti Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Fī Al-'Ākhirati ۖ Wa Yuđillu Allāhu Až-Žālimīna ۚ Wa Yaf`alu Allāhu Mā Yashā'u ('ibm: 27). [14.27] Allah ojaèava one koji vjeruju rjeèju èvrstomu životu Dunjaa i na Ahiretu, a zabluðuje Allahzalime; a Allah èini šta hoæe. يُثَبِّتُ ‌اللَّ‍‍هُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا بِ‌الْ‍‍‍‍قَ‍‍وْلِ ‌ال‍‍ثَّابِتِ فِي ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَفِي ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ۖ ‌وَيُ‍‍ضِ‍‍لُّ ‌اللَّ‍‍هُ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ ۚ ‌وَيَفْعَلُ ‌اللَّ‍‍هُ مَا‌ يَش‍‍َا‌ء‍ُ‍
'Alam Tará 'Ilá Al-Ladhīna Baddalū Ni`mata Allāhi Kufan Wa 'Aĥallū Qawmahum Dāra Al-Bawāri ('ibm: 28). [14.28] Zar nisi vidio one koji su blagodat Allahovuzamijenili kufrom i uèinili da se narod njihov spustiu kuæu propasti, أَلَمْ تَ‍‍‍رَ‌ى إِلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ بَدَّلُوا نِعْمَةَ ‌اللَّ‍‍هِ كُفْر‌اً ‌وَ‌أَحَلُّوا قَ‍‍وْمَهُمْ ‌د‍َ‌ا‍رَ‌الْبَوَ‌ا‌رِ
Jahannama Yaşlawnahā ۖ Wa Bi'sa Al-Qarāru ('ibm: 29). [14.29] Džehennemu, pržiæe se njime, a loše jestanište. جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ يَ‍‍‍‍صْ‍‍لَوْنَهَا‌ ۖ ‌وَبِئْسَ ‌الْ‍‍قَ‍رَ‌ا‌رُ
Wa Ja`alū Lillāh 'Andādāan Liyuđillū `An Sabīlihi ۗ Qul Tamatta`ū Fa'inna Maşīrakum 'Ilá An-Nāri ('ibm: 30). [14.30] I naèinili su Allahu suparnike da zavode sputa Njegovog. Reci: "Uživajte! Pa uistinu, dolazištevaše je vatri."‌ وَجَعَلُوا لِلَّهِ ‌أَ‌ن‍‍دَ‌ا‌د‌اً لِيُ‍‍‍‍ضِ‍‍لُّوا عَ‍‌‍ن‌ْ سَبِيلِهِ ۗ قُ‍‍لْ تَمَتَّعُوا فَإِنّ‌َ مَ‍‍صِ‍‍ي‍رَكُمْ ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍نَّ‍‍ا‌رِ
Qul Li`ibādiya Al-Ladhīna 'Āmanū Yuqīmū Aş-Şalāata Wa Yunfiqū Mimmā Razaqnāhum Siran Wa `Alāniyatan Min Qabli 'An Ya'tiya Yawmun Lā Bay`un Fīhi Wa Lā Khilālun ('ibm: 31). [14.31] Reci robovima Mojim koji vjeruju, (da)obavljaju salat i udjeljuju od onog èim smo ihopskrbili, tajno i javno, prije no doðe Dan u kojemneæe biti trgovine, niti prijateljstva. قُ‍‍لْ لِعِبَا‌دِيَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا يُ‍‍قِ‍‍يمُوا ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ ‌وَيُ‍‌‍ن‍‍فِ‍‍قُ‍‍وا مِ‍‍مَّ‍‍ا ‍رَ‌زَ‍قْ‍‍‍‍نَاهُمْ سِ‍‍ر‍‍ّ‍‌اً ‌وَعَلاَنِيَةً مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِ ‌أَ‌ن‌ْ يَأْتِيَ يَ‍‍وْم ٌ لاَ‌ بَ‍‍يْ‍‍عٌ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌وَلاَ خِ‍‍لاَلٌ
Al-Lahu Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fa'akhraja Bihi Mina Ath-Thamarāti Rizqāan Lakum ۖ Wa Sakhkhara Lakumu Al-Fulka Litajriya Fī Al-Baĥri Bi'amrihi ۖ Wa Sakhkhara Lakumu Al-'Anhāra ('ibm: 32). [14.32] Allah je Taj koji je stvorio nebesa i Zemlju,i spušta s neba vodu, pa izvodi njome voæe, (kao)opskrbu za vas; i potèinio vam je plovilo, da plovimorem po naredbi Njegovoj, i potèinio je za vasrijeke; ‌اللَّهُ ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍زَلَ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ م‍‍َا‌ءً فَأَ‍خْ‍رَجَ بِهِ مِنَ ‌ال‍‍ثَّمَ‍رَ‍‌اتِ ‌رِ‌زْق‍‍اً لَكُمْ ۖ ‌وَسَ‍‍خَّ‍رَ‌ لَكُمُ ‌الْفُلْكَ لِتَ‍‍جْ‍‍رِيَ فِي ‌الْبَحْ‍‍رِ بِأَمْ‍‍رِهِ ۖ ‌وَسَ‍‍خَّ‍رَ‌ لَكُمُ ‌الأَنهَا‌‍رَ
Wa Sakhkhara Lakumu Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Dā'ibayni ۖ Wa Sakhkhara Lakumu Al-Layla Wa An-Nahār ('ibm: 33). [14.33] I potèinio je za vas Sunce i Mjesec - oboje(us)trajno, i potèinio je za vas noæ i dan, وَسَ‍‍خَّ‍رَ‌ لَكُمُ ‌ال‍‍شَّمْسَ ‌وَ‌الْ‍‍قَ‍‍مَ‍رَ د‍َ‍‌ائِبَ‍‍يْ‍‍نِ ۖ ‌وَسَ‍‍خَّ‍رَ‌ لَكُمُ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لَ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍هَا‌ر
Wa 'Ātākum Min Kulli Mā Sa'altumūhu ۚ Wa 'In Ta`uddū Ni`mata Allāhi Lā Tuĥşūhā ۗ 'Inna Al-'Insāna Lažalūmun Kaffārun ('ibm: 34). [14.34] I daje vam od svaèeg što od Njega tražite; aako biste brojali blagodati Allahove, ne biste ihizraèunali. Uistinu, èovjek je uveliko zalim,nezahvalnik! وَ‌آتَاكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ مَا‌ سَأَلْتُم‍‍ُ‍وهُ ۚ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تَعُدُّ‌وا نِعْمَةَ ‌اللَّ‍‍هِ لاَ‌ تُحْ‍‍‍‍صُ‍‍وهَ‍‍اۗ ‌إِنّ‌َ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانَ لَ‍‍ظَ‍‍ل‍‍ُ‍ومٌ كَفَّا‌رٌ
Wa 'Idh Qāla 'Ibhīmu Rabbi Aj`al Hādhā Al-Balada 'Āmināan Wa Ajnubnī Wa Banīya 'An Na`buda Al-'Aşnāma ('ibm: 35). [14.35] I kad reèe Ibrahim: "Gospodaru moj! Uèiniovaj grad sigurnim, i saèuvaj mene i sinove moje odobožavanja idola. وَ‌إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ ‌إِبْ‍‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مُ ‌‍رَبِّ ‌اجْ‍‍عَلْ هَذَ‌ا‌ ‌الْبَلَدَ آمِناً ‌وَ‌اجْ‍‍نُ‍‍بْ‍‍نِي ‌وَبَنِيَّ ‌أَ‌ن‌ْ نَعْبُدَ ‌الأَ‍صْ‍‍نَامَ
Rabbi 'Innahunna 'Ađlalna Kathīan Mina An-Nāsi ۖ Faman Tabi`anī Fa'innahu Minnī ۖ Wa Man `Aşānī Fa'innaka Ghafūrun Raĥīmun ('ibm: 36). [14.36] Gospodaru moj! Uistinu, oni su zaveli mnogeod ljudi. Pa ko mene slijedi, pa uistinu on je odmene, a ko me ne posluša - pa uistinu, Ti siOprosnik, Milosrdni. ‍‍‍رَبِّ ‌إِنَّ‍‍هُ‍‍نّ‌َ ‌أَ‍ضْ‍‍لَلْنَ كَثِي‍‍ر‌اً مِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ ۖ فَمَ‍‌‍ن‌ْ تَبِعَنِي فَإِنَّ‍‍هُ مِ‍‍نِّ‍‍ي ۖ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ عَ‍‍صَ‍‍انِي فَإِنَّ‍‍كَ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ ‌‍رَحِيمٌ
Rabbanā 'Innī 'Askantu Min Dhurrīyatī Biwādin Ghayri Dhī Zar`in `Inda Baytika Al-Muĥarrami Rabbanā Liyuqīmū Aş-Şalāata Fāj`al 'Af'idatan Mina An-Nāsi Tahwī 'Ilayhim Wa Arzuqhum Mina Ath-Thamarāti La`allahum Yashkurūna ('ibm: 37). [14.37] Gospodaru naš! Uistinu! Ja sam naselio nekeod potomaka svojih u dolini neobradivoj, kod KuæeTvoje Svete, Gospodaru naš, da bi obavljali salat;zato uèini da srca ljudi žude ka njima, i opskrbi ih(nekim) od plodova, da bi oni zahvaljivali. ‍‍‍رَبَّنَ‍‍ا إِنِّ‍‍ي ‌أَسْكَ‍‌‍ن‍‍تُ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذُ‌رِّيَّتِي بِو‍َ‌ادٍ‌ غَ‍‍يْ‍‍رِ ‌ذِي ‌زَ‌رْعٍ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ‌ بَيْتِكَ ‌الْمُحَ‍رَّمِ ‌‍رَبَّنَا‌ لِيُ‍‍قِ‍‍يمُوا ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ فَاجْ‍‍عَلْ ‌أَفْئِدَةً مِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ تَهْوِي ‌إِلَيْهِمْ ‌وَ‌ا‌رْ‌زُ‍قْ‍‍‍‍هُمْ مِنَ ‌ال‍‍ثَّمَ‍رَ‍‌اتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُ‌ونَ
Rabbanā 'Innaka Ta`lamu Mā Nukhfī Wa Mā Nu`linu ۗ Wa Mā Yakhfá `Alá Allāhi Min Shay'in Al-'Arđi Wa Lā Fī As-Samā'i ('ibm: 38). [14.38] Gospodaru naš! Uistinu, Ti znaš šta krijemo išta obznanjujemo. A neæe se sakriti od Allaha nikakvastvar na Zemlji, niti u nebu. ‍‍‍رَبَّنَ‍‍ا إِنَّ‍‍كَ تَعْلَمُ مَا‌ نُ‍‍خْ‍‍فِي ‌وَمَا‌ نُعْلِنُ ۗ ‌وَمَا‌ يَ‍‍خْ‍‍فَى‌ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌‌ٍ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌وَلاَ‌ فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ء‍ِ‍
Al-Ĥamdu Lillāh Al-Ladhī Wahaba Lī `Alá Al-Kibari 'Ismā`īla Wa 'Isĥāqa ۚ 'Inna Rabbī Lasamī`u Ad-Du`ā'i ('ibm: 39). [14.39] Hvala Allahu koji mi je u starosti podarioIsmaila i Ishaka! Uistinu, Gospodar moj je Onaj kojièuje dowu. ‌الْحَمْدُ‌ لِلَّهِ ‌الَّذِي ‌وَهَبَ لِي عَلَى‌ ‌الْكِبَ‍‍رِ ‌إِسْمَاع‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَ‌إِسْح‍‍َا‍‍قَ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌‍رَبِّي لَسَم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌ال‍‍دُّع‍‍َا‌ء‍ِ‍
Rabbi Aj`alnī Muqīma Aş-Şalāati Wa Min Dhurrīyatī ۚ Rabbanā Wa Taqabbal Du`ā'i ('ibm: 40). [14.40] Gospodaru moj! Uèini me ustrajnim u salatu i(isto) od potomaka mojih, Gospodaru naš, i primi dowumoju. ‍‍‍رَبِّ ‌اجْ‍‍عَلْنِي مُ‍‍قِ‍‍ي‍‍مَ ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةِ ‌وَمِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذُ‌رِّيَّتِي ۚ ‌‍رَبَّنَا وَتَ‍‍قَ‍‍بَّلْ ‌دُع‍‍َا‌ء‍ِ‍
Rabbanā Aghfir Lī Wa Liwālidayya Wa Lilmu'uminīna Yawma Yaqūmu Al-Ĥisābu ('ibm: 41). [14.41] Gospodaru naš! Oprosti meni i roditeljimamojim i vjernicima na Dan kad krene obraèun."‌ ‍‍‍رَبَّنَا‌ ‌اغْ‍‍فِ‍‍ر‌ْ‌ لِي ‌وَلِوَ‌الِدَيَّ ‌وَلِلْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍وْمَ يَ‍‍قُ‍‍ومُ ‌الْحِسَابُ
Wa Lā Taĥsabanna Allāha Ghāfilāan `Ammā Ya`malu Až-Žālimūna ۚ 'Innamā Yu'uakhkhiruhum Liyawmin Tashkhaşu Fīhi Al-'Abşāru ('ibm: 42). [14.42] I nikako ne misli da je Allah nemaran premaonom šta rade zalimi; samo im odgaða do Dana u kojemæe se ukoèiti pogledi. وَلاَ‌ تَحْسَبَ‍‍نّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ غَ‍‍افِلاً‌ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَعْمَلُ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ُ‍ونَ ۚ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ يُؤَ‍‍خِّ‍‍رُهُمْ لِيَ‍‍وْمٍ تَشْ‍‍خَ‍‍صُ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌الأَبْ‍‍‍‍صَ‍‍ا‌رُ
Muhţi`īna Muqni`ī Ru'ūsihim Lā Yartaddu 'Ilayhim Ţarfuhum ۖ Wa 'Af'idatuhum Hawā'un ('ibm: 43). [14.43] Biæe trkaèi uzdignutih glava njihovih, neæeim se vraæati treptaj njihov, a srca njihova (kao)vazduh æe biti. مُهْ‍‍طِ‍‍ع‍‍ِ‍ي‍‍نَ مُ‍‍قْ‍‍‍‍نِعِي ‌رُ‌ء‍ُ‍‌وسِهِمْ لاَ‌ يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَ‍‍رْفُهُمْ ۖ ‌وَ‌أَفْئِدَتُهُمْ هَو‍َ‌اءٌ
Wa 'Andhiri An-Nāsa Yawma Ya'tīhimu Al-`Adhābu Fayaqūlu Al-Ladhīna Žalamū Rabbanā 'Akhkhirnā 'Ilá 'Ajalin Qarībin Nujib Da`wataka Wa Nattabi`i Ar-Rusula ۗ 'Awalam Takūnū 'Aqsamtum Min Qablu Mā Lakum Min Zawālin ('ibm: 44). [14.44] I upozori ljude Danom (kad) æe im doæi kazna,pa æe reæi oni koji su èinili zulm: "Gospodaru naš!Ostavi nas do roka bliskog. Odazvaæemo se pozivuTvom, i slijediæemo poslanike."‌ Zar se niste kleliprije da vam nema nikakva nestanka? وَ‌أَ‌ن‍‍ذِ‌رِ‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ يَ‍‍وْمَ يَأْتِيهِمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ فَيَ‍‍‍‍قُ‍‍ولُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُوا ‌‍رَبَّنَ‍‍ا أَ‍خِّ‍‍ر‌ْنَ‍‍ا إِلَ‍‍ى أَجَلٍ قَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍بٍ نُجِ‍‍ب‌ْ ‌دَعْوَتَكَ ‌وَنَتَّبِعِ ‌ال‍‍رُّسُلَ ۗ ‌أَ‌وَلَمْ تَكُونُ‍‍وا ‌أَ‍قْ‍‍‍‍سَمْتُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ مَا‌ لَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌زَ‌وَ‌الٍ
Wa Sakantum Fī Masākini Al-Ladhīna Žalamū 'Anfusahum Wa Tabayyana Lakum Kayfa Fa`alnā Bihim Wa Đarabnā Lakumu Al-'Amthāla ('ibm: 45). [14.45] A stanovali ste u nastambama onih koji suèinili zulm dušama svojim, i bilo vam je jasno kakosmo s njima postupili, a naveli smo vam primjere. وَسَكَ‍‌‍ن‍‍تُمْ فِي مَسَاكِنِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُ‍‍وا ‌أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ ‌وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَ‍‍يْ‍‍فَ فَعَلْنَا‌ بِهِمْ ‌وَ‍ضَ‍رَبْ‍‍نَا‌ لَكُمُ ‌الأَمْثَالَ
Wa Qad Makarū Makrahum Wa `Inda Allāhi Makruhum Wa 'In Kāna Makruhum Litazūla Minhu Al-Jibālu ('ibm: 46). [14.46] I doista su pleli spletku svoju, a kod Allahaje spletka njihova, makar spletka njihova bila(takva) da njome brda nestanu وَ‍‍قَ‍‍دْ‌ مَكَرُ‌وا مَكْ‍رَهُمْ ‌وَعِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌اللَّ‍‍هِ مَكْرُهُمْ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ ك‍‍َانَ مَكْرُهُمْ لِتَز‍ُ‍‌ولَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌الْجِبَالُ
Falā Taĥsabanna Allāha Mukhlifa Wa`dihi Rusulahu ۗ 'Inna Allāha `Azīzun Dhū Antiqāmin ('ibm: 47). [14.47] Zato nikako ne misli da je Allah prekršilacobeæanja Svog poslanicima Svojim. Uistinu! Allah jeMoæni, Vlasnik osvete. فَلاَ‌ تَحْسَبَ‍‍نّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ مُ‍‍‍‍خْ‍‍لِفَ ‌وَعْدِهِ ‌رُسُلَهُ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ عَز‍ِ‍ي‍‍زٌ ‌ذُ‌و‌ ‌ان‍‍تِ‍‍قَ‍‍امٍ
Yawma Tubaddalu Al-'Arđu Ghayra Al-'Arđi Wa As-Samāwātu ۖ Wa Barazū Lillāh Al-Wāĥidi Al-Qahhāri ('ibm: 48). [14.48] Na Dan kad bude zamijenjena Zemlja drugaèijomZemljom i nebesa, i kad se pojave Allahu Jedinom,Onom koji pokorava: يَ‍‍وْمَ تُبَدَّلُ ‌الأَ‌رْ‍‍ضُ غَ‍‍يْ‍رَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتُ ۖ ‌وَبَ‍رَ‌زُ‌وا لِلَّهِ ‌الْوَ‌احِدِ‌ ‌الْ‍‍قَ‍‍هَّا‌رِ
Wa Tará Al-Mujrimīna Yawma'idhin Muqarranīna Fī Al-'Aşfādi ('ibm: 49). [14.49] I vidiš prestupnike Tog dana povezane ulance, وَتَ‍‍‍رَ‌ى‌ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ يَوْمَئِذ‌ٍ مُ‍‍قَ‍رَّن‍‍ِ‍ي‍‍نَ فِي ‌الأَ‍صْ‍‍فَا‌دِ
Sabīluhum Min Qaţirānin Wa Taghshá Wujūhahumu An-Nāru ('ibm: 50). [14.50] Odjeæa njihova bit æe od katrana, a licanjihova pokrivaæe vatra, سَ‍‍‍رَ‌ابِيلُهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍طِ‍رَ‍‌انٍ ‌وَتَ‍‍غْ‍‍شَى وُجُوهَهُمُ ‌ال‍‍نَّ‍‍ا‌رُ
Liyajziya Allāhu Kulla Nafsin Mā Kasabat ۚ 'Inna Allāha Sarī`u Al-Ĥisābi ('ibm: 51). [14.51] Da bi isplatio Allah svakoj duši šta jezaradila. Uistinu! Allah je brz obraèunom. لِيَ‍‍جْ‍‍زِيَ ‌اللَّ‍‍هُ كُلَّ نَفْسٍ مَا‌ كَسَبَتْ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ سَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْحِسَابِ
dhā Balāghun Lilnnāsi Wa Liyundharū Bihi Wa Liya`lamū 'Annamā Huwa 'Ilahun Wāĥidun Wa Liyadhdhakkara 'Ūlū Al-'Albābi ('ibm: 52). [14.52] Ovo je Poruka ljudima - i da se opomenunjome, i da znaju da je On Bog Jedini, i da se pouèeposjednici razuma. هَذَ‌ا‌ بَلاَ‍‍غ‍ ٌ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ ‌وَلِيُ‍‌‍ن‍‍ذَ‌رُ‌وا بِهِ ‌وَلِيَعْلَمُ‍‍وا ‌أَنَّ‍‍مَا‌ هُوَ إِلَهٌ ‌وَ‌احِدٌ ‌وَلِيَذَّكَّ‍رَ أ‍ُ‍‌وْلُوا ‌الأَلْبَابِ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah